Author Topic: Tamil Scriptures  (Read 81718 times)

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #75 on: December 08, 2012, 01:47:38 PM »
Dear Ravi,

About this Kolaru Padigam, once (I think it was 1962) when 8 planets came together in a zodiac and there was commotion
among god loving people that the world would come to an end, Maha Periyava asked all the bhaktas to chant this Padigam,
daily. The pamphlet containing these eleven or ten songs were distributed to all free of cost. People faithful, chanted these
verses with all earnestness. At last the planetary movements changed in due course and nothing happened to the world.
Maha Periyava also did a job of igniting bhakti in everybody.

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #76 on: December 09, 2012, 01:47:55 PM »
Tirunavukkarasar - Canon 4:

780   
கருநட்ட கண்டனை அண்டத்
தலைவனைக் கற்பகத்தைச்
செருநட்ட மும்மதி லெய்யவல்
லானைச்செந் தீமுழங்கத்
திருநட்ட மாடியைத் தில்லைக்
கிறையைச்சிற் றம்பலத்துப்
பெருநட்ட மாடியை வானவர்
கோனென்று வாழ்த்துவனே.

4.81.1
781   
ஒன்றி யிருந்து நினைமின்கள்
உந்தமக் கூனமில்லை
கன்றிய காலனைக் காலாற்
கடிந்தான் அடியவற்காச்
சென்று தொழுமின்கள் தில்லையுட்
சிற்றம் பலத்துநட்டம்
என்றுவந் தாயெனும் எம்பெரு
மான்றன் திருக்குறிப்பே.

4.81.2
782   
கன்மன வீர்கழி யுங்கருத்
தேசொல்லிக் காண்பதென்னே
நன்மன வர்நவில் தில்லையுட்
சிற்றம் பலத்துநட்டம்
பொன்மலை யில்வெள்ளிக் குன்றது
போலப் பொலிந்திலங்கி
என்மன மேயொன்றிப் புக்கனன்
போந்த சுவடில்லையே.

4.81.3
783   
குனித்த புருவமுங் கொவ்வைச்செவ்
வாயிற் குமிண்சிரிப்பும்
பனித்த சடையும் பவளம்போல்
மேனியிற் பால்வெண்ணீறும்
இனித்த முடைய எடுத்தபொற்
பாதமுங் காணப்பெற்றால்
மனித்தப் பிறவியும் வேண்டுவதே
இந்த மாநிலத்தே.

4.81.4
784   
வாய்த்தது நந்தமக் கீதோர்
பிறவி மதித்திடுமின்
பார்த்தற்குப் பாசு பதமருள்
செய்தவன் பத்தருள்ளீர்
கோத்தன்று முப்புரந் தீவளைத்
தான்றில்லை யம்பலத்துக்
கூத்தனுக் காட்பட் டிருப்பதன்
றோநந்தங் கூழைமையே.

4.81.5
785   
பூத்தன பொற்சடை பொன்போல்
மிளிரப் புரிகணங்கள்
ஆர்த்தன கொட்டி யரித்தன
பல்குறட் பூதகணந்
தேத்தென வென்றிசை வண்டுகள்
பாடுசிற் றம்பலத்துக்
கூத்தனிற் கூத்துவல் லாருள
ரோவென்றன் கோல்வளைக்கே.

4.81.6
786   
முடிகொண்ட மத்தமும் முக்கண்ணின்
நோக்கும் முறுவலிப்புந்
துடிகொண்ட கையுந் துதைந்தவெண்
ணீறுஞ் சுரிகுழலாள்
படிகொண்ட பாகமும் பாய்புலித்
தோலுமென் பாவிநெஞ்சிற்
குடிகொண்ட வாதில்லை யம்பலக்
கூத்தன் குரைகழலே.

