Author Topic: Thayumanavar - Blessings  (Read 356848 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #120 on: December 29, 2012, 01:10:56 PM »
Verse 8 of Mouna Guru VaNakkam: as translated by mountainman:


A million, million are those
Who live on withered leaves and plain water;

A million, million yet are those
Who, like the mythical Sahora bird
That feeds on the milky moon beam,
Drink of the nectar
Flowing from the mystic moon and remain immortal.

A million, million further are those
Who having sundered the karma twine,
Live in solitudinal trance of wisdom's silentness,
Knowing neither day nor night.


Surrounded by them all
Art Thou seated in state
In the Lion Throne studded with rare gems!
When will it be that Thou call me to adore Thee
That I countless times bowing low,
Worship at Thy feet with fragrant flowers
And rid myself of my heart's woes?

Oh! Mantra Guru! Oh, Yoga Tantra Guru!
O ! Mauna Guru
That comes in the line of Mula the Holy!

Arunachala Siva.
 

Nagaraj

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5130
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #121 on: December 29, 2012, 02:48:56 PM »
Sir, what is the word used for this particular line:

Thou fashioned the Void of Voids

s it this? -

அடங்கவெளி யாகவெளிசெய்தறியாமை யறிவாதி..

I am trying to figure out the the tamil word for what is termed as "void"

சிந்தையற நில்லென்று சும்மா இருத்திமேல்
       சின்மயா னந்தவெள்ளந்
   தேக்கித் திளைத்துநான் அதுவா யிருக்கநீ
       செய்சித்ர மிகநன்றுகாண்

With thought uprooted
In that state of jnana
Of those who discern ignorance from knowledge.
Then Thou flooded me with waters of chinmayananda
And made me sport in it
Until ''I'' became ''It''.


From Verse 2 of Mouna Guru VaNakkam

« Last Edit: December 29, 2012, 02:51:29 PM by Nagaraj »
॥ शांतमात्मनि तिष्ट ॥
Remain quietly in the Self.
~ Vasishta

Nagaraj

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5130
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #122 on: December 29, 2012, 03:07:34 PM »
From Verse 3 of Mouna Guru VaNakkam:

ஆதிக்க நல்கினவ ராரிந்த மாயைக்கென்
       அறிவன்றி யிடமில்லையோ
   அந்தரப் புட்பமுங் கானலின் நீருமோர்
       அவசரத் துபயோகமோ
போதித்த நிலையையும் மயக்குதே அபயம்நான்
       புக்கஅருள் தோற்றிடாமல்
   பொய்யான வுலகத்தை மெய்யா நிறுத்தியென்
       புந்திக்குள் இந்த்ரசாலஞ்
சாதிக்கு தேயிதனை வெல்லவும் உபாயம்நீ
       தந்தருள்வ தென்றுபுகல்வாய்

     How beautiful.

  Who was it that gave this egoity
So much authority?
Is there no other place for this maya,
But my thought?
Will ''sky flower'' and ''mirage water''
Ever a practical use have?
Even my instructed state
Is in confusion thrown
Lest I receive Thy Grace
To seek refuge in Thee.
It performs Indrajal *[1] in my mind,
Establishing the illusory world as permanent.
When shall I receive the secret
Of conquering this? Pray tell me.
॥ शांतमात्मनि तिष्ट ॥
Remain quietly in the Self.
~ Vasishta

Nagaraj

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5130
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #123 on: December 29, 2012, 03:19:43 PM »
From Verse 4 of Mouna Guru VaNakkam:

தன்னிகரி லோபாதி பாழ்ம்பேய் பிடித்திடத்
      தரணிமிசை லோகாயதன்
   சமயநடை சாராமல் வேதாந்த சித்தாந்த
      சமரச சிவாநுபூதி


Thou with one single Word prevented me
From all these, in compassion
That I might receive the Grace
Of the great Vedanta-Siddhanta accord
And enjoy the life eternal.


Quote
Thou with one single Word prevented me

Sir, the above english translation, the Sage only refers to this revelation, right? from verse 2 -

சிந்தையற நில்லென்று - be (be aware) without thoughts

i find, the english translation to be a free rendering, but does not give fine nuances of certain important tamil words as originally expressed by the Sage.

