Author Topic: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:  (Read 317755 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #225 on: May 17, 2014, 12:25:26 PM »
Verse 113 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

If the glossy Jiva could
Exist and function on its own
Apart from Being, the Sages' ultimate
Teaching that the Jiva's actions
Are all Siva's would be a concept
Merely, not an authentic truth.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #226 on: May 17, 2014, 12:43:26 PM »
Verse 114 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:



சின்ன ஒளி பேரொளியிற் சேர்ந்தொழியில் அவ்வோளியில்
துன்னு படக் காட்சி தொலைந்தாங்கே - மன்னிய மெய்ச்
சித்தொளியில் சித்த ஒளி சேர்ந்தொழியில் தீர்ந்தொழியும்
முத்திறப் பொய்க் காட்சி முடிந்து.

Arunachala Siva,.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #227 on: May 17, 2014, 12:46:16 PM »
Verse 114 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

When the projector's light is lost
In the broad day light the pictures vanish,
Even so, when the mind's borrowed light
Is lost in Pure Awareness, the false,
Grand show of Jiva, God and World
Disappears.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva.     

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #228 on: May 17, 2014, 12:56:12 PM »
Verse 114 a of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


பகவான் (a)

பெண் ஆண் அலி முதலாம் பெற்றியால் காரியமாம்
கண்ணோக்கால் இவ்வுலகின் காரணனாப் - பண்ணோர்
கருத்தன் உளன் அவன் இக் காசினி மாய்த்து ஆக்கும்
கருத்தன் அரனாக் கருது.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #229 on: May 17, 2014, 01:09:15 PM »
Verse 114(a) of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


This is one of the stray verses of Sri Bhagavan, included between Verse 113 and 115 of Guru Vachaka Kovai.


I shall give the correct meaning after verifying it from the concerned source.

Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #230 on: May 17, 2014, 01:18:53 PM »
Verse 115 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


ஒன்றே முதலாக உள்ளன போல் மும்முதலை
நன்று என யாரும் முன் நயப்பது ஏன் - என்றாலோ
சுட்டறிவு தன்னால் சுழலும் உயிர்க்கு அன்ன உடன்
பட்டலது அவ் வொன்று படாது.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #231 on: May 17, 2014, 01:21:25 PM »
Verse 115 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

Though thus Reality is one
All schools concede at first three primal
Entities, God, Jiva, and World,
Because the outward looking mind
Discursive cannot straightway face
The Unity of Being.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #232 on: May 17, 2014, 01:39:14 PM »
Verse 116 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


11. திரோதானத் திறன்: (Veiling)

எறிந்தும் எறி பட்டும் உயீர் எண்ணில் பிறப்பில்
செறிந்த வரலாற்றுத் திறந்தாம் - அறிவின்
மருவல் அறு மிக்க மறப்பாம் மறைப்பு
திரு அருளே ஆகத் தெளி.   

Arunachala Siva.,

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #233 on: May 17, 2014, 01:41:36 PM »
Verse 116 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

The Lord's compassionate grace it is
That dark oblivion hides from view
Our countless former births each filed
With griefs we suffer and inflicted.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #234 on: May 17, 2014, 01:46:34 PM »
Verse 117 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:



இந்த ஒரு சன்மத்து இயல்வ சிலவற்றை மனத்து
உந்து நினைவாய உணர்ச்சியே - தந்தம் உயிர்
வாழ்வதனைத் துன்ப மயமாக்கலான் மறப்பே
ஆவல் உறத் தக்கதால்.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #235 on: May 17, 2014, 01:48:31 PM »
Verse 117 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

Memory of the tale of troubles
This present birth has brought on us
Embitters our whole life and makes
Forgetfulness a thing to long for.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #236 on: May 17, 2014, 04:44:54 PM »
Verse 118 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


12. வியத்தித்துவ திறன். (The Nature of Individuality)

வியத்தியோடு சத்திக்குமெய்ம்மை அவற்றை
வியக்கு மனக் கற்பனையால் மேவும் - உயிர்க்கு
மருள் உறுத்து மந்த மன மாயை அதீத ஆன்மப்
பொருள் இடத்து முக்காலும் பொய்.

Arunachala Siva,

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #237 on: May 17, 2014, 04:46:56 PM »
Verse 118 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:


Vyakti and Sakti owe their being
To the wandering mind's conceptual power.
But in the Self's Reality
Beyond the mind's bewildering play
They have not and have never had
Existence.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #238 on: May 18, 2014, 09:46:21 AM »
Verse 119 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:



மெய்யுறு முத்தர்க்கு வியத்தி உளதாம் என்னல்
பொய்யுறு பெத்தப் புலவோர் புல்லறிவே - பொய்யறுமெய்
ஆய வியோமத்தவர் வியத்தி அவ்வியத்தி
நேயர் வியத்தி நிழல்.   

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Guru Vachaka Kovai with translation of Prof. K. Swaminathan:
« Reply #239 on: May 18, 2014, 10:44:59 AM »
Verse 119 of Guru Vachaka Kovai of Muruganar:

Ascribing individual being
To realized Muktas is sheer folly.
Their Being is universal Being.
The separateness seen in that pure
Sky is but the shadow cast
By the separateness of lookers on
Still bound.

(Tr. Prof. K. Swaminathan)

Arunachala Siva,.