Author Topic: Stray Verses in Tamizh  (Read 22001 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #90 on: September 05, 2014, 02:47:17 PM »
The following verse from Poet KaaLamegam, lists out the Siva temples of Pandiyan Kingdom:



கூடல் புனவாயில் குற்றாலம் ஆப்பனூர்
ஏடகம் நெல்வேலி இராமேசம் - ஆடானை
தென் பரங்குன்றம் சுழியல் தென் திருப்பத்தூர் காசி
வன் கொடுங்குன்றம் பூவணம்.

kootal = Madurai; puna vaayil = thiruppunavaayil; kuRRaalam =  thiruk kuRRaalam; aappanoor = thiru appanoor;

Etakam = thiru Etakam; nel veli = thirunelveli; raamesam = Rameswaram;  aataanai = thiru vaataanai;

then parankunRam = thirup parankunRam; suzhiyal = Tiruchuzhiyal (Sri Bhagavan's birth place); tirupputhoor =

thiruputhoor; tenkaasi =thenkaasi;  vankodunkunRam = thirukkodu kunRam ; poovaNam = thirup poovanam;

There are fourteen Siva temples in Pandyan Kingdom.

Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #91 on: September 06, 2014, 01:41:27 PM »
This is also from inimitable Poet KaaLamegam.  He speaks of Thiruthuruthi Siva, and also makes the word snake to be used,
for different purposes:



காலையிலும்1 வேலை கடையக் கயிறாகும்2
மாலையிலும் பூ முடித்து வாழுமே3 - சோலை செறி
செய்யிலாரம் பயிலும்4 செந்துருத்தி மா நகர் வாழ்
பொய்யிலா மெய்யரிடும் பூண்.5

kaalaiyilum - kaal + ayilum, the snake will consume air. 

vElaik kataiya kayirRaakum = it serves the purpose of churning the milky ocean as a coir.

maal ayilum poo mutithu = Maha Vishnu swallowed the entire world and such a world is borne by the serpent -
as per puraanas, the world is borne by the snake Aadi Sesha.

seyyil aaram payilum = in the groves of Thiruth thuruthi, in the groves, where pearls are growing in the sugar canes.
aaram = pearls.

poyyilaa meyyareitum pooN = the True God Siva wears it as an ornament.   

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #92 on: September 07, 2014, 01:50:54 PM »
The following verse is by Poet KaaLamegam.   The verse is called katai mozhi maaRRu, that is, the last word of the verse
is to be taken as the first word of the verse and the meaning understood:



மாடு தின்பான் பார்ப்பான் மறையோதுவான் குயவன்
கூடிமிக மண் பிசைவான் கொல்லனே - தேடி
இரும்படிப்பான் தான் செக்கான் எண்ணைய் விற்பான் வண்ணான்
பரும் புடவை தப்பும் பறை.

Here the word PaRai - the last word of the verse, should be taken first and then meaning understood.

paRai = the low caste people, will consume the flesh of cows and bulls. 
paarppan = the brahmin will chant Vedas.
kuyavan = the potter will take the clay and make pots.
kollan = the blacksmith, will hit the iron rods and make iron utensils.
sekkaan = the oil monger, will sell oils.
vannaan = the washerman will hit the clothes on the stone slab and make it neat.

Arunachala Siva.,         

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #93 on: September 08, 2014, 01:39:45 PM »
The following verse is also from Poet KaaLamegam.  Here again, the words must be re-set to understand the meaning correctly:


கொன்றை மலர் தரித்தான் கோபாலன் கோல் எடுத்து
நின்று குழல் ஊதினான் நீள் சடையோன் - பொன் திகழும்
அக்கணிந்தான் மாயன் அரவணையில் கண் வளர்ந்தான்
சிக்கலிலே வாழும் சிவன்.

