Author Topic: Thayumanavar - Blessings  (Read 361344 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #330 on: February 12, 2013, 10:47:20 AM »
Verse 14 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam, as translated by mountainman:

Thou art the Purity
That is proven by objectivity and by inference.
Thou art the Center of all things.
Thou art the Bliss that is espoused by diverse Saktis.
Thou art the Life of life, ever existent.
Yet, how is it the darkness of desire, maya and karma
Attached themselves to lives all?
And how is it, in compassionate endeavor,
A Sakti descended as Grace?
And what is this nature that is I-ness?


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #331 on: February 13, 2013, 07:51:53 AM »
Verse 15 of Akara Bhuvanam -  Chidambara Rahasyam of Thayumanavar:
 

நானென்னும் ஓரகந்தை எவர்க்கும் வந்து
      நலிந்தவுடன் சகமாயை நானா வாகித்
தான்வந்து தொடருமித்தால் வளருந் துன்பச்
      சாகரத்தின் பெருமைஎவர் சாற்ற வல்லார்
ஊனென்றும் உடலென்றுங் கரண மென்றும்
      உள்ளென்றும் புறமென்றும் ஒழியா நின்ற
வானென்றுங் காலென்றுந் தீநீ ரென்றும்
      மண்ணென்றும் மலையென்றும் வனம தென்றும். 15.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #332 on: February 13, 2013, 07:53:12 AM »
Verse 16 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam of Thayumanavar:


மலைமலையாங் காட்சிகண்கா ணாமை யாதி
      மறப்பென்றும் நினைப்பென்றும் மாயா வாரி
அலையலையா யடிக்குமின்ப துன்ப மென்றும்
      அதைவிளைக்கும் வினைகளென்றும் அதனைத் தீர்க்கத்
தலைபலவாஞ் சமயமென்றுந் தெய்வ மென்றுஞ்
      சாதகரென் றும்மதற்குச் சாட்சி யாகக்
கலைபலவா நெறியென்றுந் தர்க்க மென்றுங்
      கடலுறுநுண் மணலெண்ணிக் காணும் போதும். 16.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #333 on: February 13, 2013, 07:55:14 AM »
Verse 15 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam, as translated by mountainman:

As the hauteur that is ''I''
Affects and harasses you,
The maya that pertains to the world
Takes diverse forms and pursues you,
As flesh, body, organs external and internal,
As sky, wind, fire, water and earth,
As mountain and forest,
Thus is the ocean of sorrow
That grows out of this -
Who can describe indeed?

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #334 on: February 13, 2013, 07:57:01 AM »
Verse 16 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam as translated by mountainman:


Sights visible, as mountain after mountain,
Sights not visible at all to the naked eye,
Forgetfulness and remembrance,
Sorrows and joys that come as waves from the ocean of maya,
And the karmas they bring in their train,
And the numerous faiths to end them,
And their respective gods,
And their devotees,
And the numerous paths that claim to be their witness,
And the doctrines and logic behind them,
Oh, how many, how many are they?
Well may the sands of the sea,
Easier reckoned be!

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #335 on: February 14, 2013, 09:17:11 AM »
Verse 17 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam of Thayumanavar:

காணரிய அல்லலெல்லாந் தானே கட்டுக்
      கட்டாக விளையுமதைக் கட்டோ டேதான்
வீணினிற்கர்ப் பூரமலை படுதீப் பட்ட
      விந்தையெனக் காணவொரு விவேகங் காட்ட
ஊணுறக்கம் இன்பதுன்பம் பேரூ ராதி
      ஒவ்விடவும் எனைப்போல உருவங் காட்டிக்
கோணறவோர் மான்காட்டி மானை ஈர்க்குங்
      கொள்கையென அருள்மௌன குருவாய் வந்து. 17.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #336 on: February 14, 2013, 09:19:05 AM »
Verse 17 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam as translated by mountainman:


All that are rare to see
Will of themselves occur en mass.

And to show that all these
Are but transient and illusory
Like the camphor mountain in blaze -
He comes.

Eating and sleeping,
Experiencing sorrows and joys
And possess of habitation and the rest,
As unto me He takes the form.

