Author Topic: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:  (Read 89554 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #225 on: August 29, 2016, 11:02:42 AM »
8.



சாதல்பிறப் பென்னுந்
    தடஞ்சுழியில் தடுமாறிக்
காதலின்மிக் கணியிழையார்
    கலவியிலே விழுவேனை
மாதொருகூ றுடையபிரான்
    தன்கழலே சேரும்வண்ணம்
ஆதியெனக் கருளியவா
    றார்பெறுவார் அச்சோவே .



I whirled bewildered in the mighty maelstrom of birth and death.
I would lie immersed in the union with the bejeweled belles,
impelled by compelling passion.
He,
the Source Original,
the God whose Half is His Consort,
Caused me gain His ankleted feet alone.
Lo,
who can Ever come by such grace which He blessed me with?

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #226 on: August 29, 2016, 11:04:57 AM »
9.


செம்மைநலம் அறியாத
    சிதடரொடுந் திரிவேனை
மும்மைமலம் அறுவித்து
    முதலாய முதல்வன்தான்
நம்மையும்ஓர் பொருளாக்கி
    நாய்சிவிகை ஏற்றுவித்த
அம்மையெனக் கருளியவா
    றார்பெறுவார் அச்சோவே.


I roamed about accompanied with ignoramuses who knew not of the good of salvation.
He,
the First One,
The Source Original,
snapped my three impurities.
Like causing a cur ride a litter,
He made even us a worthy something.
It is thus the Mother blessed me.
Lo,
who can ever gain such grace?

(concluded)

Arunachala Siva.
« Last Edit: August 29, 2016, 11:08:19 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #227 on: August 30, 2016, 12:17:25 PM »
Tirup Pandip Padigam:

The decade on Pandya Kingdom.

It describes the result of Siva-ananadam:


1.

பருவரை மங்கைதன் பங்கரைப் பாண்டியற்
    காரமுதாம்
ஒருவரை ஒன்று மிலாதவ ரைக்கழற்
    போதிறைஞ்சித்
தெரிவர நின்றுருக் கிப்பரி மேற்கொண்ட
    சேவகனார்
ஒருவரை யன்றி உருவறி யாதென்றன்
    உள்ளமதே. 


He is concorporate with the Daughter of the mighty Mountain;
He is the rare Nectar unto the Pandya;
He is the peerless One that has attributes none;
He is the Hero who came riding a charger.
He makes manifest His flower-feet girt with anklets and causes me to melt.
Lo,
my heart knows no form other than His own.

Arunachala Siva.

 
« Last Edit: August 30, 2016, 12:21:18 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #228 on: August 30, 2016, 12:23:23 PM »
2.


சதுரை மறந்தறி மால்கொள்வர் சார்ந்தவர்
    சாற்றிச்சொன்னோம்
கதிரை மறைத்தன்ன சோதி கழுக்கடை
    கைப்பிடித்துக்
குதிரையின் மேல்வந்து கூடிடு மேற்குடி
    கேடுகண்டீர்
மதுரையர் மன்னன் மறுபிறப் போட
    மறித்திடுமே.


When God whose extraordinary effulgence subsumes sunlight,
holding a trident in His hand,
chooses to come riding a charger,
they that fared forth to behold Him,
will become oblivious of their glory,
Get involved in a frenzy of Gnosis and be rid of their transmigration.
For,
He did away with the rebirth of the Pandya ? the ruler of the dwellers of Madurai.
Lo,
we have drummed this news to You.

Arunachala Siva.
« Last Edit: August 30, 2016, 12:25:44 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #229 on: September 03, 2016, 01:46:44 PM »
3.:



நீரின்ப வெள்ளத்துள் நீந்திக் குளிக்கின்ற
    நெஞ்சங்கொண்டீர்
பாரின்ப வெள்ளங் கொளப்பரி மேற்கொண்ட
    பாண்டியனார்
ஓரின்ப வெள்ளத் துருக்கொண்டு தொண்டரை
    உள்ளங்கொண்டார்
பேரின்ப வெள்ளத்துட் பெய்கழ லேசென்று
    பேணுமினே. 


To immerse the whole world in the flood of bliss,
Pandya ? the God -,
rode on a charger.
Assuming this form of a peerless flood of bliss,
He made a conquest of His servitors` hearts.
O ye whose hearts are after the bathing and swimming In the mere water of worldly joy,
fare forth
To that Blissful Flood and adore His ankleted feet.

Arunachala Siva.





« Last Edit: September 03, 2016, 01:48:56 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #230 on: September 03, 2016, 01:50:00 PM »
4.


