Author Topic: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:  (Read 314230 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #255 on: May 18, 2014, 11:49:41 AM »
Verse 126 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

Forgetting Being Awareness Bliss, the Self
Which is too subtle for speech and thought,
And toiling hard for the body of flesh
Is like treading up and down a tall
Steep  sweep in order to water some coarse
And worthless weed.

(Tr. Prof. K. Swaminathan.)

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #256 on: May 18, 2014, 11:54:54 AM »
Verse 127 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


அகந்தை மனப் பான்மை சேரற்ப உயிர் வாழ்க்கை
உகந்தார் மகத்தா உளத்து - முகந்து கொள
எல்லையில் பேரின்ப இயல் பர வாழ்வு உள்ளதனை
இல்லையே போல இகந்தார்.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #257 on: May 18, 2014, 11:57:01 AM »
Verse 127 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


Those who desire and like and live
The trivial life the ego knows
Reject as if it were unreal
The natural life of infinite bliss
Within their own hearts ever present
For their enjoyment.

(Tr. Prof, K. Swaminathan)

Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #258 on: May 18, 2014, 01:29:55 PM »
Verse 128 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:



எதிர்ந்த உலகு ஏதப்பாடு என்னாது
இதம் தரும் மெய்யாப் பற்றி இட்டார் - மிதந்த
உளியம் புணை எனக் கொண்டு ஊர்ந்தாற்போல் ஆழ்ந்து
விளிவர் பிறவி வெளத்து.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #259 on: May 18, 2014, 01:32:17 PM »
Verse 128 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


Those who forget the harm the false
World there before us does, and cling
To it as real and comfortable,
Mistake, alas, a floating bear
For a boat only to be crushed and drowned
In the sea of births. 

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva.
« Last Edit: May 18, 2014, 01:40:47 PM by Subramanian.R »

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #260 on: May 18, 2014, 01:38:02 PM »
Verse 129 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:



வாகனத்தின் போக்கு வரத்தைத் தமது கமன
ஆக மனமா மயங்கி ஆய்வது போல் - தேக உயிர்
மேவு சமுசாரமும் தம் மேலதாக் கொண்டவலம்
மேவுவர் தம் மெய் உணராதார்.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #261 on: May 18, 2014, 01:42:50 PM »
Verse 129 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

As one mistakes the goings and comings
Of the vehicle as one's own ,
The fool, not knowing his true Being
As the Self, suffers the shocks
Of the Jiva's poor samsara life.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #262 on: May 18, 2014, 01:47:40 PM »
Verse 130 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


உடம்போடு உலகை உறுதி எனப் பற்றி
மடம் படுவோன் சாந்தி மடுத்தல் - மதம் பேர்ந்து
உடும்பு போன்று உள்ளத்து உயிர் நிலை உற்று ஓவான்
இடும்பை உறல் என்றும் இல.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #263 on: May 18, 2014, 01:50:29 PM »
Verse 130 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


When will the fool who thinks the body
And the world are permanent and clings
To them, find peace?  Only when this
Folly leaves him and he trusts
And like a limpet  clings to that
The Self within.  Thenceforward, he
Shall never know the pain.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #264 on: May 18, 2014, 01:55:16 PM »
Verse 131 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


அகந்தை வாழ்வான அசற் காரியத்தை
மகிழ்ந்த உயிர் சிந்தை மிக மாழ்கும் - அகந்தை தீர்
ஆன்ம சொருப வாழ்வான அருள் சித்பரமே
தான் மகிழ வேண்டுவது தான்.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #265 on: May 18, 2014, 01:57:25 PM »
Verse 131 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

Those who enjoy the ego's life
Of false phenomena perish and die.
The state of grace, supreme Awareness,
The life lived in Self Being, this
Alone is bliss worth seeking.

(Tr. Prof,. K. Swaminathan)

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #266 on: May 18, 2014, 02:09:50 PM »
Verse 132 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:



14. பண்டிதத் திறன் (the  true quality of a pandit)

பண்டிதன் என்று என்னைப் பலர் அழைப்பது என்னோ மெய்ப்
பண்டிதனுக்கு உற்ற குறிப் பண்புதான் - பண்டு முதல்
ஆய்ந்த கலை யாவும் அறியாமையாய்ப் போக அவை
ஆய்ந்தவனை ஆயும் அறிவு.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #267 on: May 18, 2014, 02:12:15 PM »
Verse 132 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

Why do people call me learned?
What is the mark of real learning?
Learning all that garnered knowledge
Of things is empty ignorance
And that true knowledge is the search
For the Knower.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #268 on: May 19, 2014, 09:08:37 AM »
Verse 133 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:



ஆய்ந்தவன் ஆர் என்று உளம்புக்கு ஆய்வதனால் அவ்வந்தை
ஓய்ந்தொழிவாதனால் அவ் உணர்வு அழிய - மீந்ததன் மெய்
கண்டவனே ஆன்றித் தன் காணா அகங்காரி
பண்டிதன் ஆம் ஆறு என் பகர்.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #269 on: May 19, 2014, 09:11:19 AM »
Verse 133 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

He, who by questing inwards for
The Knower, has destroyed the ego 
And transcended so called knowledge
Abides as the Self. He alone]
Is a true knower, not one who has
Not seen the Self and therefore has
An ego still.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva.