Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 [506] 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 ... 3145
7576
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 18, 2016, 07:59:06 AM »
Verse  15:


ஆன அருள்கொண் டஞ்சலிசெய்
    திறைஞ்சிப் புறம்போந் தரசளித்தல்
ஊன மாகுந் திருத்தொண்டுக்
    கெனினும் உடையா னருளாலே
மேன்மை மகுடந் தாங்குதற்கு
    வேண்டும் அமைச்சர்க் குடன்படலும்
மான அமைச்சர் தாம்பணிந்துஅவ்
    வினைமேற் கொண்டு மகிழ்ந்தெழுந்தார்.


He adored the Lord that blessed him thus and moved
Out; though wielding the scepter was injurious
To divine servitorship, yet by reason of the grace
Granted by the Lord, he expressed his assent
To the minister who requested him to wear the lofty crown;
Then the ministers fell at his feet. And proceeded
To arrange for the coronation.

Arunachala Siva.

7577
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 18, 2016, 07:56:56 AM »
Verse  14:


மேவும் உரிமை அரசளித்தே
    விரும்பு காதல் வழிபாடும்
யாவும் யாருங் கழறினவும்
    அறியும் உணர்வும் ஈறில்லாத்
தாவில் விறலுந் தண்டாத
    கொடையும் படைவா கனம்முதலாம்
காவல் மன்னர்க் குரியனவும்
    எல்லாங் கைவந் துறப்பெற்றார்.

He was blessed with the right to reign,
Poised in devotion and love to the worship of the Lord,
An ability to con all that is uttered by mankind
As well as the world of sub-human species,
Endless and peerless success in all undertakings,
Limitless munificence and all regal splendor
Such as army, cars and mounts needed for a king,
To rule the world.

Arunachala Siva.

7578
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 18, 2016, 07:53:49 AM »
Verse  13:


இன்பம் பெருகுந் திருத்தொண்டுக்
    கிடையூ றாக இவர்மொழிந்தார்
அன்பு நிலைமை வழுவாமை
    அரசு புரக்கும் அருளுண்டேல்
என்பும் அரவும் புனைந்தாரை
    இடைபெற் றறிவே னெனப்புக்கு
முன்பு தொழுது விண்ணப்பம்
    செய்தார் முதல்வர் அருளினால்.



He mused thus: "What these ministers drive at, will be
An impediment to my servitorship, the source
Of ever-increasing joy; to know if I am to be
Blessed with the divine grace of reigning,
Without deviating from the way of devotion to Siva,
I will await the time to divine the will of the Lord
Whose jewels are bones and snakes."
Thus resolved he moved into the temple and prayed;
Then by the grace of Grace,

Arunachala Siva.



7579
29.  Ever of the undivided nature am I;  ever devoid of measure.  Ever of the
pure and singular form am I;  ever the consciousness alone.

30. Ever of the nature of true measure am I; ever the illuminator of existence.
Ever of the form of philosophy am I; ever pious and auspicious.

31.  One who is convinced thus is liberated.  One who is ever like this is choicest.
One who is with this attitude, is indeed the supreme Brahman, ever.

32.  One who has the conviction 'I am Brahman' alone is the wise one, whose Self is
Brahman.  He alone is the man in this world who is settled, as 'I am Brahman'.

33.  He alone is the man, the sage; the one who is liberated while alive, the Self.
Brahman alone am I, the great Self, the embodiment of Being Consciousness-Bliss.

34.  I am not the individual.  I have no differences.  I am not thought nor do I have
any mind.  I am not flesh nor do I have bones nor am I the body with ego.

35.  I am not the one who measures.  I am not that which is measured.  I am not all.
I am the supreme.  I am of the form of complete knowledge.  I am not all at any time.

36.  I am not the dead.  I have not another life. I am not just consciousness.  I am
not that which is spoken of.  I am not the liberated.  I am not the enlightened, for ever.

contd.,

Arunachala Siva.             

7580
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:53:35 AM »
Verse  10:


புரள்வார் தொழுவார் புகழ்வாராய்
    இன்றே வந்தாள் ஆகாதீர்
மருள்வீர் பின்னை மதிப்பாரார்
    மதிஉட் கலங்கி மயங்குவீர்
தெருள்வீ ராகில் இதுசெய்மின்
    சிவலோ கக்கோன் திருப்புயங்கன்
அருள்ஆர் பெறுவார் அகலிடத்தே
    அந்தோ அந்தோ அந்தோவே. 


You roll not on holy ground;
adore not;
praise not;
And do not,
this very day.
become His servitors.
Lo,
you are bewildered.
Who will ever esteem you?
O ye who are perplexed as your minds are agitated !
If you seek saving clarity,
do this:
"Become His devotees."
Alas !
Alas !
Who in the world can at all come by the grace of the Sovereign Of Sivaloka whose jewels are serpents?

concluded.

Arunachala Siva.

7581
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:49:19 AM »
Verse  9:

சேரக் கருதிச் சிந்தனையைத்
    திருந்த வைத்துச் சிந்திமின்
போரிற் பொலியும் வேற்கண்ணாள்
    பங்கன் புயங்கன் அருளமுதம்
ஆரப் பருகி ஆராத
    ஆர்வங் கூர அழுந்துவீர்
போரப் புரிமின் சிவன்கழற்கே
    பொய்யிற் கிடந்து புரளாதே.



O ye who know no satiety having abundantly quaffed the nectar of divine grace,
conferred by Our God whose jewels are serpents and who is concorporate with Her whose eyes gleam like the martial spear !
Do not slip into the phenomenal ways and wallow in falsity.
Keep straight your mind and constantly contemplate the ankleted feet of Siva with a view to gaining them.

Arunachala Siva.

7582
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:45:56 AM »
Verse  8:


பெருமான் பேரா னந்தத்துப்
    பிரியா திருக்கப் பெற்றீர்காள்
அருமா லுற்றுப் பின்னைநீர்
    அம்மா அழுங்கி அரற்றாதே
திருமா மணிசேர் திருக்கதவந்
    திறந்த போதே சிவபுரத்துத்
திருமா லறியாத் திருப்புயங்கன்
    திருத்தாள் சென்று சேர்வோமே.

O ye who are for ever established in the ever-during Bliss of God !
Alas,
do not later on,
get sunk in delusion and cry hoarse.
Come,
let us fare forth and reach the sacred feet of the holy God whose jewels are serpents and who is unknowable to the divine Vishnu,
Even as the hallowed and divine and gem-inlaid doors of Sivapuram are flung open.

Arunachala Siva.

7583
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:41:45 AM »
Verse  7:


நிற்பார் நிற்கநில் லாவுலகில்
    நில்லோம் இனிநாம் செல்வோமே
பொற்பால் ஒப்பாந் திருமேனிப்
    புயங்கன் ஆள்வான் பொன்னடிக்கே
நிற்பீர் எல்லாந் தாழாதே
    நிற்கும் பரிசே ஒருப்படுமின்
பிற்பால் நின்று பேழ்கணித்தாற்
    பெறுதற் கரியன் பெருமானே.


Let them here abide that so desire;
we will not abide in this impermanent world.
This very moment we will proceed to the auric feet of Him ? the Ruler whose jewels Are snakes and whose beautiful and divine frame is but like unto it alone.
Well,
we will fare forth.
All ye that here abide,
be minded to fore-gather without hesitation,
If you unduly abide here,
your regret will be of no avail.
Lo,
our God is hard to gain.

Arunachala Siva.

7584
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:38:31 AM »
Verse  6:


புகழ்மின் தொழுமின் பூப்புனைமின்
    புயங்கன் தாளே புந்திவைத்திட்
டிகழ்மின் எல்லா அல்லலையும்
    இனியோர் இடையூ றடையாமே
திகழுஞ் சீரார் சிவபுரத்துச்
    சென்று சிவன்தாள் வணங்கிநாம்
நிகழும் அடியார் முன்சென்று
    நெஞ்சம் உருகி நிற்போமே.


Extol Him;
adore Him;
adorn Him with flowers;
Installing only the feet of Him whose jewels are snakes, in your minds,
ignore all worries.
To be rid henceforth of any trouble,
we will reach splendorous Sivapuram,
adore Siva's feet,
Proceed to the presence of His servitors that dwell there and thither thrive with melting hearts.

Arunachala Siva.

7585
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:35:19 AM »
Verse  5:


விடுமின் வெகுளி வேட்கைநோய்
    மிகஓர் காலம் இனியில்லை
உடையான் அடிக்கீழ்ப் பெருஞ்சாத்தோ
    டுடன்போ வதற்கே ஒருப்படுமின்
அடைவோம் நாம்போய்ச் சிவபுரத்துள்
    அணியார் கதவ தடையாமே
புடைபட் டுருகிப் போற்றுவோம்
    புயங்கன் ஆள்வான் புகழ்களையே. 



We are not left with time;
give up wrath and the malady of passion.
With a strong throng be minded to travel to the feet of the Lord-Owner.
Before the bejewelled doors of Sivapuram Be shut to us,
let us reach it and thither,
In melting love,
hail the grace of Him whose jewels are snakes and who rules us.

