Author Topic: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:  (Read 66622 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #630 on: November 04, 2016, 10:11:08 AM »
Verse  4:

வேண்டும் வேண்டு மெய்யடியா
    ருள்ளே விரும்பி எனைஅருளால்
ஆண்டாய் அடியேன் இடர்களைந்த
    அமுதே அருமா மணிமுத்தே
தூண்டா விளக்கின் சுடரனையாய்
    தொண்ட னேற்கும் உண்டாங்கொல்
வேண்டா தொன்றும் வேண்டாது
    மிக்க அன்பே மேவுதலே.



Desiring to place me amidst your servitors who long and yearn for You,
in grace,
You redeemed and ruled me.
O Nectar that did away with my troubles !
O rare and great Gem !
O Pearl !
O One whose radiance is like unto that of the lamp that burns self-induced !
Will I,
Your servitor,
gain that state when,
I will not seek after undesirable things but only for the blessedness of abounding love?


Arunachala Siva.

« Last Edit: November 04, 2016, 10:13:09 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #631 on: November 04, 2016, 10:14:10 AM »
Verse 5:


மேவும் உன்றன் அடியாருள்
    விரும்பி யானும் மெய்ம்மையே
காவி சேருங் கயற்கண்ணாள்
    பங்கா உன்றன் கருணையினால்
பாவி யேற்கும் உண்டாமோ
    பரமா னந்தப் பழங்கடல்சேர்ந்
தாவி யாக்கை யானெனதென்
    றியாது மின்றி அறுதலே.



O One who is concorporate with Her whose eyes are like blue lily and Kayal-fish !
I long to be in the midst of Your servitors to gain Reality.
By Your grace,
will I - the sinner -,
be enabled to enter the hoary sea of supernal bliss,
shedding my embodied life,
My I-ness and My-ness,
my life and all else?

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 04, 2016, 10:15:49 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #632 on: November 04, 2016, 10:16:59 AM »
Verse 6:


அறவே பெற்றார் நின்னன்பர்
    அந்த மின்றி அகநெகவும்
புறமே கிடந்து புலைநாயேன்
    புலம்பு கின்றேன் உடையானே
பெறவே வேண்டும் மெய்யன்பு
    பேரா ஒழியாப் பிரிவில்லா
மறவா நினையா அளவிலா
    மாளா இன்ப மாகடலே.



You are the never-shifting,
never-ceasing,
never-parting,
never-thwarted by-thought or forgetfulness,
boundless and indestructible sea of immense bliss !
As their hearts melt ceaselessly,
Your servitors gained You absolutely.
Placed outside their company,
I,
the base dog,
am lamenting.
O my Owner !
I must gain True Love.

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 04, 2016, 10:18:59 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #633 on: November 04, 2016, 10:19:59 AM »
Verse  7:


கடலே அனைய ஆனந்தம்
    கண்டா ரெல்லாங் கவர்ந்துண்ண
இடரே பெருக்கி ஏசற்றிங்
    கிருத்த லழகோ அடிநாயேன்
உடையாய் நீயே அருளுதியென்
    றுணர்த்தா தொழிந்தே கழிந்தொழிந்தேன்
சுடரார் அருளால் இருள்நீங்கச்
    சோதீ இனித்தான் துணியாயே.



O Lord-Owner !
O effulgent One !
Whilst all those that beheld You,
quaffed eagerly the vast and sea-like bliss,
Is it meet that I,
the slavish dog,
should augment my worry,
feel miserable and live in this world?
Knowing that it is You who will grace me,
I did not pray for it,
but parted from You to get ruined.
May You,
now at least,
be pleased to chase away my murk by Your sunny radiance.

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 04, 2016, 10:22:01 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #634 on: November 04, 2016, 10:22:53 AM »
Verse  8:


துணியா உருகா அருள்பெருகத்
    தோன்றுந் தொண்ட ரிடைப்புகுந்து
திணியார் மூங்கிற் சிந்தையேன்
    சிவனே நின்று தேய்கின்றேன்
அணியா ரடியார் உனக்குள்ள
    அன்புந் தாராய் அருளளியத்
தணியா தொல்லை வந்தருளித்
    தளிர்பொற் பாதந் தாராயே. 

Convinced of Your support,
O Siva,
Your servitors so melt that grace divine abounds in them.
Barging into their midst,
I whose mind is like hard bamboo,
Stand and wear away.
I too should come by the true love that Your beauteous servitors beat for You.
Without cunctation and in all celerity,
You should gift to me Your auric and shoot-like feet and cause my bosom gain the fruition of life.