Siva, who stays in a town called Sikkal (near Nagapattinam in Tamizh Nadu), the God with long matted locks, is wearing
konRai flowers.  Gopalan, Maha Vishnu took the flute and played it to charm all the cows and also the gopikas.
Again Siva in His chest wore the garland of bones or rudraksha.  Mayan, again Mahavishnu slept in Yoga Nidra,
on the bed of serpent (Aadi Seshan).

Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #94 on: September 09, 2014, 02:39:44 PM »
The following verse is also from KaaLamegam.  Here again, it is called mozhi maaRRu, that is, words should be re-set
to understand the meaning correctly:


ஆயனுக்கு கண் மூன்றாம் ஆதி சிவனுக்கு இரு கண்
மாயனுக்கு செங்கையிலே மான் மழுவாம் - நேயமுடன்
சங்கரற்கு சங்காழி தான் மாலுக் காலமாம்
மங்கையிடத் தாற்காகு மண்.

The ancient Siva has got three eyes.  Ayan, Mahavishnu has got two eyes.  For Sankara on the hands are the
pick axe and deer.   For Mayan, Mahavsihnu, on the hands are conch shell and disc, chakra. Siva, who has got
Devi on the left of His form, eats hala hala poison as food.  Mal, Mahavishnu eats the earth as His food.*

*This is in Krishanavataram.

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #95 on: September 10, 2014, 02:30:56 PM »
The following verse is from Poet KaaLamegam, as a Nindha Stuti i.e praying as if criticizing:



கண்ணபுரம் கோயில் கதவடைத்து தாழ் போட்டார் 3
மண்ணை உண்டார் 5 வெண்ணையுண்ட மாயனார் 4 - எண்ணும்
சிரக்கப் பரை ஏந்திச்2 செங்காட்டில் ஈசர்1
இரக்கப் புறப்பட்டார் என்று.
 

In the temple of Tiruch chengaadu, Iswara, Siva went out of the temple(1) taking the Brahma's skull as bhiksha paatram.2

So the devotees, in order that Maha Vishnu who is also in Tiruk Kanna Puram, does not leave the temple, they
bolted the temple from outside. 3

Inside the temple, Mayanaar, Maha Vishnu, who had earlier consumed butter, 4  now has to take only sand (the earth)5.

Arunachala Siva.     

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #96 on: September 11, 2014, 11:25:37 AM »
The following verse is also from Poet KaaLamegam.  The verse is called katai mozhi maaRRu, i.e the last words
of the verse should be taken first to understand the meaning:



கடம்பற்கு எண் தோள் கண் பதினைந்து ஆமால்
கடம்பற்கே நால் வாய் கை ஐந்தே - கடம்பற்கோடு
ஆனை முகற்கு ஆயிரம் கண்ணா கண்டலற்கு இலம்பாடு
ஆனை முகற்கு ஆறு இரண்டு கை.   

For Muruga, who wears katampa maalai,  there are twelve shoulders (6 X 2).  For Ayan, Brahma, there are eight faces.  For Katampa,
(one who stays in Katampa forest), that is, Siva, there are fifteen eyes (for His five faces).  For elephant faced God, Vinayaka,
there is dropping tongue, trunks which are teeth, and five shoulders.  For Indra, there are thousand eyes.  For Siva, who
suffers from poverty (that is, He is an alms seeker), there is an old bull as His vehicle.

Arunachala Siva.         

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #97 on: September 12, 2014, 01:27:05 PM »
The following verse is also from Poet KaaLamegam.  He speaks that Siva (Chokkanathar) and Vishnu are one and the same God.



கடம்ப வனச் சொக்கருக்குக் கண்ணன் தான் வேறோ
இடம் பெரிய கண்ணொன்றை ஈந்தான் - உடம்பதனில்
செம்பாதி ஆனான் சுமக்க எரு தானான்
அம்பானான் தேவியும் ஆனான்.

For the Chokkanathar (who is Katampa Vanam, that is, Madurai). Krishna or Vishnu is not different.  KaNNan
lent one of His eyes (in Tiruveezhimizhalai), when He was doing Siva Puja.  He also became a part (the left of
Siva's form- Ardhanaari) as Devi.  He also became the Bull for the chariot of Siva (in Tripura Samahara story).
He also became the arrow for Siva's bow (in the same story).  He also became Devi, on the left form of Siva.

