Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 [580] 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 ... 2947
8686
Verse  531:

This Atman is ever established in its own glory;  that is proof by itself.  To establish it, neither time,
place, nor purification is necessary.

Verse 532:

To know that 'I am Devadatta' does not require any proof; so, for a knower of Brahman, the knowledge
that 'I am Brahman' does not require any proof.

Verse 533:

What?  You are impertinent.  Do you ask for proof of the Atman by worse self effulgence as by that
of the sun, everything is manifested?  That which is non Self -- insignificant, unreal, insentient --
how can that be a manifester of  That?

Verse 534:

The scriptures and all the sacred books and all the teachers of the world have their existence through
His existence. How can they manifest Him who is the Knower of all?

Verse 535:

This Atman is self effulgent, of illimitable power, incomparable, the consciousness of all, knowing whom one
becomes free from all bondage and is glorified.

contd.,

Arunachala Siva.                   

8687
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:57:12 AM »
Verse 163:


நவமின் சுடர்மணி நெடுமா லையுநறு
   மலர்மா லையுநிறை திருவீதிப்
புவனங் களின்முதல் இமையோர் தடமுடி
    பொருதுந் தியமணி போகட்டிப்
பவனன் பணிசெய வருணன் புனல்கொடு
    பணிமா றவுமவை பழுதாமென்
றெவருந் தொழுதெழும் அடியார் திருவல
   கிடுவார் குளிர்புனல் விடுவார்கள்.

Here get scattered the crest-jewels of the celestial rulers
Who get jostled when they throng to behold the Lord;
The divine street is also decked with long rows of chains
Of nine-fold gems and fragrant wreaths;
Vayu who does the service of sweeping, sweeps these away
And Varuna does the service of washing;
Finding their services to be flawed and imperfect
Worshipful devotees sweep and wash the street afresh.   

Arunachala Siva.

8688
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:54:34 AM »
Verse 162:




அல்லல் பவம்அற அருளுந் தவமுதல்
    அடியார்எதிர்கொள அவரோடும்
மல்லற் புனல்கமழ் மாடே வாயிலின்
   வழிபுக் கெதிர்தொழு தணைவுற்றார்
கல்வித் துறைபல வருமா மறைமுதல்
    கரைகண் டுடையவர் கழல்பேணுஞ்
செல்வக் குடிநிறை நல்வைப் பிடைவளர்
   சிவமே நிலவிய திருவீதி.

Thither was he received by them whose sole wealth
Was tapas which could end the misery of embodiment;
With them he entered through the beauteous tower
Near which wafted the scent of water fresh;
He adored the sacred street in front of him,
The street which fostered Sivam, the street where
Flourish the mansions of Thillai-Brahmins --
The masters of the great Vedas and many a bible
Of instruction, the wealthy citizens who ever
Hail the feet of Lord Siva, the Ruler of all --,
And stepped into it.


Arunachala Siva.

8689
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:51:37 AM »
Verse  161:


அஞ்சொல் திருமறை யவர்முன் பகர்தலும்
   அவருந் தொழுதுமுன் அருள்கூரும்
நெஞ்சிற் பெருகிய மகிழ்வும் காதலும்
    நிறைஅன் பொடும்உரை தடுமாறச்
செஞ்சொல் திருமறை மொழிஅந் தணர்பயில்
    தில்லைத் திருநகர் எல்லைப்பால்
மஞ்சிற் பொலிநெடு மதில்சூழ் குடதிசை
   மணிவா யிற்புறம் வந்துற்றார்.


When thus they chanted before him the beauteous words
Of the Vedas, he too bowed; as in his mind
Already full of grace, joy and love and devotion deep
Began to well up, his words became incoherent;
Thus he came to the beauteous Western tower
Capped by clouds and girt with a vast fort
And situate at the boundary of the hallowed city of Thillai
Where the Brahmins chant the holy words of the Vedas.   

Arunachala Siva.

8690
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:48:35 AM »
Verse  160:


அவர்முன் பணிவொடு தொழுதங் கணைவுற
   அணிகொம் பரின்மிசை அருகெங்கும்
தவமுன் புரிதலில் வருதொண் டெனுநிலை
   தலைநின் றுயர்தமிழ் இறையோராம்
இவர்தந் திருவடி வதுகண் டதிசயம்
    எனவந் தெதிர்அர கரவென்றே
சிவமுன் பயில்மொழி பகர்கின் றனவளர்
    சிறைமென் கிளியொடு சிறுபூவை.


As he came bowing in adoration, on all sides
Over beauteous branches on which perched
Parakeets of growing feathers, and pretty starlings
Beholding the form divine of the lofty king
Of the Tamizh tongue who was poised
In supreme servitor-ship thanks to his tapas of yore,
Saying, "What wonder is this!" flew before him
And chanted "Hara! Hara!" the words with which
Lord Siva is hailed, by reason of their past training.   


Arunachala Siva.

