Author Topic: Tevaram - Some select verses.  (Read 259326 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1005 on: September 24, 2015, 03:55:14 PM »
The following decade and has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma,as a general Padigam, under 6.071:

பொருப்பள்ளி வரைவில்லாப் புரமூன் றெய்து
    புலந்தழியச் சலந்தரனைப் பிளந்தான் பொற்சக்
கரப்பள்ளி திருக்காட்டுப் பள்ளி கள்ளார்
    கமழ்கொல்லி யறைப்பள்ளி கலவஞ் சாரற்
சிரப்பள்ளி சிவப்பள்ளி செம்பொன் பள்ளி
    செழுநனி பள்ளிதவப் பள்ளி சீரார்
பரப்பள்ளி யென்றென்று பகர்வோ ரெல்லாம்
    பரலோகத் தினிதாகப் பாலிப் பாரே. (1)

All those that chant thus, even thus: ``Poruppalli,
Auric Chakkarappalli of Him who smote with a bow the three hostile towns and cut into two Jalandhara,
Tiruk- kaattuppalli, Melliferous and fragrant Kolliyaraippalli, Sirappalli in whose domain peacocks abound,
Sivappalli,Chemponpalli, Uberous Nanipalli,Tavappalli And glorious Parappalli,will sweetly rule the
supernal world.
   
Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:02:44 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1006 on: September 24, 2015, 04:04:23 PM »
Verse 2 : Saiva Canon 6.071:


காவிரியின் கரைக்கண்டி வீரட் டானங்
    கடவூர்வீ ரட்டானங் காமருசீ ரதிகை
மேவியவீ ரட்டானம் வழுவைவீ ரட்டம்
    வியன்பறியல் வீரட்டம் விடையூர்திக் கிடமாம்
கோவல்நகர் வீரட்டங் குறுக்கைவீ ரட்டங்
    கோத்திட்டைக் குடிவீரட் டானமிவை கூறி
நாவில்நவின் றுரைப்பார்க்கு நணுகச் சென்றால்
    நமன்தமருஞ் சிவன்தமரென் றகல்வர் நன்கே.(2)


hen messengers of Yama approach them at the hour of their death, they will move away from them,
deeming them to be the servitors of Siva, if they have been chanting with their lips,
thus: ``Kandi Virattaanam upon the shore Of the Kaveri; Kadadvoor Virastaanam,
charming and glorious Atikai Virastaanam,  Vazhuvai Virathanam. extensive Pariyal Virsathanam,
Koval Virasthanam-- the town where the Lord whose mount is a Bull resides --,
Kurukkai Virsathanam and Kotthittaikkudi Virsthanam; 

Aruachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:17:22 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1007 on: September 24, 2015, 04:11:39 PM »
Verse 3 of 6.071::


நற்கொடிமேல் விடையுயர்த்த நம்பன் செம்பங்
    குடிநல்லக் குடிநளிநாட் டியத்தான் குடி
கற்குடிதென் களக்குடிசெங் காட்டங் குடி
    கருந்திட்டைக் குடிகடையக் குடிகா ணுங்கால்
விற்குடிவேள் விக்குடி நல்வேட்டக் குடி
    வேதிகுடி மாணிகுடி விடைவாய்க் குடி
புற்குடிமா குடிதேவன் குடிநீலக்குடி
    புதுக்குடியும் போற்றஇடர் போகு மன்றே. (3)


Troubles will cease if Sembangkudi of the one who is Supremely desirable and whose goodly flag
sports the Bull, Nallakkudi, lovely Naattiyatthaankudi, Karkudi, Tenkalakkudi, Sengkaatangkudi,
Karunthittaikkudi, Kataiyakkudi, Virkudi sweet to behold, Vellvikkudi, Goodly Vettakkudi,
Vedikudi, Maanikudi, Vitaivaaikkudi, Purkudi, Devankudi, Neelakkudi and Pudukkudi are duly hailed.

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:17:49 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1008 on: September 24, 2015, 04:16:32 PM »
Verse of 4. of 6.071:



பிறையூருஞ் சடைமுடியெம் பெருமா னாரூர்
    பெரும்பற்றப் புலியூரும் பேரா வூரும்
நறையூரும் நல்லூரும் நல்லாற் றூரும்
    நாலூருஞ் சேற்றூரும் நாரை யூரும்
உறையூரும் ஓத்தூரும் ஊற்றத் தூரும்
    அளப்பூரோ மாம்புலியூ ரொற்றி யூரும்
துறையூருந் துவையூருந் தோழூர் தானுந்
    துடையூருந் தொழஇடர்கள் தொடரா வன்றே. (1)

Troubles will be snapped if Aaroor of our Lord in whose Matted crest the crescent floats,
Perumpatrappuiyoor, Peraavoor, Naraiyoor, Nalloor, Nallaatroor, Naaloor, Setroor, Naaraiyoor,
Uraiyoor, Otthoor,Ootratthoor, Alappoor, Omaampuiyoor, Otriyoor, Turaiyoor,
Tuvaiyoor,Thozhoor and Tudaiyoor are duly hailed and adored.