4.81.7
787   
படைக்கல மாகவுன் னாமத்
தெழுத்தஞ்சென் நாவிற்கொண்டேன்
இடைக்கல மல்லேன் எழுபிறப்
பும்முனக் காட்செய்கின்றேன்
துடைக்கினும் போகேன் தொழுது
வணங்கித்தூ நீறணிந்துன்
அடைக்கலங் கண்டாய் அணிதில்லைச்
சிற்றம் பலத்தரனே.

4.81.8
788   
பொன்னொத்த மேனிமேல் வெண்ணீ
றணிந்து புரிசடைகள்
மின்னொத் திலங்கப் பலிதேர்ந்
துழலும் விடங்கவேடச்
சின்னத்தி னான்மலி தில்லையுட்
சிற்றம் பலத்துநட்டம்
என்னத்தன் ஆடல்கண் டின்புற்ற
தாலிவ் விருநிலமே.

4.81.9
789   
சாட எடுத்தது தக்கன்றன்
வேள்வியிற் சந்திரனை
வீட எடுத்தது காலனை
நாரணன் நான்முகனுந்
தேட எடுத்தது தில்லையுட்
சிற்றம் பலத்துநட்டம்
ஆட எடுத்திட்ட பாதமன்
றோநம்மை யாட்கொண்டதே.

The above is from Tirunavukkarasar. He says if he could see the dancing eyebrows, kovvai red mouth, a smile that opens and
shuts the mouth as a hole, the cold matted hairs, milky white vibhuti all over the body, the sweet raised golden foot - if I could
always see this noble form, then I shall again and again want a birth in this land. He says even moksha is not preferable to
the constant witnessing of Nataraja's dance in the Hall of Consciousness.

Arunachala Siva.     

Ravi.N

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4054
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #77 on: December 09, 2012, 03:42:41 PM »
Subramanian,

Quote
குனித்த புருவமுங் கொவ்வைச்செவ்
வாயிற் குமிண்சிரிப்பும்
பனித்த சடையும் பவளம்போல்
மேனியிற் பால்வெண்ணீறும்
இனித்த முடைய எடுத்தபொற்
பாதமுங் காணப்பெற்றால்
மனித்தப் பிறவியும் வேண்டுவதே
இந்த மாநிலத்தே

This is one of my favourite verses as also other verses of Appar swamigal.Just to think of these Great ones and recite their words is immediately uplifting.

I especially enjoy-Yaam arkkum kudi allom,Namanai anjom-We are not subjects of anyone,We are not afraid of Death-I once heard a Tamizh professor Sri Chokkalingam recite this verse-Although he was 85,the verse just burst forth from him with tremendous energy and Majesty and I easily could appreciate the spirit and audacity of a Great one as Tirunavukkarasar(The Name is a perfect fit for appar,as also appar!)-Why should a Devotee care for the threats of a paltry king or state!I am sure that not even the king of death himself would have come anywhere in the vicinity of such a one!

Thanks very much.

Namaskar.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #78 on: December 10, 2012, 05:30:24 PM »


