Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 [654] 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 ... 2949
9796
Removal of Impressions:

Verse  267:

Even after knowing that substance (the Atman), powerful desire, which is beginningless (in the form of
'I am the doer and enjoyer'), which is the cause of this world, does not die. It remains there.  What can be
done with that?'  You must do away with that desire carefully, because that is freedom - the lessening of desire. That should be done even after realization.

Verse  268:

The idea of 'me' and 'mine' remains in the body and in other things that are non-Self.  This is called 'adhyasa',
and should be given up by the sage by identifying himself with the Atman.

Verse  269:

Knowing the real Self, which is the witness of the intellect and its actions, by this thought, 'I am That',
conquer the false idea of  'I am' in the non Self.

Verse  270:

First, give up following the world,  then following the body, and then following the scriptures, and in that
way, do away with your ignorance of identifying the Self with the non Self.           

contd.,


Arunachala Siva.

9797
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 09:02:10 AM »
Verse  40:


வெங்கதிர் விசும்பின் உச்சி
   மேவிய பொழுதில் எங்கும்
மங்கல வாழ்த்து மல்க
    மருங்குபல் லியங்க ளார்ப்பத்
தங்கள்தொல் மரபின் விஞ்சைத்
   தனுத்தொழில் வலவர் தம்பால்
பொங்கொளிக் கரும்போர் ஏற்றைப்
    பொருசிலை பிடிப்பித் தார்கள்.


At the hour when the sun stood midmost in the sky
Benedictions resounded from everywhere and mingled
With the orchestration of many organs;
Through the master of archery of their hoary tribe
They caused Thinnan, the bright and dark bull,
To hold the martial bow.   


Arunachala Siva.

9798
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:59:35 AM »
Verse  39:


குன்றவர் களிகொண் டாடக்
   கொடிச்சியர் துணங்கை யாடத்
துன்றிய மகிழ்ச்சி யோடும்
   சூரர மகளி ராட
வென்றிவில் விழவி னோடும்
    விருப்புடை ஏழாம் நாளின்
அன்றிரு மடங்கு செய்கை
    அழகுற அமைத்த பின்றை.



The hunters danced the vari-dance; the huntresses
The tunankai-dance; with joy danced
The awesome women divine; thus did they daily
Spend their days of the bow-festival
And on the seventh day, doubled their celebrations.

Arunachala Siva.

9799
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:57:28 AM »
Verse 38:


தொண்டக முரசும் கொம்பும்
   துடிகளுந் துளைகொள் வேயும்
எண்திசை நிறைந்து விம்ம
   எழுந்தபே ரொலியி னோடும்
திண்திறல் மறவ ரார்ப்புச்
   சேண்விசும் பிடித்துச் செல்லக்
கொண்டசீர் விழவு பொங்கக்
   குறிச்சியை வலங்கொண் டார்கள்.



Tondaka-drum, bugles, tudis and flutes of bamboo
Resounded and filled all the directions;
Coupled with this, rose the din of heroic hunters
Rumbling through the heavens; in such festal spree
They circumambulated the little town.   

Arunachala Siva.

9800
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:55:09 AM »
Verse 37:


பாசிலைப் படலை சுற்றிப்
   பன்மலர்த் தொடையல் சூடிக்
காசுடை வடத்தோல் கட்டிக்
   கவடிமெய்க் கலன்கள் பூண்டு
மாசில்சீர் வெட்சி முன்னா
   வருந்துறைக் கண்ணி சூடி
ஆசில்ஆ சிரியன் ஏந்தும்
   அடற்சிலை மருங்கு சூழ்ந்தார்.



They wore wreaths of green leaves and many types
Of garlands and also jeweled leathern girdles;
They decked themselves with beads of shells;
They also wore flawless Vetchi garlands
And other chaplets befitting them.
Then they came near the dreadful bow of the blemish-less master.   

Arunachala Siva.

9801
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:53:35 AM »
Verse 36:


அயல்வரைப் புலத்தின் வந்தார்
   அருங்குடி யிருப்பின் உள்ளார்
இயல்வகை உணவி லார்ந்த
   எயிற்றியர் எயின ரெல்லாம்
உயர்கதி ருச்சி நீங்க
   ஒழிவில்பல் நறவு மாந்தி
மயலுறு களிப்பின் நீடி
   வரிசிலை விழவு கொள்வார்.

The visitors from adjoining hills and the local people
Ate exceedingly well; as the sun crossed the meridian
The hunters and huntresses started bibing
Limitless liquor of various types.
Thus were they all happily inebriate during the fete.   

Arunachala Siva.

9802
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:51:49 AM »
Verse 35:


செந்தினை இடியும் தேனும்
    அருந்துவார் தேனில் தோய்த்து
வெந்தஊன் அயில்வார் வேரி
    விளங்கனிக் கவளம் கொள்வார்
நந்திய ஈயல் உண்டி
   நசையொடும் மிசைவார் வெவ்வே
றந்தமி லுணவின் மேலோர்
   ஆயினர் அளவி லார்கள்.