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:21:20 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1009 on: September 24, 2015, 04:22:16 PM »
Verse 5 of 6.071:

பெருக்காறு சடைக்கணிந்த பெருமான் சேரும்
    பெருங்கோயில் எழுபதினோ டெட்டும் மற்றுங்
கரக்கோயில் கடிபொழில்சூழ் ஞாழற் கோயில்
    கருப்பறியற் பொருப்பனைய கொகுடிக் கோயில்
இருக்கோதி மறையவர்கள் வழிபட் டேத்தும்
    இளங்கோயில் மணிக்கோயில் ஆலக் கோயில்
திருக்கோயில் சிவனுறையுங் கோயில் சூழ்ந்து
    தாழ்ந்திறைஞ்சத் தீவினைகள் தீரும் அன்றே. (1)


If the seventy-eight great temples of the Lord Whose matted crest is adorned with the great flood,
Karakkoyil, Gnaazharkoyil girt with well-protected groves, the hill-like Kokudikkoyil of Karruppariyal,
IIangkoyil where with the chanting of the Rig Veda the Brahmins hail and adore the Lord,
Manikkoyil, Aalakkoyil and every Tirukkoyil where Siva abides, are circumambulated and hailed in
humble adoration, evil karma will get annulled.

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:31:35 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1010 on: September 24, 2015, 04:27:29 PM »
Verse 6: of 6.071:


மலையார்தம் மகளொடுமா தேவன் சேரும்
    மறைக்காடு வண்பொழில்சூழ் தலைச்சங் காடு
தலையாலங் காடுதடங் கடல்சூ ழந்தண்
    சாய்க்காடு தள்ளுபுனற் கொள்ளிக் காடு
பலர்பாடும் பழையனூ ராலங் காடு
    பனங்காடு பாவையர்கள் பாவம் நீங்க
விலையாடும் வளைதிளைக்கக் குடையும் பொய்கை
    வெண்காடும் அடையவினை வேறா மன்றே. (1)



If Maraikkaadu--the abode of the God of gods who is concorporate with the Mountain`s Daughter--,
Talaicchangkaadu Girt with Uberous groves, cool Chaikkaadu circled by the extensive main,
Kollikkaadu rich in streams, Pazhaiyanoor, Aalangkaadu whose praise is sung by many, Panangkaadu and Venkaadu where, to wash sins away, damsels decked with precious bangles, joyous plunge into tanks,
are reached, Karma flees away.

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:31:10 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1011 on: September 24, 2015, 04:33:08 PM »
Verse 7 : 6.071:


கடுவாயர் தமைநீக்கி யென்னை யாட்கொள்
    கண்ணுதலோன்நண்ணுமிடம்அண்ணல்வாயில்
நெடுவாயில் நிறைவயல்சூழ் நெய்தல் வாயில்
    நிகழ்முல்லை வாயிலொடு ஞாழல் வாயில்
மடுவார்தென் மதுரைநக ரால வாயில்
    மறிகடல்சூழ் புனவாயில் மாட நீடு
குடவாயில் குணவாயி லான வெல்லாம்
    புகுவாரைக் கொடுவினைகள் கூடா வன்றே. (1)

Cruel karma gets not attached to them who enter All the Vaayils such as Annalvaayil in which abides the Lord who has an eye in His forehead and who Redeemed me from the company of myrobalan-eaters, Neduvaayil,
Neithalvaayil rich in fertile fields, Mullaivayil, Gnaazhalvaayil, Alavaayil of the city of Madurai in the South,
rich in tanks, Punavaayil upon the billowy sea, Kudavaayil abounding in lofty mansions and Gunavaayil.


Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:35:44 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1012 on: September 24, 2015, 04:36:53 PM »
Verse 8: 6.071:


நாடகமா டிடநந்தி கேச்சுரமா காளேச்
    சுரநாகேச் சுரநாக ளேச்சுரநன் கான
கோடீச்சுரங் கொண்டீச் சுரந்திண் டீச்சுரங்
    குக்குடேச் சுரமக்கீச் சுரங்கூ றுங்கால்
ஆடகேச் சுரமகத்தீச் சுரமய னீச்சுர
    மத்தீச்சுரஞ் சித்தீச்சுர மந்தண் கானல்
ஈடுதிரை யிராமேச்சுர மென்றென் றேத்தி
    யிறைவனுறை சுரம்பலவு மியம்பு வோமே.(1)

Thus we hail, even thus we hail: ``Nandikecchuram of the Dancer,
Maakaalecchuram, Naagecchuram, Naakalecchuram, Kodeecchuram of goodly weal,
Kondeecchuram, Tindeecchuram, Kukkudecchuram, Makkeecchuram, Aatakecchuram,
Akattheecchuram, Ayaneecchuram, Atheecchuram, Siddheecchuram, and Raamechuram
of beauteous and cool shore washed Be waves.`` We will eke hail the many Churams
(temples) where Siva abides.


Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:41:29 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1013 on: September 24, 2015, 04:42:27 PM »
Verse 9 : 6.071:



கந்தமா தனங்கயிலை மலைகே தாரங்
    காளத்தி கழுக்குன்றங் கண்ணா ரண்ணா
மந்தமாம் பொழிற்சாரல் வடபற்பதம்
    மகேந்திரமா மலைநீலம் ஏம கூடம்
விந்தமா மலைவேதஞ் சையம் மிக்க
    வியன்பொதியின் மலைமேரு உதயம் அத்தம்
இந்துசே கரனுறையும் மலைகள் மற்றும்
    ஏத்துவோம் இடர்கெடநின் றேத்து வோமே. (1)


These are the mountains where Chandrasekara abides. We will hail, yea, hail thus that our sins may
perish: ``Kanthamaathanam, Mount Kailash, Kedaaram, Kalahasthi, Kazhukkunaram,
beauteous Annaa, northern Parvatam in whose slopes dight with gardens Gentle wind wafts,
Mahendra Maamalai, Neelam, Yemakootam, Vindhya, Vedam, Saiyam, great and glorious Potiyil,
Meru, Udaiyagiri, and Asthamanagiri.

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:46:34 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1014 on: September 24, 2015, 04:47:35 PM »
Verse 10: 6.071:


நள்ளாறும் பழையாறுங் கோட்டாற் றோடு
    நலந்திகழும் நாலாறுந் திருவை யாறுந்
தெள்ளாறும் வளைகுளமுந் தளிக்குளமு நல்
    லிடைக்குளமுந் திருக்குளத்தோ டஞ்சைக் களம்
விள்ளாத நெடுங்களம்வேட் களம்நெல் லிக்கா
    கோலக்கா ஆனைக்கா வியன்கோடிகா
கள்ளார்ந்த கொன்றையான் நின்ற ஆறுங்
    குளம்களங்கா என அனைத்துங் கூறுவோமே.  (1)


We will hail every aaru, kulam, kalam and kaa where the Lord adorned with melliferous Konrai,
abides; such as Nallaaru,  Pazhaiyaaru, Kottaaru, Naalaaru of goodly weal,
Tiruvaiyaru, Tellaaru, Valaikulam, Talikkulam, goodly Idaikkulam, Tirukkulam,
Anjaikkalam, Nedungkalam, Vetkalam, Nellikkaa, Kolakkaa, Aanaikka and extensive Kodikaa.


Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 04:56:48 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1015 on: September 24, 2015, 04:53:03 PM »
Verse 11: 6.071:


கயிலாய மலையெடுத்தான் கரங்க ளோடு
    சிரங்களுரம் நெரியக்கால் விரலாற் செற்றோன்
பயில்வாய பராய்த்துறைதென் பாலைத் துறை
    பண்டெழுவர் தவத்துறைவெண் டுறைபைம் பொழிற்
குயிலாலந் துறைசோற்றுத் துறைபூந் துறை
    பெருந்துறையுங் குரங்காடு துறையி னோடு
மயிலாடு துறைகடம்பந் துறைஆவடு
    துறைமற்றுந் துறையனைத்தும் வணங்கு வோமே.  (1)

Paraaitthurai of the Lord who with His toe crushed The hands and the heads of him who lifted up
Mount Kailash, Paalaitthurai in the South, Tavatthurai of the hoary seven sages, Vennthurai,
Aalanthurai of green groves where koels sing, Chotrutthurai, Poonthurai, Perunthurai,
Kurangkaaduthurai, Mayilaaduthurai, Katampanthurai and Aavaduthurai: these thurai-s and all other
thurais We will hail and adore.

(6.071  Padgam completed.)

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 07:18:14 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1016 on: September 24, 2015, 07:23:47 PM »
The following verse and the Padigam has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma in the temple of Tiru Valanchuzhi.