7.39 திருத்தொண்டத்தொகை
பண் - கொல்லிக்கௌவாணம்

திருச்சிற்றம்பலம்


தில்லைவாழ் அந்தணர்தம் அடியார்க்கும் அடியேன்
திருநீல கண்டத்துக் குயவனார்க் கடியேன்
இல்லையே என்னாத இயற்பகைக்கும் அடியேன்
இளையான்றன் குடிமாறன் அடியார்க்கும் அடியேன்
வெல்லுமா மிகவல்ல மெய்ப்பொருளுக் கடியேன்
விரிபொழில்சூழ் குன்றையார் விறன்மிண்டர்க் கடியேன்
அல்லிமென் முல்லையந்தார் அமர்நீதிக் கடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.
1
இலைமலிந்த வேல்நம்பி எறிபத்தர்க் கடியேன்
ஏனாதி நாதன்றன் அடியார்க்கும் அடியேன்
கலைமலிந்த சீர்நம்பி கண்ணப்பர்க் கடியேன்
கடவூரிற் கலயன்றன் அடியார்க்கும் அடியேன்
மலைமலிந்த தோள்வள்ளல் மானக்கஞ் சாறன்
எஞ்சாத வாட்டாயன் அடியார்க்கும் அடியேன்
அலைமலிந்த புனல்மங்கை ஆனாயர்க் கடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.
2
 *மும்மையால் உலகாண்ட மூர்த்திக்கும் அடியேன்
முருகனுக்கும் உருத்திர பசுபதிக்கும் அடியேன்
செம்மையே திருநாளைப் போவார்க்கும் அடியேன்
திருக்குறிப்புத் தொண்டர்தம் அடியார்க்கும் அடியேன்
மெய்ம்மையே திருமேனி வழிபடா நிற்க
வெகுண்டெழுந்த தாதைதாள் மழுவினால் எறிந்த
அம்மையான் அடிச்சண்டிப் பெருமானுக் கடியேன்
ஆரூரான் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.

*விபூதி, ருத்திராட்சம், சடைமுடி இவைகளுடன் அரசு
செய்தமையால் மும்மையால் உலகாண்ட மூர்த்தியென்றது.
3
    திருநின்ற செம்மையே செம்மையாக் கொண்ட
திருநாவுக் கரையன்றன் அடியார்க்கும் அடியேன்
பெருநம்பி குலச்சிறைதன் அடியார்க்கும் அடியேன்
பெருமிழலைக் குறும்பர்க்கும் பேயார்க்கும் அடியேன்
ஒருநம்பி அப்பூதி அடியார்க்கும் அடியேன்
ஒலிபுனல்சூழ் சாத்தமங்கை நீலநக்கர்க் கடியேன்
அருநம்பி நமிநந்தி அடியார்க்கும் அடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.
4
வம்பறா வரிவண்டு மணம்நாற மலரும்
மதுமலர்நற் கொன்றையான் அடியலாற் பேணா
எம்பிரான் சம்பந்தன் அடியார்க்கும் அடியேன்
ஏயர்கோன் கலிக்காமன் அடியார்க்கும் அடியேன்
நம்பிரான் திருமூலன் அடியார்க்கும் அடியேன்
*நாட்டமிகு தண்டிக்கும் மூர்க்கர்க்கும் அடியேன்
#அம்பரான் சோமாசி மாறனுக்கும் அடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.

*பிறவி அந்தகராயிருந்து திருவாரூர்க் கமலாலயத்
தீர்த்தத்தில் மூழ்கியெழுந்திருக்கும்போது சுவாமி
யினுடைய திருவருளால் நாட்டம் விளங்கப்பெற்றவ
ரென்பது தோன்ற நாட்டமிகு தண்டிக்கும்
என்றருளிச்செய்தது.

#அம்பரான் சோமாசி - திருஅம்பர் என்னுந் தலத்தில் வாழ்பவர்.

5. வார்கொண்ட வனமுலையாள் உமைபங்கன் கழலே
மறவாது கல்லெறிந்த சாக்கியர்க்கும் அடியேன்
சீர்கொண்ட புகழ்வள்ளல் சிறப்புலிக்கும் அடியேன்
செங்காட்டங் குடிமேய சிறுத்தொண்டர்க் கடியேன்
கார்கொண்ட கொடைக்*கழறிற் றறிவார்க்கும் அடியேன்
கடற்காழிக் கணநாதன் அடியார்க்கும் அடியேன்
ஆர்கொண்ட வேற்கூற்றன் களந்தைக்கோன் அடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.