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 04, 2016, 10:25:16 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #635 on: November 04, 2016, 10:26:21 AM »
Verse 9:

தாரா அருளொன் றின்றியே
    தந்தாய் என்றுன் தமரெல்லாம்
ஆரா நின்றார் அடியேனும்
    அயலார் போல அயர்வேனோ
சீரார் அருளாற் சிந்தனையைத்
    திருத்தி ஆண்ட சிவலோகா
பேரா னந்தம் பேராமை
    வைக்க வேண்டும் பெருமானே.

Convinced of Your total gift of grace,
all Your beloved devotees revel in bliss.
Alone,
should I,
Your servitor,
Languish like a stranger?
O Lord of Siva-loka who by Your grace,
set my mind straight and ruled me !
O God !
Bless me with sempiternal bliss !

Arunachala Siva.


« Last Edit: November 04, 2016, 10:28:18 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #636 on: November 04, 2016, 10:29:36 AM »
Verse  10:


மானோர் பங்கா வந்திப்பார்
    மதுரக் கனியே மனநெகா
நானோர் தோளாச் சுரையொத்தால்
    நம்பி இத்தால் வாழ்ந்தாயே
ஊனே புகுந்த உனையுணர்ந்தே
    உருகிப் பெருகும் உள்ளத்தைக்
கோனே அருளுங் காலந்தான்
    கொடியேற் கென்றோ கூடுவதே.


O One who is concorporate with Her,
a gazelle !
O the sweet Fruit unto them that hail You !
If I who do not melt,
remain like an un-bored bottle-gourd,
O Nampi,
do You feel well pleased?
O King,
when will the day dawn for me ? the cruel one -,
When I will be blessed with a bosom that will thaw and abound in grace,
conscious of Your advent and abidance in my flesh?

Arunachala Siva.
 

« Last Edit: November 04, 2016, 10:31:32 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #637 on: November 04, 2016, 10:32:33 AM »
Verse  11:


கூடிக் கூடி உன்னடியார்
    குனிப்பார் சிரிப்பார் களிப்பாரா
வாடி வாடி வழியற்றேன்
    வற்றல் மரம்போல் நிற்பேனோ
ஊடி ஊடி உடையாயொடு
    கலந்துள் ளுருகிப் பெருகிநெக்
காடி ஆடி ஆனந்தம்
    அதுவே யாக அருள்கலந்தே. 

Whilst Your servitors gather and fore-gather,
dance,
laugh and feel ecstatic,
will I,
finding no way,
Wilt and languish,
and stand like a tree,
dried sapless?
I will sulk and sulk with You my owner,
be united with You,
Inwardly melt,
come by increasing love,
and even as My mind thaws,
I will dance and dance and revel in love-infused bliss.

concluded.

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 04, 2016, 10:35:14 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #638 on: November 05, 2016, 08:53:42 AM »
Kuzhythai Pathu:

Decade on Melting with Siva's love:

Atma Nivedhanam:

Verse  1:

குழைத்தாற் பண்டைக் கொடுவினைநோய்
    காவாய் உடையாய் கொடுவினையேன்
உழைத்தால் உறுதி யுண்டோதான்
    உமையாள் கணவா எனைஆள்வாய்
பிழைத்தாற் பொறுக்க வேண்டாவோ
    பிறைசேர் சடையாய் முறையோஎன்
றழைத்தால் அருளா தொழிவதே
    அம்மா னேஉன் னடியேற்கே.

O Lord-Owner,
if my hoary and cruel malady of Karma assails me,
You do not save me;
so if I,
the one of evil Karma,
Toil hard,
can I gain salvation at all?
O Consort of Uma !
Be pleased to redeem and rule me.
If I err,
should You not forgive me?
When I call You aloud thus:
"Is this Proper,
O One in whose matted crest the crescent rests!
O God,
should You leave Your servitor,
un-blessed?"


Arunachala Siva.
« Last Edit: November 05, 2016, 08:57:09 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #639 on: November 05, 2016, 08:57:35 AM »
Verse 2:


அடியேன் அல்லல் எல்லாம்முன்
    அகல ஆண்டாய் என்றிருந்தேன்
கொடியே ரிடையாள் கூறாஎம்
    கோவே ஆவா என்றருளிச்
செடிசேர் உடலைச் சிதையாத
    தெத்துக் கெங்கள் சிவலோகா
உடையாய் கூவிப் பணிகொள்ளா
    தொறுத்தால் ஒன்றும் போதுமே.