And as with deer the deer is trapped
He comes as the compassionate Mauna Guru
To cleanse me of my impurities.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #337 on: February 14, 2013, 09:20:33 AM »
Verse 18 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam of Thayumanavar:

வந்தெனுடல் பொருளாவி மூன்றுந் தன்கை
      வசமெனவே அத்துவா மார்க்க நோக்கி
ஐந்துபுலன் ஐம்பூதங் கரண மாதி
      அடுத்தகுணம் அத்தனையும் அல்லை அல்லை
இந்தவுடல் அறிவறியா மையுநீ யல்லை
      யாதொன்று பற்றின்அதன் இயல்பாய் நின்று
பந்தமறும் பளிங்கனைய சித்து நீஉன்
      பக்குவங்கண் டறிவிக்கும் பான்மை யேம்யாம். 18.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #338 on: February 14, 2013, 09:22:25 AM »
Verse 18 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam as translated by mountainman:

Coming thus
He takes hold of my body, life and possessions
In his own hands
And following the adhva path *[1]
He points out:
"You are not the five senses.
You are not the five elements.
You are not the several organs.
You are not the gunas
Nor are you this body
And the knowledge and ignorance
That pertain to it.

You partake the nature of that around you.
You are unto the crystal
That reflects whatever is near to it.
You are the chit
That awaits its bonds to sunder -
And I am the Teacher who imparts the wisdom
Appropriate to your ripeness."

FootNotes:
[1] Spiritual purification by which karmas past, present and future are dissolved.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #339 on: February 15, 2013, 10:07:50 AM »
Verse 19 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam of Tayumanavar:
 

அறிவாகி ஆனந்த மயமா யென்றும்
      அழியாத நிலையாகி யாதின் பாலும்
பிறியாமல் தண்ணருளே கோயி லான
      பெரியபரம் பதியதனைப் பேறவே வேண்டில்
நெறியாகக் கூறுவன்கேள் எந்த நாளும்
      நிர்க்குணநிற்(கு) உளம்வாய்த்து நீடு வாழ்க
செறிவான அறியாமை எல்லாம் நீங்க
      சிற்சுகம்பெற் றிடுகபந்தந் தீர்க வென்றே. 19.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #340 on: February 15, 2013, 10:10:05 AM »
Verse 19 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam as translated by mountainman:


If you desire to be enlightened,
Transported into bliss,
Attain the everlasting state
And reach the all pervasive Goal Absolute,
That is the Temple of Compassion,
I shall tell you in order
What you should do. Listen.

"May you reach the heart and state
That knows no attributes
And so live long!

May all the dense ignorance lifting,
You attain knowledge bliss!
May your bonds break asunder!"

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #341 on: February 15, 2013, 10:11:49 AM »
Verse 20 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam of Tayumanavar:


பந்தமறும் மெஞ்ஞான மான மோனப்
      பண்பொன்றை அருளியந்தப் பண்புக் கேதான்
சிந்தையில்லை நானென்னும் பான்மை யில்லை
      தேசமில்லை காலமில்லை திக்கு மில்லை
தொந்தமில்லை நீக்கமில்லை பிரிவு மில்லை
      சொல்லுமில்லை இராப்பகலாந் தோற்ற மில்லை
அந்தமில்லை ஆதியில்லை நடுவு மில்லை
      அகமுமில்லை புறமில்லை அனைத்து மில்லை. 20.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #342 on: February 15, 2013, 10:13:30 AM »
Verse 20 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam as translated by mountainman:

He imparted the silent way of true knowledge
Of sundering the bonds.
That way is devoid of thought,
Devoid of I-ness,
Devoid of space, time and direction,
Devoid of attachment, separation and the rest,
Devoid of speech,
Devoid of day and night appearance,
Devoid of end, beginning and middle,
Devoid of inside and outside,
Devoid of things all.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #343 on: February 16, 2013, 10:50:14 AM »
Verse 21 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam of Tayumanavar.


இல்லைஇல்லை யென்னினொன்று மில்லா தல்ல
      இயல்பாகி என்றுமுள்ள இயற்கை யாகிச்
சொல்லரிய தன்மையதா யான்றா னென்னத்
      தோன்றாதெல் லாம்விழுங்குஞ் சொரூப மாகி
அல்லையுண்ட பகல்போல அவித்தை யெல்லாம்
      அடையவுண்டு தடையறவுன் அறிவைத் தானே
வெல்லவுண்டிங் குன்னையுந்தா னாகக் கொண்டு
      வேதகமாய்ப் பேசாமை விளக்குந் தானே. 21.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47994
    • View Profile
Re: Thayumanavar - Blessings
« Reply #344 on: February 16, 2013, 10:52:47 AM »
Verse 21 of Akara Bhuvanam - Chidambara Rahasyam as translated by mountainman:



''Devoid, devoid'' does not mean
Nothing there is.

There it is, natural and ever
Indescribable is that nature,
Appearing not as ''I'' and ''Thou,''
Form manifestation that comprehends all;

Consuming all ignorance
Like the day that has consumed darkness
Himself successful
Consuming your own knowledge
And making you as Thine.

As Light within
In silence will He shine.


Arunachala Siva,