Arunachala Siva.     

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #98 on: September 13, 2014, 02:44:18 PM »
The following verse is also by KaaLamegam.  He speaks about Maha Vishnu and Siva of Tiruveezhimizhalai:



காலால் படி அளக்கும் கண்ணிடந்து பூசிக்கும்
சேலாம் கமடமாம் சிங்கமாம் - பாலாகும்
ஆழியப்பிலே துயிலும் ஐவர்க்கும் தூதாகும்
விழியப்பர் ஏறும் விடை.

The Rishaba Vaahanam (which is Maha Vishnu) of Siva of Tiruveezhimizhalai, will measure the world with His three steps,
(in the story of Mahabali).  He will keep one of His eyes (when one of the lotuses were missing), when Mahavishnu was doing Siva Puja. He is the SEl (fish) in one of His avataras.  He is Kamatam (tortoise) in one of His other avataars.  He is Singam (Lion -
in Narasimha Avataar.  He lies in Yoga Nidra on the milky (paal) ocean (aazhi).  He went as a messenger on behalf of
five (eivar) Pandavas.  He is also the Bull (Rishabha) for Siva (in Darkuka forest story).       

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #99 on: September 14, 2014, 10:29:39 AM »
Thee following verse is from Poet KaaLamegam. He composes a verse on Tiruvarur Thiyagaraja:


அன்ன வயல் சூழ்ந்திருக்கும் ஆரூரா நெஞ்சத்தில்
இன்னம் வயிரம் இருப்பதா - முன்ன ஒரு
தொண்டன் மகனைக் கொன்றும் சோழன் மகனைக் கொன்றும்
சண்டன் மகனைக் கொன்றும் தான்.

O Lord of Tiruvarrur! The town surrounded by green paddy fields, Have you still got anger (vaiyiram or diamond pendant)?
In the ancient years, You killed the son of a devotee, (SiRuthoNtar - to whom Siva asked for human flesh for eating,
and SiRuthoNTar gave his son's human flesh after cutting his hody, see Periya Puranam). You also killed the son
of Manu Neethi Chozhan, who killed his on by driving his chariot on him, because, the son killed a calf while charioting,
and the mother cow asked for justice.,)

Arunachala Siva.     

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #100 on: September 15, 2014, 01:59:20 PM »
The following verse is from Poet KaaLamegam:


பாரூர் அறியப் பலிக்கு உழன்றீர் நீர் பார்க்கும் இடத்
தோரூரும் இல்லை இருக்க என்றாலும் உள்ளூரும் ஒற்றி
பேரூர் அறியத் தியாகர் என்றே பெரும் பேரும் பெற்றீர்
ஆரூரிலே இருப்பீர் இனிப் போய்விடும் அம்பலத்தே.

You with the knowledge of all the towns, went for alms seeking.  If looked up, there is no place for you, (You are everywhere.)
There is no town for You to stay permanently.  Your town Tiruvottiyur is also held for pledge (orri ,means pledge).
But You have got a name Thyagraja, and had a lot of glory.  Why do you stay here?  You go to Ambalam , that is Chidambaram.

Arunachala Siva. 
   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #101 on: September 16, 2014, 12:48:55 PM »
The following is a verse from Poet KaaLamegam.  When Tirumalai Rayan, a chieftain of a town was giving hardships to
people by collecting heavy taxes, and punishing good citizens and allowing the robbers to roam about unpunished,
the poet sang this song for the rains of fire to fall on the town.


செய்யாத செய்த திருமலை ராயன் வரையில்
அய்யா அரனே அரை நொடியில் -  வெய்ய தழல்
கண்மாரியால் மதனைக் கட்டழித்தால் போல் தீயோர்
மண்மாரியால் அழிய வாட்டு.