*கழறிற்றறிவார் - சேரமானாயனார்.
6
பொய்யடிமை யில்லாத புலவர்க்கும் அடியேன்
பொழிற்கருவூர்த் துஞ்சிய புகழ்ச்சோழர்க் கடியேன்
மெய்யடியான் நரசிங்க முனையரையர்க் கடியேன்
விரிதிரைசூழ் கடல்நாகை அதிபத்தர்க் கடியேன்
கைதடிந்த வரிசிலையான் கலிக்கம்பன் கலியன்
கழற்*சத்தி வரிஞ்சையர்கோன் அடியார்க்கும் அடியேன்
ஐயடிகள் காடவர்கோன் அடியார்க்கும் அடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.

*சத்திவரிஞ்சையர்கோன் என்பதை வரிஞ்சையூர்ச்
சத்தியாரென மாற்றுக.
7
கறைக்கண்டன் கழலடியே காப்புக்கொண் டிருந்த
கணம்புல்ல நம்பிக்குங் காரிக்கும் அடியேன்
நிறைக்கொண்ட சிந்தையான் நெல்வேலி வென்ற
நின்றசீர் நெடுமாறன் அடியார்க்கும் அடியேன்
துறைக்கொண்ட செம்பவளம் இருளகற்றுஞ் சோதித்
தொன்மயிலை வாயிலான் அடியார்க்கும் அடியேன்
அறைக்கொண்ட வேல்நம்பி முனையடுவார்க் கடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.
8
கடல்சூழ்ந்த உலகெலாங் காக்கின்ற பெருமான்
காடவர்கோன் கழற்சிங்கன் அடியார்க்கும் அடியேன்
மடல்சூழ்ந்த தார்நம்பி இடங்கழிக்குந் தஞ்சை
மன்னவனாம் செருத்துணைதன் அடியார்க்கும் அடியேன்
புடைசூழ்ந்த புலியதள்மேல் அரவாட ஆடி
பொன்னடிக்கே மனம்வைத்த புகழ்த்துணைக்கும் அடியேன்
அடல்சூழ்ந்த வேல்நம்பி கோட்புலிக்கும் அடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.
9
பத்தராய்ப் பணிவார்கள் எல்லார்க்கும் அடியேன்
பரமனையே பாடுவார் அடியார்க்கும் அடியேன்
சித்தத்தைச் சிவன்பாலே வைத்தார்க்கும் அடியேன்
திருவாரூர்ப் பிறந்தார்கள் எல்லார்க்கும் அடியேன்
*முப்போதுந் திருமேனி தீண்டுவார்க் கடியேன்
முழுநீறு பூசிய முனிவர்க்கும் அடியேன்
அப்பாலும் அடிச்சார்ந்த அடியார்க்கும் அடியேன்
ஆரூரன் ஆரூரில் அம்மானுக் காளே.

*இவர்கள் ஆதிசைவப்பிராமணர்கள்
10
மன்னியசீர் மறைநாவன் நின்றவூர்ப் பூசல்
வரிவளையாள் மானிக்கும் நேசனுக்கும் அடியேன்
தென்னவனாய் உலகாண்ட செங்கணார்க் கடியேன்
திருநீல கண்டத்துப் பாணனார்க் கடியேன்
என்னவனாம் அரனடியே அடைந்திட்ட சடையன்
இசைஞானி காதலன் திருநாவ லூர்க்கோன்
அன்னவனாம் ஆரூரன் அடிமைகேட் டுவப்பார்
ஆரூரில் அம்மானுக் கன்ப ராவாரே.
11

When Sundaramurti Swamigal went to Tirvaruru temple, at the entrance, there is a mantapam called, Devasiriya Mantapam.
There all Siva devotees gather morning and evening, and speak about the glories of Siva. Sundaramurti Swamigal did not
first notice them. Then understanding his folly, he came back and prostrated to them and he said: That he is the devotee of devotees
of Siva. 63 in all, and he shall ever prostrate them before prostrating Siva. Siva Jnana Bodham says Siva devotees are equal to Siva, if not more. The above long song speaks about these 63 Nayanmars. The individual stories have already been given by me in separate posts about 2 years back.  The members are requested to refer to those stories of 63 Saiva Saints whose names have been given
by Sundaramurti Swamigal here.