Padigam 6.072:


அலையார் புனற்கங்கை நங்கை காண
    அம்பலத்தில் அருநட்ட மாடி வேடந்
தொலையாத வென்றியார் நின்றி யூரும்
    நெடுங்களமும் மேவி விடையை மேல்கொண்
டிலையார் படைகையி லேந்தி யெங்கும்
    இமையவரும் உமையவளும் இறைஞ்சி யேத்த
மலையார் திரளருவிப் பொன்னி சூழ்ந்த
    வலஞ்சுழியே புக்கிடமா மருவி னாரே.(1)


He in whose crest flows the billowy Ganga, dances The rare dance in the Tirch ChiRRambalam, witnessed
by Nangkai Uma; His is the guise of eternal triumph; He is of Ninriyoor and Nedungkalam;
He whose Mount is the Bull, wields a weapon of leafy blade;
Everywhere devas and Uma hail and adore Him in sacred dread;
He came to and abode at Valanjuzhi upon Ponni formed of the mountain`s cascade.


Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 07:28:18 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1017 on: September 24, 2015, 07:31:09 PM »
The following verse and the Padigam has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma, in the temple, of Tiruvalanchuzhi and Tiruk Kottaiyur Kotiswaram.


Padgam, 6.073.


கருமணிபோற் கண்டத் தழகன் கண்டாய்
    கல்லால் நிழற்கீ ழிருந்தான் கண்டாய்
பருமணி மாநாகம் பூண்டான் கண்டாய்
    பவளக்குன் றன்ன பரமன் கண்டாய்
வருமணிநீர்ப் பொன்னிவலஞ் சுழியான் கண்டாய்
    மாதேவன் கண்டாய் வரதன் கண்டாய்
குருமணி போல் அழகமருங் கொட்டையூரிற்
    கோடீச் சரத்துறையுங் கோமான் தானே. (1)

He is the handsome One whose throat is sapphire-like; he was seated under the banyan tree;
He wore the snake of a great ruby; He is The supernal One who is like a coral-hill;
He is of Valanchuzhi-upon- Kaveri river, the stream that flows beauteously;
He is the God of gods; He is the boon-giving Dancer;
He is the colorful Gem, The handsome King of Kotisvaram at Kottaiyur.

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 24, 2015, 07:37:33 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1018 on: September 25, 2015, 09:14:09 AM »
The following verse and the Padigam has been composed and sung  by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma in Tiru Naryaiur.

Padigam:  6.074: 

சொல்லானைப் பொருளானைச் சுருதி யானைச்
    சுடராழி நெடுமாலுக் கருள் செய்தானை
அல்லானைப் பகலானை அரியான் தன்னை
    அடியார்கட் கெளியானை அரண்மூன் றெய்த
வில்லானைச் சரம்விசயற் கருள்செய் தானை
    வெங்கதிரோன் மாமுனிவர் விரும்பி யேத்தும்
நல்லானைத் தீயாடு நம்பன் தன்னை
    நாரையூர் நன்னகரிற் கண்டேன் நானே (1)


 beheld Him in the holy town of Naraiyur who is The Word and its import,
who is the Scriptures,
the One That gifted the bright disc to tall Tirumal;
the One that is Night as well as Day,
the inaccessible One,
the One easy of access unto devotees,
the One that smote with His bow The three walled towns,
the One that gifted Paasupatam to Arjuna,
the One of excellence who is in love,
adored By the fiery Sun and the great Munis and the One who is Supremely desirable and the
One that dances in the fire. 

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 25, 2015, 09:17:34 AM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 43530
    • View Profile
Re: Tevaram - Some select verses.
« Reply #1019 on: September 25, 2015, 09:20:33 AM »
The following verse and the Padigam, has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma of Tiruk Kudanthai Keezh Kottam, (Kumbakonam, East Temple)

Padigam 6.075: 


சொன்மலிந்த மறைநான்கா றங்க மாகிச்
    சொற்பொருளுங் கடந்த சுடர்ச் சோதி போலும்
கன்மலிந்த கயிலைமலை வாணர் போலுங்
    கடல்நஞ்ச முண்டிருண்ட கண்டர் போலும்
மன்மலிந்த மணிவரைத்திண் தோளர் போலும்
    மலையரையன் மடப்பாவை மணாளர் போலும்
கொன்மலிந்த மூவிலைவேற் குழகர் போலுங்
    குடந்தைக்கீழ்க் கோட்டத்தெங் கூத்த னாரே. (1)


Our Dancer of Kutantaikkeezhkkottam (Kumbakonam East Temple)  is the four Vedas and the six Angas, wrought with words; He is the bright flame that is beyond the word and its meaning;
The Dweller at Kailash;  His neck is dark with the sea`s venom that He ate;
He is the One whose mighty and lovely shoulders are rock-like;
He is the consort of the Daughter Of the Mountain, (Himavan's daughter Uma.)
He is the handsome One that wields a murderous and three-leaved trident. 

Arunachala Siva.
« Last Edit: September 25, 2015, 09:23:37 AM by Subramanian.R »