« Last Edit: December 29, 2012, 03:21:21 PM by Nagaraj »
॥ शांतमात्मनि तिष्ट ॥
Remain quietly in the Self.
~ Vasishta

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #124 on: December 29, 2012, 05:07:01 PM »
Verse 9 of Mouna Guru VaNakkam:

ஆங்கார மானகுல வேடவெம் பேய்பாழ்த்த
       ஆணவத் தினும்வலிதுகாண்
    அறிவினை மயக்கிடும் நடுவறிய வொட்டாது
       யாதொன்று தொடினும் அதுவாய்த்
தாங்காது மொழிபேசும் அரிகரப் பிரமாதி
       தம்மொடு சமானமென்னுந்
    தடையற்ற தேரிலஞ் சுருவாணி போலவே
       தன்னிலசை யாதுநிற்கும்
ஈங்காரெ னக்குநிகர் என்னப்ர தாபித்
       திராவணா காரமாகி
    இதயவெளி யெங்கணுந் தன்னரசு நாடுசெய்
       திருக்கும்இத னொடெந்நேரமும்
வாங்காநி லாஅடிமை போராட முடியுமோ
       மௌனோப தேசகுருவே
    மந்த்ரகுரு வேயோக தந்த்ரகுரு வேமூலன்
       மரபில்வரு மௌன குருவே. 9.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #125 on: December 29, 2012, 05:08:49 PM »
Verse 9 of Mouna Guru VaNakkam, as translated by mountainman:

Know ye, mightier far than accursed anava,
Is ahankara, the murderous hunter devil.
It will befog reason,
It will not let you know the right.
Whatever it touches
It identifies the self with that
And will say unbearable things.
It will claim that it is equal to
Hari, Hara, Brahma and the rest of the Gods.
It will stand like the axle pin
Of a moving car,
Itself immobile in the center of things.
It will proclaim itself:
''Who is here equal to me?''
And filled with Ravana like spirit
It will establish its tyrannous rule
In the domain of the heart.
How can this poor slave
Be contending with it all the time?

Oh! Guru that instructs in silentness!
Oh! Mantra Guru! Oh, Yoga Tantra Guru!
Mauna Guru that comes in the line of Mula the Holy!


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #126 on: December 29, 2012, 05:10:50 PM »
Verse 10 of Mouna Guru VaNakkam:

பற்றுவெகு விதமாகி யொன்றைவிட் டொன்றனைப்
       பற்றியுழல் கிருமிபோலப்
    பாழ்ஞ்சிந்தை பெற்றநான் வெளியாக நின்னருள்
       பகர்ந்துமறி யேன்துவிதமோ
சிற்றறிவ தன்றியும் எவரேனும் ஒருமொழி
       திடுக்கென் றுரைத்தபோது
    சிந்தைசெவி யாகவே பறையறைய வுதரவெந்
       தீநெஞ்சம் அளவளாவ
உற்றுணர உண்ர்வற்றுன் மத்தவெறி யினர்போல
       உளறுவேன் முத்திமார்க்கம்
    உணர்வதெப் படியின்ப துன்பஞ் சமானமாய்
       உறுவதெப் படியாயினும்
மற்றெனக் கையநீ சொன்னவொரு வார்த்தையினை
       மலையிலக் கெனநம்பினேன்
    மந்த்ரகுரு வேயோக தந்த்ரகுரு வேமூலன்
       மரபில்வரு மௌன குருவே. 10.

Arunachala Siva.

Mouna Guru VaNakkam is completed with this verse.

Arunachala Siva,.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #127 on: December 29, 2012, 05:12:37 PM »
Verse 10 of Mouna Guru VaNakkam, as translated by mountianman:

So very diverse being my desires,
Like the crawling worm
I leave one and grasp another;
Possessed of a vacuous mind like that
I have not articulated Thy Grace;
Only duality I know a bit;
If someone uttered a word of a sudden,
My heart leaps to proclaim it louder
Than my ears heard it,
The flame from my stomach pit
Leaps to my heart
Lacking the power to know the inscrutable.
Like those affected by madness, I babble.
How to know the path of liberation?
How to look upon pleasure and pain
With indifference?