Tirumalai Rayan is doing all terrible things to cause hardships to people. Up to his town limit,  O Hara, Siva!
Like you burnt Manmatha in half a second with Your third eye, You shower the rains of fire on his lands and
make bad people and the chieftain die.

Arunachala Siva.   

 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #102 on: September 17, 2014, 01:12:32 PM »
The following verse is also from Poet KaaLamegam about Tirumalai Rayan's town, which abounds in sin and sinners:


கோளர் இருக்கும் ஊர் கோள் கரவு கற்ற ஊர்
காளைகளாய் நின்று கதறும் ஊர் - நாளையே
விண்மாரி அற்று வெளுத்து மிகக் கறுத்து
மண் மாரி பெய் கவிந்த வான்.

Here in this Tirumalai Rayan's town, there are only murderers.  The adolescent   boys fight and quarrel always among
themselves. On tomorrow itself, let this town lose all its monsoon rains, and let the clouds become white and dark with
anger and let the rains of sand and mud fall on this town and (destroy this town)   
 

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #103 on: September 18, 2014, 01:14:15 PM »
The following verse is also from Poet KaaLamegam.  When he arrived at the doorsteps of a chieftain to sing some
verses, the attendant (kattiyak kaarar), who always inquires about the visitor before allowing him to see the chieftain,
asked 'who are you?' 

Poet KaaLamegam then answered:

கழியும் பிழை பொருள் தள்ளி நன்னூல் கடலில் உண்டு
வழியும் பொதிகை வரையினில் கால் கொண்டு வண் கவிதை
பொழியும் புலவர் மனத்தே இடித்து முழங்கி மின்னிப்
பொழியும் படிக்குக் கவி காளமேகம் புறப்பட்டதே.

Removing all wanted subjects and meanings, after reading good many books on Tamizh literature and grammar,
my poetry brings the cool southern wind of Podigai  hill.  I am capable of composing good many  meaningful verses,
which will make sounds like roaring thunder and shine like lightning.  For reading such verses before your master,
this poet KaaLamegam has come here!

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47589
    • View Profile
Re: Stray Verses in Tamizh
« Reply #104 on: September 19, 2014, 02:48:47 PM »
The following verse is also from Poet KaaLamegam.  He speaks about Kanchi Kamakshi :




மாக் கைக்கு1 இரங்கும்2 குருகும்3 வளர் சக்ரவாகப் புள்ளும்4
தாக்கச் சரபம் குழைந்தது5 எவ்வாறு ஜக தலத்தை
ஆக்கிப் பெருக்கி6 திரு அறச் சாலையில் அன்னம் இட்டு7
காக் கைக்கு8 ஒரு கொக்கின் கீழே9 இருக்கும் கருங்குயிலே.10

maa kaikku = 1. With your famous hands.

irankum - 2. making sounds.

kurukum - 3. bangles.

vaLar sakra vaakap puLLum - 4. chakravaakai like breasts.

thaakka sarabam kuzhainthathu5 - when these breasts pressed against the chest of Siva, who came as Sarabha, a bird
   to quell the anger of Narasimha, melted in love. - (see this Sarabha in Tiruvidai Maruthur temple).

jaga thalathai aakki perukki6 - You make this world and breed all the living beings.

annam ittu7 - In Kanchipuram, you feed all the needy, (with two measures of rice given by Siva.

kak kaikku8  - When You thus save and protect us.

oru kokkin keezh9 - under a mango tree (doing tapas)         

karun kuyilE 10 - O the One like dark koel.


____________


O Kamakshi, your famous hands always make sounds with bangles.  Your breasts are  round and rotund like
Chakarvaaka birds.  When these breasts pressed against Siva's chest, who came as Sarabam, he melted with love
for You.  You create the world and and all the living beings and save and protect them too.  In Kanchipuram, you
feed all the needy with the two measures of rice given by Siva.  You are here to save and protect us.  You do tapas
under a mango tree in Kanchipuram and you are like dark koel. 

Arunachala Siva.