8691
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:45:46 AM »
Verse  159:


அறிவிற் பெரியவர் அயல்நெற் பணைவயல்
   அவைபிற் படும் வகை அணைகின்றார்
பிறவிப் பகைநெறி விடுவீர் இருவினை
    பெருகித் தொடர்பிணி உறுபாசம்
பறிவுற் றிடஅணை யுமின்என் றிருபுடை
    பயில்சூழ் சினைமிசை குயில்கூவுஞ்
செறிவிற் பலதரு நிலையிற் பொலிவுறு
   திருநந் தனவனம் எதிர்கண்டார்.


"Behold him coming, Tirunavukkarasar
Of Wisdom par excellence! As he moves onward
The fields recede; give up the ways that fetter you
To embodiment; come hither that the shackles
Of twofold deeds that bind you, may break."
Thus sang Koels perched on the twigs and branches
Of trees in the sacred groves; he beheld these
Groves and gardens fronting him.

Arunachala Siva.

8692
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:43:41 AM »
Verse  158:


முருகிற் செறியிதழ் முளரிப் படுகரில்
   முதுமே திகள்புது மலர்மேயும்
அருகிற் செறிவன மெனமிக் குயர்கழை
   அளவிற் பெருகிட வளரிக்குப்
பெருகிப் புடைமுதிர் தரளஞ் சொரிவன
    பெரியோர் அவர்திரு வடிவைக்கண்
டுருகிப் பரிவுறு புனல்கண் பொழிவன
   எனமுன் புளவள வயலெங்கும்.


Near tanks of honeuyed and dense-petaled lotuses
Where graze old buffaloes, are very tall bamboos
Growing thick like a jungle; sugar-canes that grow here
Are equally tall and from their nodes are showered
Ripe pearls; it looks as though that these, beholding
The sacred feet of the great servitor, are raining tears
From their eyes; fields of such fecundity
Flourish everywhere in this realm.   

Arunachala Siva.

8693
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:41:23 AM »
Verse  157:


நாவுக் கரசரும் இருவர்க் கரியவர்
   நடமா டியதிரு எல்லைப்பால்
மேவித் தலமுற மெய்யில் தொழுதபின்
   மேன்மேல் எழுதரும் விழைவோடுங்
காவிற் களிமயில் மகிழ்வுற் றெதிரெதிர்
    ஆடக் கடிகமழ் கமலஞ்சூழ்
வாவித் தடமலர் வதனம் பொலிவுறு
    மருதத் தண்பணை வழிவந்தார்.



When Tirunavukkarasar came to the sacred bourne
Of Thillai where the Lord unknowable by Vishnu
And Brahma, dances, he fell sheer on earth
In adoration devout; with impassioned love sprialing
He passed through the way that lay across
Gardens where peacocks danced in joy fronting each other,
And the cool fields of Marutam whose tanks were
Thick with fragrant lotuses resembling visages.   

Arunachala Siva.

8694
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:39:19 AM »
Verse 156:


ஆனாத சீர்த்தில்லை
   அம்பலத்தே ஆடுகின்ற
வானாறு புடைபரக்கும்
   மலர்ச்சடையார் அடிவணங்கி
ஊனாலும் உயிராலும்
   உள்ளபயன் கொளநினைந்து
தேனாரும் மலர்ச்சோலைத்
   திருப்புலியூர் மருங்கணைந்தார்.

To come by the fruit of life and embodiment
He desired to adore the feet of the Lord whose matted hair
Decked with flowers, displays the coursing Ganga
And who dances in the ever-glorious Thillai-Ambalam;
He hied and came near Tiruppuliyoor
Girt with flowery gardens meliferous.

Arunachala Siva.   

8695
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:37:18 AM »
Verse 155:


வண்டமிழ்மென் மலர்மாலை
   புனைந்தருளி மருங்குள்ள
தண்டுறைநீர்ப் பதிகளிலுந்
   தனிவிடையார் மேவியிடங்
கொண்டருளுந் தானங்கள்
   கும்பிட்டுக் குணதிசைமேல்
புண்டரிகத் தடஞ்சூழ்ந்த
   நிவாக்கரையே போதுவார்.


He composed flower-soft garlands of Tamizh verse
And adored the holy places nearby, rich in cool fords
Where the Lord of the Bull non-pareil abides; Him he
Hailed in the nearby shrines too and fared forth
Eastward on the bank of the river Niva
Flanked by many lotus ponds and pools.   

Arunachala Siva.

8696
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: April 12, 2016, 09:35:26 AM »
Verse  154:



தூங்கானை மாடத்துச்
   சுடர்க்கொழுந்தின் அடிபரவிப்
பாங்காகத் திருத்தொண்டு
   செய்துபயின் றமருநாள்
பூங்கானம் மணங்கமழும்
   பொருவில்திரு அரத்துறையுந்
தேங்காவின் முகிலுறங்குந்
   திருமுதுகுன் றமும்பணிந்து.

He hailed the feet of the Lord of Toongkaanaimadam,
Verily a shoot of ethereal flame, and rendered
Fitting service; he willingly sojourned there
Some days poised in service; he also hailed the Lord
That abides in peerless Tiruvaratthurai which breathes
A sylvan fragrance and Tirumuthukunram girt with
Gardens over whose tops the sailing clouds rest.