Arunachala Siva.         

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #79 on: December 11, 2012, 10:43:24 AM »
Abhirami Andati - Verse 7.

Abhirami Bhattar of Tirukkadaiyur, is a great Sakta. He says in this verse to Mother Abhirami: My mind just whirls around,
like the curds that is rattled by the churning-stick. Please show me the way to the liberation, cleansing all the delusion
of the mind and tiredness, without any scope for further births and deaths. O the  Beauty, with reddish countenance,
who is prayed to by, Brahma in the lotus, Siva with crescent moon, and  Vishnu. 



7: ததியுறு மத்தின் சுழலும் என் ஆவி, தளர்வு இலது ஓர்
கதியுறுவண்ணம் கருது கண்டாய்-கமலாலயனும்,
மதியுறுவேணி மகிழ்நனும், மாலும், வணங்கி, என்றும்
துதியுறு சேவடியாய். சிந்துரானன சுந்தரியே.

தாமரை மலரில் உதித்தவனும், கலைமகளின் கொழுநனும் ஆகிய பிரம்மனும், திருமாலும் வணங்கிப் போற்றுகின்ற சிவந்த பாதங்களையுடைய செந்தூரத் திலகம் கொண்டு விளங்கும் பேரழகானவளே! தயிரைக் கடையும் மத்துப் போன்று உலகில் பிறப்பு இறப்பு என்று சுழன்று வருந்தாமல் என் உயிர் நல்லதொரு மோட்ச கதியையடைய அருள் புரிவாயாக!

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #80 on: December 12, 2012, 11:38:37 AM »
Tirumandiram - Tantra 1. Chapter 10.

Nalguravu:

In Vain Pursuit of accumulation:

புடைவை கிழிந்தது போயிற்று வாழ்க்கை
அடையப்பட் டார்களும் அன்பில ராயினார்
கொடையில்லை கோளில்லை கொண்டாட்ட மில்லை
நடையில்லை நாட்டில் இயங்குகின் றார்கட்கே. 1


Misery of Making a Living:

Garments to tatters, torn, life a joyless desert becomes;
Loved ones and dear friends forsake,with no more love to spare;
Nothing more to give or ask, void of glory and pomp,'
Neglected, like automation they walk, sad and men.

   
210.
பொய்க்குழி தூர்ப்பான் புலா஢ புலருதென்று
அக்குழி தூர்க்கும் அரும்பண்டம் தேடுவீர்
எக்குழி தூர்த்தும் இறைவனை ஏத்துமின்
அக்குழி தூரும் அழுக்கற்ற போதே. 2


Pre Occupation with filling the stomach:

Even as the day dawns, men strive the stomach put to fill,
With needed tools, they seek hard the hungry void to stop;
But our only way is to praise Him whatever the say of life we pursue;
Sure then that pit is filled when, what, in us is impure, is swept off.

Tirumandiram consists of 3000  verses. Each chapter has got more than 100 verses., I am giving only a couple
of verses from each chapter.


Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #81 on: December 13, 2012, 08:11:28 AM »
Dear all,

Tirumoolar speaks about Kalvi, True Learning, in Tantra 1, Chapter 20.  I have given two verses from this, and one can
see how a Jnani describes true learning.

20.. கல்வி.

290.
குறிப்பறிந் தேன்உடல் உயிரது கூடிச்
செறிப்பறிந் தேன்மிகு தேவர் பிரானை
மறிப்பறி யாதுவந்துஉள்ளம் புகுந்தான்
கறிப்பறி யாமிகுங் கல்விகற் றேனே. 1


True Learning Leads to Liberation:

The meaning I knew of life and body in union knit;
In the depth of my being I knew the Lord if Devas untold;
Denying naught, He stepped straight into my yearning heart;
Thus I gained the Learning Great, freeing me from fleshy fold.