Some feasted on the powder of red millet and honey;
Some ate cooked flesh soaked in honey;
Some took wood-apples mixed with honey;
Some gorged winged white-ants well-cooked;
Thus the hunters gormandized various dishes.   

Arunachala Siva.

9803
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:49:32 AM »
Verse  34:


ஐவன அடிசில் வெவ்வே
   றமைத்தன புற்பாற் சொன்றி
மொய்வரைத் தினைமென் சோறு
   மூங்கில்வன் பதங்கள் மற்றும்
கைவினை எயின ராக்கிக்
   கலந்தவூன் கிழங்கு துன்றச்
செய்வரை யுயர்ப்ப வெங்கும்
   கலந்தனர் சினவில் வேடர்.



The expert cooks of the hunting clan cooked
Wild rice and other grains and also millet soft
Along with the hard grains of bamboos.
These were minced with tubers and meat;
The food-heap looked like a hill;
The wielders of angry bows gathered there to eat.   

Arunachala Siva.

9804
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:47:47 AM »
Verse  33:


சிலையினைக் காப்புக் கட்டும்
   திண்புலி நரம்பிற் செய்த
நலமிகு காப்பு நன்னாள்
   நாகனார் பயந்த நாகர்
குலம்விளங் கரிய குன்றின்
   கோலமுன் கையிற் சேர்த்தி
மலையுறை மாக்க ளெல்லாம்
   வாழ்த்தெடுத் தியம்பி னார்கள்.

With the selfsame gut of the fierce tiger
Which was used as raksha for the bow,
At the hour propitious they wound the beauteous wrist
Of hill-like Thinnan, the son of Nakan
And the scion of the hunters' tribe.
All the foresters loud proclaimed their benediction.   

Arunachala Siva.

9805
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:45:10 AM »
Verse  32:


பான்மையில் சமைத்துக் கொண்டு
   படைக்கலம் வினைஞர் ஏந்தத்
தேனலர் கொன்றை யார்தம்
   திருச்சிலைச் செம்பொன் மேரு
வானது கடலின் நஞ்சம்
   ஆக்கிட அவர்க்கே பின்னும்
கானஊன் அமுத மாக்கும்
   சிலையினைக் காப்புச் சேர்த்தார்.



The craftsmen who had duly wrought a bow
For the occasion, held it; the bow of Siva who wears
Honeyed KonRai -- the hill of Meru -- did excel Mount Mantara
Which but churned poison out of the main;
On the bow like unto Mount Meru, which would
For Siva procure fitting victuals from jungle
They wound the raksha.


Arunachala Siva.

9806
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 21, 2016, 08:42:31 AM »
Verse  31:


மல்கிய வளங்கள் எல்லாம்
   நிறைந்திட மாறில் சீறூர்
எல்லையில் அடங்கா வண்ணம்
   ஈண்டினர் கொணர்ந்தா ரெங்கும்
பல்பெருங் கிளைஞர் போற்றப்
   பராய்க்கடன் பலவும் நேர்ந்து
வில்விழா எடுக்க வென்று
   விளம்பினன் வேடர் கோமான்.



They filled the little town with such wealth;
The citizens of the peerless town could not contain
What they brought with them in such abundance.
The King of hunters, Nakan then announced:
"Perform all the rituals of worship to the gods
To the delectation of the multi-foliate kith and kin
For the initiatory ceremony of archery."

Arunachala Siva.

9807
General Discussion / Re: Rough Notebook-Open Forum
« on: February 21, 2016, 07:14:16 AM »


C.V. Subramania Iyer writes:-

Once four ladies came to Sri Ramanasramam to have darshan of Bhagavan Ramana.  They belonged
to different nationalities - an American, an Italian, a French and an Indian Christian. They sat in
the prayer hall near the southern wall right in front of Bhagavan, after duly paying their respects to
Him.  The American lady began the conversation putting questions to Him and getting answers which
were interpreted by a devotee in the Hall.  In the end, the American lady asked Bhagavan Ramana:  "Bhagavan! Can we have your Grace for our spiritual development?" 

Bhagavan replied:  "If you had not the Grace, you would not have thought of coming here."
What an encouraging reply!  No one who came to His presence ever went away discouraged.
To an earnest enquirer, He would always say:  "You are already That, only the veil of ignorance
has to be removed."  Swami Vivekananda used to tell his followers:  "Don't believe the self possessed
teacher who says:  "I see, but you cannot see."  Bhagavan never observed any secrecy with regard
to His teachings.

(Source: Arunachala's Ramana, Boundless Ocean of Grace,
Volume 6. Sri Ramanasramam, Tiruvannnamlai.)