O One whose Half is Her of beautiful liana-like waist !
I was comforted by the thought that You had,
In the past,
done away with my - Your servitor's -,
Troubles and ruled me.
O my Sovereign !
Why did You not grace me with the wondrous splendor,
and shatter my evil-ridden embodiment?
O Our Lord Of Siva-loka !
O Lord-Owner !
If You do not bid me serve You,
but cause me continue my embodiment will it be at all condign punishment for me?

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 05, 2016, 08:59:59 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #640 on: November 05, 2016, 09:01:04 AM »
Verse  3:


ஒன்றும் போதா நாயேனை
    உய்யக் கொண்ட நின்கருணை
இன்றே இன்றிப் போய்த்தோதான்
    ஏழை பங்கா எம்கோவே
குன்றே அனைய குற்றங்கள்
    குணமாம் என்றே நீகொண்டால்
என்றான் கெட்ட திரங்கிடாய்
    எண்தோள் முக்கண் எம்மானே. 


Has Your mercy which redeemed me - a feckless dog -,
Vanished this day?
O Sovereign who is concorporate with the tender Woman !
What harm will ensue if You deem hill-like flaws as virtues?
Pity me,
O eight-armed and triple-eyed Lord !

Arunachala Siva.



« Last Edit: November 05, 2016, 09:03:10 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #641 on: November 05, 2016, 09:04:05 AM »
Verse  4:


மானேர் நோக்கி மணவாளா
    மன்னே நின்சீர் மறப்பித்திவ்
வூனே புகஎன் றனைநூக்கி
    உழலப் பண்ணு வித்திட்டாய்
ஆனால் அடியேன் அறியாமை
    அறிந்து நீயே அருள்செய்து
கோனே கூவிக் கொள்ளும்நாள்
    என்றென் றுன்னைக் கூறுவதே. 



O Bridegroom of Her whose eyes are like the gazelle's !
O Monarch !
You caused me forget Your glory and made me enter this flesh and wallow in it.
Yet,
O king !
I repeatedly appeal to You thus:
"O for the day,
when,
aware of my -Your servitor's -,
Nescience,
You will be pleased,
In grace,
to call me unto You!"

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 05, 2016, 09:06:39 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #642 on: November 05, 2016, 09:07:43 AM »
Verse  5:


கூறும் நாவே முதலாகக்
    கூறுங் கரணம் எல்லாம்நீ
தேறும் வகைநீ திகைப்பும்நீ
    தீமை நன்மை முழுதும்நீ
வேறோர் பரிசிங் கொன்றில்லை
    மெய்ம்மை உன்னை விரித்துரைக்கில்
தேறும் வகைஎன் சிவலோகா
    திகைத்தால் தேற்ற வேண்டாவோ.


You are all the bodily instruments commencing from the articulating tongue !
You are the source of clarity as well as bewilderment.
Evil and good:
You are wholly these.
Truly speaking,
there is Nought apart from You.
How may I gain clarity?
If I stand nonplussed,
should You not,
In mercy,
clarify my intellect?

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 05, 2016, 09:09:30 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #643 on: November 05, 2016, 09:10:28 AM »
Verse  6:


வேண்டத் தக்க தறிவோய்நீ
    வேண்ட முழுதுந் தருவோய்நீ
வேண்டும் அயன்மாற் கரியோய்நீ
    வேண்டி என்னைப் பணிகொண்டாய்
வேண்டி நீயா தருள்செய்தாய்
    யானும் அதுவே வேண்டின்அல்லால்
வேண்டும் பரிசொன் றுண்டென்னில்
    அதுவும் உன்றன் விருப்பன்றே. 



You know what I should pray for;
You will wholly grant me what I pray for.
Unto Vishnu and Brahma that seek You,
You are hard of access.
You willingly made me serve You.
Whatever You willingly bless me with,
I desire nought but that.
If yet,
I seek aught,
is not that indeed Your own desire?

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 05, 2016, 09:12:39 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47915
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #644 on: November 05, 2016, 09:13:36 AM »
Verse  7:


அன்றே என்றன் ஆவியும்
    உடலும் உடைமை எல்லாமும்
குன்றே அனையாய் என்னைஆட்
    கொண்ட போதே கொண்டிலையோ
இன்றோர் இடையூ றெனக்குண்டோ
    எண்தோள் முக்கண் எம்மானே
நன்றே செய்வாய் பிழைசெய்வாய்
    நானோ இதற்கு நாயகமே.

O Hill-like One,
did You not that very day,
when You redeemed and ruled me,
make Your own my soul,
body and all that I owned?
Can I,
This day meet with any trouble at all?
O our God,
eight-armed and triple-eyed !
You may do me good or ill.
Is lordship over these deeds mine?

Arunachala Siva.
« Last Edit: November 05, 2016, 09:15:24 AM by Subramanian.R »