செறியும் பிறவிக்கு நல்லவர் செல்லன்மின்
    தென்னன்நன்னாட்
டிறைவன் கிளர்கின்ற காலம்இக் காலம்எக்
    காலத்துள்ளும்
அறிவொண் கதிர்வாள் உறைகழித் தானந்த
    மாக்கடவி
எறியும் பிறப்பை எதிர்ந்தார் புரள
    இருநிலத்தே.


This is the time when the God of the goodly realm of the Pandya manifests and grants grace.
Now is the time of all times.
Unsheathing His Radiant sword of bliss He rides the steed of bliss and so slashes away the embodiment
Of those that come fronting Him,
that they roll on earth.
Lo,
ye that are dearly attached to binding births,
do not go thither.


Arunachala Siva.
« Last Edit: September 03, 2016, 01:53:02 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #231 on: September 04, 2016, 03:23:24 PM »
6.



ஈண்டிய மாயா இருள்கெட எப்பொரு
    ளும்விளங்கத்
தூண்டிய சோதியை மீனவ னுஞ்சொல்ல
    வல்லன்அல்லன்
வேண்டிய போதே விலக்கிலை வாய்தல்
    விரும்புமின்தாள்
பாண்டிய னார்அருள் செய்கின்ற முத்திப்
    பரிசிதுவே.


For the death of the deathless darkness dense and for the splendorous revelation of all things,
He induces the light of understanding.
Lo,
even The Pandya whose flag sports the signum of fish is not valiant enough to speak of this.
Lo,
there is No bar to reach Him if the will is strong.
Foster love for His feet.
Thus indeed,
Siva clept Paadya,
grants the guerdon of deliverance.

Arunachla Siva.


 
« Last Edit: September 04, 2016, 03:25:54 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #232 on: September 04, 2016, 03:27:07 PM »
7.

மாயவ னப்பரி மேல்கொண்டு மற்றவர்
    கைக்கொளலும்
போயறும் இப்பிறப் பென்னும் பகைகள்
    புகுந்தவருக்
காய அரும்பெருஞ் சீருடைத் தன்னரு
    ளேஅருளுஞ்
சேய நெடுங்கொடைத் தென்னவன் சேவடி
    சேர்மின்களே.


As He rode on the stallion of gramarye,
others were enchanted by Him.
Unto them that seek Him,
The foes of repetitive births will perish;
to them He gives His own glorious grace ? rare,
great and ever-during.
Lo,
reach the salvific feet of the Southerner,
The One of ever-abounding munificence.

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 04, 2016, 03:28:47 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #233 on: September 05, 2016, 12:06:21 PM »
8.

அழிவின்றி நின்றதொர் ஆனந்த வெள்ளத்
    திடையழுத்திக்
கழிவில் கருணையைக் காட்டிக் கடிய
    வினையகற்றிப்
பழமலம் பற்றறுத் தாண்டவன் பாண்டிப்
    பெரும்பதமே
முழுதுல குந்தரு வான்கொடை யேசென்று
    முந்துமினே.



He immersed me in the flood of bliss that ensures Endless,
linked me with inseparable mercy,
Removed my cruel Karma,
snapped my hoary Aanava mala,
and thus redeemed me and ruled me.
He will confer not only the great lordship over the Paandya Realm But the whole world.
Hasten to gain His gift.


Arunachala Siva.
« Last Edit: September 05, 2016, 12:08:03 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #234 on: September 05, 2016, 12:08:52 PM »
9.


விரவிய தீவினை மேலைப் பிறப்புமுந்
    நீர்கடக்கப்
பரவிய அன்பரை என்புருக் கும்பரம்
    பாண்டியனார்
புரவியின் மேல்வரப் புந்திகொ ளப்பட்ட
    பூங்கொடியார்
மரவியன் மேல்கொண்டு தம்மையுந் தாம்அறி
    யார்மறந்தே.


When devotees hail Him to help them cross the sea ? Formed of triple waters -,
of cruel Karma which causes future birth,
the Supernal Pandya melts their bones.
As He came riding on a charger,
Damsels like unto flowery lianas,
forfeited of their buddhi stood like trees,
their senses rapt,
And wholly oblivious of themselves.

Arunachala Siva.

« Last Edit: September 05, 2016, 12:10:27 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #235 on: September 05, 2016, 12:11:25 PM »
10.



கூற்றைவென் றாங்கைவர் கோக்களை யும்வென்
    றிருந்தழகால்
வீற்றிருந் தான்பெருந் தேவியுந் தானும்ஓர்
    மீனவன்பால்
ஏற்றுவந் தாருயிர் உண்ட திறல்ஒற்றைச்
    சேவகனே
தேற்றமி லாதவர் சேவடி சிக்கெனச்
    சேர்மின்களே


Having conquered Death and the five of kings ? The senses -,
He with His great Consort sat Wondrously in splendor.
He is the valiant and peerless Hero ? who,
for the sake of the Pandya whose flag Sports the signum of fish,
did away with the lives of his foes.
O ye of wavering mind !
Fare forth and hold fast His salvific feet.

(Competed.)

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 05, 2016, 12:13:53 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #236 on: September 06, 2016, 11:55:02 AM »
Pitithia Pathu:


This decade explains the saint catching Siva.

This describes the merger with Siva, which is liberation.

1.

உம்பர்கட் கரசே ஒழிவற நிறைந்த
    யோகமே ஊற்றையேன் றனக்கு
வம்பெனப் பழுத்தென் குடிமுழு தாண்டு
    வாழ்வற வாழ்வித்த மருந்தே
செம்பொருட் டுணிவே சீருடைக் கழலே
    செல்வமே சிவபெரு மானே
எம்பொருட் டுன்னைச் சிக்கெனப் பிடித்தேன்
    எங்கெழுந் தருளுவ தினியே.


O Sovereign of the supreme beings !
O all-pervasive Ubiquity !
O Nectar who blessed me ? the foul and filthy one -,
Materializing as a fresh and novel fruit,
And redeemed and ruled my entire clan !
O Elixir that did away with my mundane life And conferred on me everlasting life !
O Certitude of the salvific scriptures !
O One Bedecked with glorious and ankleted feet !
O Opulence !
O Lord Siva !
For our salvation,
I caught You and hold You fast.
Can You move away at all?

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 06, 2016, 11:56:51 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #237 on: September 06, 2016, 11:57:59 AM »
2.


விடைவிடா துகந்த விண்ணவர் கோவே
    வினையனே னுடையமெய்ப் பொருளே
முடைவிடா தடியேன் மூத்தற மண்ணாய்
    முழுப்புழுக் குரம்பையிற் கிடந்து
கடைபடா வண்ணம் காத்தெனை ஆண்ட
    கடவுளே கருணைமா கடலே
இடைவிடா துன்னைச் சிக்கெனப் பிடித்தேன்
    எங்கெழுந் தருளுவ தினியே. 


O Sovereign of the supreme beings who delights to ride,
For ever,
on the Bull!
O my true Ens who am bound by Karma !
O God that saved me from debasement,
From getting despicably old,
eventually becoming muck and mud,
by abiding in the foul-sticking and wholly-worm-infested body,
and ruled me !
O vast Sea of Grace !
I caught You and hold You in my unremitting and firm grip.
How can You move away at all?

Arunachala Siva.


« Last Edit: September 06, 2016, 12:00:40 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #238 on: September 07, 2016, 11:49:18 AM »
3.


அம்மையே அப்பா ஒப்பிலா மணியே
    அன்பினில் விளைந்தஆ ரமுதே
பொய்ம்மையே பெருக்கிப் பொழுதினைச் சுருக்கும்
    புழுத்தலைப் புலையனேன் றனக்குச்
செம்மையே ஆய சிவபதம் அளித்த
    செல்வமே சிவபெரு மானே
இம்மையே உன்னைச் சிக்கெனப் பிடித்தேன்
    எங்கெழுந் தருளுவ தினியே.


O Mother !
O Father !
O Gem beyond compare !
O rare Nectar emerging from Love !
I am an out-caste.
I foster Mere worms in my body,
uttering falsehood in increasing numbers and wasting my precious days.
On me You conferred the salvific Siva-Consciousness !O Opulence !
O God Siva !
In this very birth,
I caught You and hold You in my firm grip.
How can You move away at all?

contd.,

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 07, 2016, 11:51:56 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 48312
    • View Profile
Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« Reply #239 on: September 07, 2016, 11:52:50 AM »
4.

அருளுடைச் சுடரே அளிந்ததோர் கனியே
பெருந்திறல் அருந்தவர்க் கரசே
பொருளுடைக் கலையே புகழ்ச்சியைக் கடந்த
போகமே யோகத்தின் பொலிவே
தெருளிடத் தடியார் சிந்தையுட் புகுந்த
செல்வமே சிவபெரு மானே
இருளிடத் துன்னைச் சிக்கெனப் பிடித்தேன்
எங்கெழுந் தருளுவ தினியே. 



O Radiance of Grace !
O unique and well-ripe Fruit !
O Prince of rare tapaswins of great mystic puissance !
O Import of Sastras !
O Bhoga beyond praise !
O Splendor of Yoga !
O Opulence !
O God Siva Who enters the clarified mind of servitors !
I have caught You and hold You in firm grip,
In this dark world.
How can You move away at all?

contd.,

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 07, 2016, 11:56:05 AM by Subramanian.R »