291.
கற்றறி வாளர் கருதிய காலத்துக்
கற்றறி வாளர் கருத்திலோர் கண்ணுண்டு
கற்றறி வாளர் கருதி உரைசெய்யுங்
கற்றறி காட்டக் கயல்உள வாக்குமே. 2

Illumined Souls Get the Inner Eye:

When the learned-wise in deep meditation sat,
In their deep, illumined souls is an Inner Eye;
What in contemplation they saw and spoke,
In turn opened others' eyes leading to Wisdom high.

****

Arunachala Siva.

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #82 on: December 14, 2012, 01:38:37 PM »
Let us see Tirumandiram further. In Tantra 1, Chapter 19, the saint poet speaks about how Siva knows those
who love Him.  I shall give two verses:


19.. அன்பு செய்வாரை அறியும் சிவன்.

280.
இகழ்ந்ததும் பெற்றதும் ஈசன் அறியும்
உகந்தருள் செய்திடும் உத்தம நாதன்
கொழுந்தன்பு செய்தருள் கூரவல் லார்க்கு
மகிழ்ந்தன்பு செய்யும் அருளது வாமே. 1

What we scorned and what we gained, He knows;
The righteous Lord in Love rewards as merit befits;
Who, with burning zeal, seek Him with the heart of love
To such, well pleased, He His Grace awards.

   
281.
இன்பப் பிறவிக்கு இயல்வது செய்தவன்
துன்பப் பிறவித் தொழில்பல என்னினும்
அன்பிற் கலவிசெய்து ஆதிப் பிரான்வைத்த
முன்பிப் பிறவி முடிவது தானே. 2

The Lord gave us this life to attain the supreme bliss,
But we spent it in  deeds that bring misery
Yet if we have love for Him
He will put an end to our rebirths.

******

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #83 on: December 15, 2012, 01:13:34 PM »
Tirumoolar speaks about non-eating of meat in Tantra 1, Chapter 7, only in two verses.

7.. புலால் மறுத்தல்

199.
பொல்லாப் புலாலை நுகரும் புலையரை
எல்லாரும் காண இயமன்றன் தூதுவர்
செல்லாகப் பற்றித் தீவாய் நரகத்தில்
மல்லாக்கத் தள்ளி முறித்துவைப் பாரே. 1


Meat Eating - Forbidden:

Meat eaters will have to face Hell's torments:

The ignoble ones who base flesh do eat,
Death's agents bind them fast for all to see;
And push them quick into the fiery jaws of Hell,
And fling them down there for ever to be.   


200.
கொலையே களவுகள் காமம் பொய்கூறல்
மலைவான பாதகமாம் அவை நீக்கித்
தலையாம் சிவனடி சார்ந்தின்பம் சார்ந்தோர்க்கு
இலையாம் இவைஞானா னந்தத் திருத்தலே. 2

Shun Sinful Living:

Killing, thriving, drinking, lusting, lying --
These horrid sins detest and shun; to those
Who Siva's Holy Feet attain and the Bliss eternal,
They come not; such men in Wisdom's Bliss ever repose.

*****

Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #84 on: December 16, 2012, 10:54:05 AM »
In first Tantra of Tirumandiram, Tirumoolar gives three verses on Not Committing Adultery.  I have given two of these
three verses.


8.. பிறன்மனை நயவாமை


ஆத்த மனையாள் அகத்தில் இருக்கவே
காத்த மனையாளைக் காமுறுங் காளையர்
காய்ச்ச பலாவின் கனியுண்ண மாட்டாமல்
ஈச்சம் பழத்துக்கு இடருற்ற வாறே. 1

Seek Not the Thorny Date when Ripened Jackfruit is at hand.

The dear wedded wife pines within home,
But the lusting youth covets the guarded neighbor's mate;
Even as one, declining the luscious ripeness of the Jack,
Yearns for the tamer taste of the thorny date.   