Yet, my Master!
I held my faith in that one Word you taught me
As the beacon light on top of hill.
Oh! Mantra Guru! Oh, Yoga Tantra Guru!
Mauna Guru that comes in the line of Mula the Holy!

Arunachala Siva.

Mouna Guru VaNakkam - completed. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #128 on: December 29, 2012, 05:13:43 PM »
Dear Nagaraj,

Yes. Chintai aRa nil = be without thoghts.

One word = Summa Iru.

Arunachala Siva.

Nagaraj

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5130
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #129 on: December 29, 2012, 05:25:26 PM »
Yes. Chintai aRa nil = be without thoghts.
One word = Summa Iru.

Thank you Sir, so beautiful and so simple, at least it is so clear, whether or not we are really able to abide in that thoughtless state, the quest for knowledge persists no more.

I felt Chintai aRa nil (be without thoghts) is so much more lucid and in very clear compared to Summa Iru (just be)

॥ शांतमात्मनि तिष्ट ॥
Remain quietly in the Self.
~ Vasishta

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #130 on: December 29, 2012, 06:27:16 PM »
Dear Nagaraj,


Both are same. Summa Iru is the state of thoughtlessness. It is not merely silence without speaking.

Arunachala Siva.

Nagaraj

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5130
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #131 on: December 29, 2012, 06:29:38 PM »
Sir yes, in essence, both are same.
॥ शांतमात्मनि तिष्ट ॥
Remain quietly in the Self.
~ Vasishta

Nagaraj

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5130
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #132 on: December 29, 2012, 08:00:09 PM »
From Verse 10 of Mouna Guru VaNakkam:

மற்றெனக் கையநீ சொன்னவொரு வார்த்தையினை
       மலையிலக் கெனநம்பினேன்


Yet, my Master!
I held my faith in that one Word you taught me
As the beacon light on top of hill.


that one Word you taught me

சிந்தையற நில்லென்று - be (be aware) without thoughts
சும்மா இருத்தல் - (without any volition) be

॥ शांतमात्मनि तिष्ट ॥
Remain quietly in the Self.
~ Vasishta

Nagaraj

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5130
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #133 on: December 29, 2012, 08:09:20 PM »
சும்மா இருத்தல்

Sir, I found this expression of Thayumanavar on சும்மா இருத்தல் [from 28-52 - உடல்பொய்யுறவு Unreal Attachment to the Body] useful in the context of proceeding with the current study.

சும்மா இருக்கச் சுகமுதய மாகுமே
இம்மாயா யோகமினி ஏனடா-தம்மறிவின்
சுட்டாலே யாகுமோ சொல்லவேண் டாங்கன்ம
நிட்டா சிறுபிள்ளாய் நீ


In quiescence dawneth Bliss.
Why this alluring yoga now?
Will it (Bliss) ever be
From the I-ness of thy little knowledge?
Seek to answer not,
Ye, that is a rigorous practioner of karma,
A child thou art, yet.


॥ शांतमात्मनि तिष्ट ॥
Remain quietly in the Self.
~ Vasishta

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #134 on: December 30, 2012, 10:09:49 AM »
6. கருணாகரக்கடவுள்


நிர்க்குண நிராமய நிரஞ்சன நிராலம்ப
       நிர்விடய கைவல்யமா
    நிட்கள அசங்கசஞ் சலரகித நிர்வசன
       நிர்த்தொந்த நித்தமுக்த
தற்பரவித் வாதீத வ்யோமபரி பூரண
       சதானந்த ஞானபகவ
    சம்புசிவ சங்கர சர்வேச என்றுநான்
       சர்வகா லமும்நினைவனோ
அற்புத அகோசர நிவிர்த்திபெறும் அன்பருக்
       கானந்த பூர்த்தியான
    அத்துவித நிச்சய சொரூபசாட் சாத்கார
       அநுபூதி யநுசூதமுங்
கற்பனை யறக்காண முக்கணுடன் வடநிழற்
       கண்ணூ டிருந்தகுருவே
    கருதரிய சிற்சபையி லானந்த நிர்த்தமிடு
       கருணா கரக்கடவுளே. 1.

One may note here that Thayumanavar uses a lot of Sanskrit words. This is also the case with Arunagiri Nathar in his
Tiruppugazh.
 

Arunachala Siva.