Arunachala Siva. 

9808
General Discussion / Re: Rough Notebook-Open Forum
« on: February 21, 2016, 07:11:10 AM »

My Life and Quest:

Arthur Osborne writes in the above book:

I had been a great meat-eater all my life, taking meat daily, often, in one form or another,
three times a day, morning, noon and night, except for a short period at Oxford when I had been
a vegetarian as a result of reading Leonardo da Vinci's saying that we are all cemetries of dead
animals.  At Tiruvannamalai, we ate less meat than ever before but did not completely renounce it. 
By the time, we moved to Madras we had given up cooking meat at home, but every Tuesday I used
to go into town at lunchtime to lay my weekly stock of tobacco and I could eat meat at a restaurant. 
One Tuesday, I ordered a chicken pulav but when it arrived I felt I could not just face the thought of
eating it.  It was not any theoretical objection or even feeling of compassion for this chicken, just an
inner revulsion.  So I sent it back and ordered for fried fish instead.  Next Tuesday, I repeated this order,
but I had the same feeling about that also and sent it back.  I never ate meat or fish again.

The meditation sets up a finer vibration and to in some ways makes one more sensitive to food and environment.  The point had been reached when vegetarianism had become a necessity.

I soon gave up smoking too.  I felt that smoking is also a sort of undercurrent so I felt that it was
a spurious imitation, an actual impurity once the meditational vibration was awakened.  I had twice
before in my life given up smoking.  Both times, I started again about six months later.  This time,
however, it was final.  I gave it away with the remaining tobacco in my pouch and all my pipes
to a journalist, who fancied himself as a pipe smoker.

Arunachala Siva.

9809
So far the agonizing conflict of loyalties had been purely internal, with Chadwick's God and his country
wrestling for his soul.  But now the call of duty was more than a matter of mere royalty and sentiment.
It was a legal obligation which brought the irresistible force into direct contact with the immovable
object. Remaining in the Asramam was both absolutely imperative and completely impossible.  If Alan
Chadwick was trapped in such an insoluble dilemma, the only way to stop being Alan Chadwick at all.
So it was that to dodge the call up this most loyal of Englishmen renounced his passport and took
Indian citizenship. Then,  in March 1942, just a few days before his fifty second birthday, he took the last
step and renounced his name itself.  From now on, he would be not Alan Chadwick, but Sadhu Arunachala.

So it was a different man who emerged at the end of the war, with a different nationality, a different name
and a very different future. Until now, Chadwick had always cherished the hope of one day going home,
of seeing England, family and friends again.   When he had arrived in the Asramam, it had never for a
moment occurred to him that he might be exiled here for the rest of his life.  Yet when the chips were
down, Chadwick found again and again that he simply could not bring himself to part from his Guru,
his best of friends.  Without the war, he might never been called upon to prove the depths of his devotion.
But he had demonstrated it now, to Bhagavan, to future generations, and perhaps also to himself.
Perhaps without the war, Alan would never have realized just how hopelessly attached he had become to
his dear Ramana.  Perhaps he could only really understand it by being called upon to give up all he had.
When it was all over, he must sometimes have looked at the ruins of his life and wondered what on earth
had happened.  What he had lost compared to what he had gained.

contd.,

Arunachala Siva.       

9810
Later in he Asramam while meditating, the Devi appeared to me holding various ornaments and weapons,
and offering them to me, a form which I later identified as a form of Durga, called Mahishasuramardini.
These I came to know were different teachings and practices that she  bestowed to her devotees, just
as she gave them to her son Skanda. One needs plenty of such tools in order to be successful in one's
meditation.   There are so many obstacles for which different methods are needed. These have proved
very helpful, if not crucial through time.  I have learned to appreciate the abundance of such approaches.
Rather than struggling mentally with any problems, I call up one of the weapons of the Goddess to deal with them.

In connection between Ramana and Skanda led me more deeply into the works of Ganapati Muni, one of
Ramana's earliest and greatest disciples, who more than anyone lauded Ramana as Skanda.  Ganapati
produced many beautiful Sanskrit verses connecting the two.  This served as a door into Ganapati's
work and his vision of Ramana.  It further served to connect my Vedic work with Ramana.  Ganapati
connected both Skanda and Ramana with Agni, the sacred fire of the Vedas, the embodiment of Vedic
wisdom.  Eventually I came into contact with K. Natesan, a great disciple of Ganapati who resides at
the Asramam, who so kindly gave me Ganapati's unpublished works and helped explain these connections
to me. This brought the influence of Ganapati as a constant inspiration. Ganapati was a great devotee of
the Goddess, particularly in the form of Uma, and brings her blessings to those who honor him.

contd.,

Arunachala Siva.         

Pages: 1 ... 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 [654] 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 ... 2949