திருத்தி வளர்த்ததோர் தேமாங் கனியை
அருத்தமென் றெண்ணி அறையில் புதைத்துப்
பொருத்தம் இலாத புளிமாங் கொம்பேறிக்
கருத்தறி யாதவர் காலற்ற வாறே. 2


Seek Not the sour Tamarind. Sweet Mango is at hand:

The sweet, ripe mango, tended with loving care,
They bury deep, deeming it unripe still;
And up the gnarled tamarind they climb for the sour fruit.
Only to break their limbs -- they whom the senses beguile.

*****

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #85 on: December 17, 2012, 01:15:35 PM »
Here Tirumoolar in his Tirumandiram, Ch. 17 speaks about the way of the uncharitable. There are more than 10 verses
under this, and I shall give only two verses.



17.. அறஞ்செயான் திறம்
Way of the Uncharitable:

The Hoarders are Sinners:

எட்டி பழுத்த இருங்கனி வீழ்ந்தன
ஒட்டிய நல்லறம் செய்யா தவர்செல்வம்
வட்டிகொணடு ஈட்டியே மண்ணில் முகந்திடும்
பட்டிப் பதகர் பயன்அறி யாரே. 1

The ripening nux vomica falls profitless on the ground,
Such barren wealth of those who charities deny;
With usurious greed they bury deep their treasures,
The hardened sinners know not the Truth.

Life is feeting; Give as you live: 

ஒழிந்தன காலங்கள் ஊழியும் போயின
கழிந்தன கற்பனை நாளுங் குறுகிப்
பிழிந்தன போலத்தம் போ஢டர் ஆக்கை
அழிந்தன கண்டும் அறம்அறி யாரே. 2

The aeons pass, the unreturning ages fly;
The allotted span of life daily dwindles away;
This irksome body, as if squeezed by some power unknown,
Perishes; seeing this yet, they learn not charity's way.

*****
Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #86 on: December 18, 2012, 10:35:12 AM »
Tirumoolar speaks about the manner in which kings should rule for the welfare of the earth, in Tantra 1, Chapter 13 in
about 20 verses. I am giving two verses out of these.   


13.. அரசாட்சி முறை .(.இராச தோடம்.).
The Path of Kings.

238.
கல்லா அரசனும் காலனும் நேரொப்பர்
கல்லா அரசனிற் காலன் மிகநல்லன்
கல்லா அரசன் அறம் ஓரான் கொல்லென்பான்
நல்லாரைக் காலன் நணுகநில் லானே. 1

Death Fairer than the Tyrant:

The ignorant king and Death are cast in equal mould;
Nay, truth to tell, more justly than foolish King.
Death claims his due;
The Witless tyrant no law obeys but in murderous fury kills
But Death, cast in finer mold, nears not the good men true.
       
239.
நாள்தோறும் மன்னவன் நாட்டில் தவநெறி
நாள்தோறும் நாடி அவன்நெறி நாடானேல்
நாள்தோறும் நாடு கெடுமூட நண்ணுமால்
நாள்தோறும் செல்வம் நரபதி குன்றுமே. 2

Let the Ruler observe the Holy Law:

The Holy Law daily in strictness observe
If he who rules the state fails to seek the Divine Way
Day by day the land decays in folly enveloped
Day by day that ruler's wealth declines and dwindles away.

*****

Arunachala Siva. 

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #87 on: December 19, 2012, 12:17:04 PM »
Triumoolar speaks about the evil of drinking in Tantra 1, Chapter 24 in about twenty verses.  I am giving two verses of these:   

24.. கள்ளுண்ணாமை
Abstaining from liquor:
 
324.
கழுநீர்ப் பசுப்பெறிற் கயந்தொறும் தேரா
கழுநீர் விடாய்த்துத்தம் காயம்சுருக்கும்
முழுநீர்க் கள்ளுண்போர் முறைமை அகன்றோர்
செழுநீர்ச் சிவன்தன் சிவானந்தத் தேறலே. 1

Drunkards lose sense of right and wrong:

The cow fed on broth of rice wanders not from tank to tank
The cow denied its drink of broth grows weak and lank
Who swill the toddy neat, from Righteousness go astray
Truest drink is Sivananda, the Bliss Supreme, far and away.     