Arunachala Siva.

8697
General Discussion / Re: Rough Notebook-Open Forum
« on: April 11, 2016, 11:37:55 AM »
Today is the Liberation Day of Necha Nayanar;

Liberation Day - Panguni - Rohini Star Day.

I have already covered the life story of 63 Saiva Saints in my first round of covering their lives.  Please
see the story of Necha Nayanar in that.

Arunachala Siva. 

8698
General topics / Re: Abhirami Andati - verses and meanings:
« on: April 11, 2016, 11:33:34 AM »
Verse  24:


24: மணியே, மணியின் ஒளியே, ஒளிரும் மணி புனைந்த
அணியே, அணியும் அணிக்கு அழகே, அணுகாதவர்க்குப்
பிணியே, பிணிக்கு மருந்தே, அமரர் பெரு விருந்தே.-
பணியேன், ஒருவரை நின் பத்ம பாதம் பணிந்தபின்னே.

அபிராமித்தாயே! மணியாக விளங்குபவளே! அம் மணியில் உண்டாகும் ஒளியாகவும் விளங்குபவளே! ஒளி பொருந்திய நவமணிகளால் இழைக்கப்பட்ட அணியாகவும், அந்த அணிக்கு அழகாகவும் திகழ்பவளே! நின்னை அணுகாதவர்க்குப் பிணியென நிற்பவளே! நின்னை அண்டிவரும் பாபாத்துமாக்களின் பிணிக்கு மருந்தாகவும் நிற்பவளே! தேவர்களுக்கு பெரும் விருந்தாய்த் தோன்றும் அன்னையே! நின் அழகிய தாமரை போலுள்ள சேவடியைப் பணிந்த பின்னே, வேறொரு தெய்வத்தை வணங்க மனத்தாலும் நினையேன்.

O Mother Abhirami, who is like a precious stone!  You are the light that emanates from that precious stone!
You are beautified with nine precious stones and You are adding beauty to those nine precious stones!
You are the ailment for those who do not come to You.  You are the medicine for those who come to You,
whatever sins they have committed!  You are the feast to the eyes of devas!  O Mother!  After praying to
Your lotus like feet, I shall not even think of  any other God!

contd.,

Arunachala Siva.     


8699
That is, when the kind of 'spurippu' or partial clarity of self awareness becomes complete and absolute
clarity blossoms as true self knowledge (Atma Jnana), the direct or immediate (aparoksha) experience
of the one real substance, which consumes and annihilates the mind or ego once and forever.  Thus the
final 'aparoksha' experience of self is a 'spurippu' of a subtly but nevertheless radically different kind.
That is, instead of being just a partial or relative clarity, it is a complete and absolute one.  Therefore,
when Bhagavan sometimes said that 'spurippu' or sphurana is our actual self (as recorded, for example,
in No. 160 of Talks with Sri Ramana Maharshi),  the kind of 'spurippu', He was then referring to was this
absolute clarity of pure self awareness or Atma Jnana.

As we saw in the first Part of this article, Bhagavan explained to Devaraja Mudaliar that the meaning of
'spurippu' or 'sphurana' is Vilanguvadhu (shining or being clear) or Vilakkuvadu (making clear),
so when He uses both the words Vilanguvadhu and Spurippu in the third  sentence of this passage,
He is using two words that have essentially the same meaning.  In this sentence Vilanguvadhu means
'what shines' or 'what is clear' (though in other contexts it can also mean 'shining' or 'being clear'),
'Spurippu'  means 'shining' or 'clarity', so 'ippodu nan ena vilanguvadu edu vendru kurmaiyay vicharittal,
appodu hirudayattil, nan nan endru sattam illamal, tanakku t tane or vidha spurippu mattiram tondrum'
can be translated thus:

contd.,

Arunachala Siva.                       

8700
Or, to word it another way, 'Any seeking is denial of the presence of the sought'.  Lord Ramana remarked,
'The word 'liberation' (mukti) is so provoking. Why should one seek it?  One believes that there is bondage
and therefore seeks liberation.  But the fact is that there is no bondage, but only liberation.  Why call it by
a name and seek it?'  The questioner adds, 'True, but we are ignorant'.  Bhagavan replied: 'Only remove
ignorance.  That is all there is to be done.  (Talks 359).  All questions relating to Mukti are inadmissible;
because Mukti means release from bondage which implies existence of bondage.  There is no bondage
and therefore no Mukti either. (Talks 362).

To understand Advaita's views regarding Moksha Sadhana, it is crucial that one understand the distinction
employed between the Absolute (Paramartika) and the relative (Vyavaharika) points of view. (Mandukya
Karika 4.25.; Brahma Sutra Bhashya 1.1.11).  Without being absolutely clear regarding this distinction,
it is likely that one misinterpret the teachings.  One must absolutely clear that these two 'levels' , two
'truths' are but a pragmatic device and do not mean that there are really two truths or levels.  Reality
is One though it can be viewed from two perspectives.                 

contd.,

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 [580] 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 ... 2947