Arunachala Siva.

7586
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:32:34 AM »
Verse  4:

அடியார் ஆனீர் எல்லீரும்
    அகல விடுமின் விளையாட்டைக்
கடிசே ரடியே வந்தடைந்து
    கடைக்கொண் டிருமின் திருக்குறிப்பைச்
செடிசே ருடலைச் செலநீக்கிச்
    சிவலோ கத்தே நமைவைப்பான்
பொடிசேர் மேனிப் புயங்கன்தன்
    பூவார் கழற்கே புகவிடுமே.

All ye who are His servitors,
do give up your futile sport;
Reaching His fragrant feet,
keep on holding fast His divine inkling.
Lo,
He will rid us,
once for all,
Of our cruel embodiment and place us in Sivaloka.
He whose jewels are snakes and whose body is bedaubed with the Holy Ash,
will cause us to get poised in His flower-laden and ankleted feet.

Arunachala Siva.


7587
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:29:11 AM »
Verse  3:


தாமே தமக்குச் சுற்றமும்
    தாமே தமக்கு விதிவகையும்
யாமார் எமதார் பாசமார்
    என்ன மாயம் இவைபோகக்
கோமான் பண்டைத் தொண்டரொடும்
    அவன்தன் குறிப்பே குறிக்கொண்டு
போமா றமைமின் பொய்நீக்கிப்
    புயங்கன் ஆள்வான் பொன்னடிக்கே.



They indeed are their kin;
They are indeed the authors of their destiny.
Lo,
who are we?
What is ours?
What is Paasam?
What bondage is all this?
To get rid of these,
be accompanied with the traditional servitors of the Sovereign-Lord.
Holding fast His inkling,
prepare yourselves to fare forth.
Removing your falsity,
the Lord who is decked with snakes will rule by His auric feet.

Arunachala Siva.

7588
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:25:37 AM »
Verse  2:


புகவே வேண்டா புலன்களில்நீர்
    புயங்கப் பெருமான் பூங்கழல்கள்
மிகவே நினைமின் மிக்கவெல்லாம்
    வேண்டா போக விடுமின்கள்
நகவே ஞாலத் துள்புகுந்து
    நாயே அனைய நமையாண்ட
தகவே யுடையான் தனைச்சாரத்
    தளரா திருப்பார் தாந்தாமே. 


May you not abide in your sense-instruments.
Lo,
the jewels of our God are serpents.
So think On His flower-soft and ankleted feet that they should solely,
wholly and exclusively occupy Your thought.
Ignore all else.
Suffer them to leave you.
He came to earth in all splendor;
such is His Greatness,
that He ruled us who are like dogs.
They alone are masters of their selves,
who are linked to Him and it is these who will never flag.

Arunachala Siva.

7589
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:20:12 AM »
Yaathirai Pathu:

Decade on Pilgrimage to the feet of Siva:

Verse 1:

பூவார் சென்னி மன்னனெம்
    புயங்கப் பெருமான் சிறியோமை
ஓவா துள்ளம் கலந்துணர்வாய்
    உருக்கும் வெள்ளக் கருணையினால்
ஆவா என்னப் பட்டன்பாய்
    ஆட்பட்டீர்வந் தொருப் படுமின்
போவோம் காலம் வந்ததுகாண்
    பொய்விட் டுடையான் கழல்புகவே.



Flower wreaths bedeck the crown of our sovereign God whose jewels are serpents;
He has,
with interruption none,
Pervaded our bosoms ? the little ones'.
Siva-consciousness melts us.
Swayed by His flood of mercy,
alas,
alas,
Ye that have been,
in love,
enslaved,
come and consent To foregather concordantly.
Giving up all falsity,
And to gain the ankleted feet of the Lord-Owner,
Time is come.
Well,
let us go.

Arunachala Siva.

7590
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:36:37 AM »
Verse  12:


எய்தி யவர்தம் எதிரிறைஞ்சி
    இருந்தண் சாரல் மலைநாட்டுச்
செய்தி முறைமை யால்உரிமைச்
    செங்கோல் அரசு புரிவதற்கு
மைதீர் நெறியின் முடிசூடி
    யருளு மரபால் வந்ததெனப்
பொய்தீர் வாய்மை மந்திரிகள்
    போற்றிப் புகன்ற பொழுதின்கண்.


The truthful ministers who could quell falsity,
Came before his presence and paid obeisance to him;
Unto him they made their submission thus:
"According to the flawless tradition, the right
To get crowned and wield the righteous scepter
Over the Malai Naadu rich in cool hill-scapes,
Is yours." When thus hailed by them,

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 [506] 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 ... 3145