325.
சித்தம் உருக்கிச் சிவமாம் சமாதியில்
ஒத்த சிவானந்தம் ஓவாத தேறலைச்
சுத்த மதுவுண்ணச் சிவானந்தம் விட்டிடா
நித்தல் இருத்தல் கிடத்தல் கீழ்க் காலே. 2

Sivananda Wine Brings Eternal self forgetfulness:

In sweet rapture lost, soul-hydroptic for the Siva Samadhi state.
The ever sweet nectar of Sivananda  -- in the Bliss, overflow,
On such nectar fed, you lose not the Self-bliss pure;
For ever thus you sit and  lie at the Holy Feet below.

******

Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #88 on: December 20, 2012, 09:18:15 AM »
Tirumoolar speaks about listening and thus containing in Tantra 1, Ch.21, in about 10 verses.

I shall give two verses from this chapter.


21.. கேள்வி கேட்டமைதல்.
LISTENING AND THUS CONTAINING:

300.
அறங்கேட்டும் அந்தணர் வாய்மொழி கேட்டும்
மறங்கேட்டும் வானவர் மந்திரங் கேட்டும்
புறங்கேட்டும் பொன்னுரை மேனிஎம் ஈசன்
தி றங்கேட்டும் பெற்ற சிவகதி தானே. 1

Listen to Words of Siva's Glory:

Listening to dharma and to the words of the Holy,
Listening to God's valorous acts and Devas' mantras many,
Listening to loud reports and the deeds peerless of the Lord
The Lord whose body gleaming bright as gold
are all to attain the Siva State.

301.
தேவர் பிரானைத் திவ்விய மூர்த்தியை
யாவர் ஒருவர் அறிவார் அறிந்தபின்
ஓதுமின் கேள்மின் உணர்மின் உணர்ந்தபின்
ஓதி உணர்ந்தவர் ஓங்கி நின்றாரே. 2

Listening to Holy Words Leads to Realization:

The Lord  of all Devas, the supreme Being Divine,
Who is there who knows Him? If any such be,
Chant His praise; listen to the holy words and Him realize
Who chant His praise and Him realize,
stand aloft and see.

*****

Arunachala Siva.   

Subramanian.R

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 47702
    • View Profile
Re: Tamil Scriptures
« Reply #89 on: December 21, 2012, 01:15:36 PM »
Today's verses are from Tirumoolar's Tirumandiram, from the Invocatory Verses:



4.. குரு பாரம்பரியம்
(குரு மரபு)
The Guru Hierarchy:

67.
நந்தி அருள்பெற்ற நாதரை நாடிடின்
நந்திகள் நால்வர் சிவயோக மாமுனி
மன்று தொழுத பதஞ்சலி வியாக்ரமர்
என்றிவர் என்னோ டெண்மரு மாமே. 1

Eight Masters:

Seekest thou the Masters who Nandi's grace received,
First the Nandis Four, Sivayoga Muni, the Holy next;
Patanchali and Vyghrapada, who in Sabha's holy precincts worshipped
And including me to complete the number Eight.     

68.
நந்தி அருளாலே நாதனாம் பேர்பெற்றோம்
நந்தி அருளாலே மூலனை நாடினோம்
நந்தி அருளாவ தென்செயும் நாட்டினில்
நந்தி வழிகாட்ட நானிருந் தேனே. 2

I am one of Eight Nathas:

By Nandi's grace, I became Nathan,
By Nandi's grace, I, entered into Moolan,
By Nandi's Grace, what can I perform not?
Nandi guiding, I here below remained.

****

Arunachala Siva.