Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 [489] 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 ... 3127
7321
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:32:34 AM »
Verse  4:

அடியார் ஆனீர் எல்லீரும்
    அகல விடுமின் விளையாட்டைக்
கடிசே ரடியே வந்தடைந்து
    கடைக்கொண் டிருமின் திருக்குறிப்பைச்
செடிசே ருடலைச் செலநீக்கிச்
    சிவலோ கத்தே நமைவைப்பான்
பொடிசேர் மேனிப் புயங்கன்தன்
    பூவார் கழற்கே புகவிடுமே.

All ye who are His servitors,
do give up your futile sport;
Reaching His fragrant feet,
keep on holding fast His divine inkling.
Lo,
He will rid us,
once for all,
Of our cruel embodiment and place us in Sivaloka.
He whose jewels are snakes and whose body is bedaubed with the Holy Ash,
will cause us to get poised in His flower-laden and ankleted feet.

Arunachala Siva.


7322
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:29:11 AM »
Verse  3:


தாமே தமக்குச் சுற்றமும்
    தாமே தமக்கு விதிவகையும்
யாமார் எமதார் பாசமார்
    என்ன மாயம் இவைபோகக்
கோமான் பண்டைத் தொண்டரொடும்
    அவன்தன் குறிப்பே குறிக்கொண்டு
போமா றமைமின் பொய்நீக்கிப்
    புயங்கன் ஆள்வான் பொன்னடிக்கே.



They indeed are their kin;
They are indeed the authors of their destiny.
Lo,
who are we?
What is ours?
What is Paasam?
What bondage is all this?
To get rid of these,
be accompanied with the traditional servitors of the Sovereign-Lord.
Holding fast His inkling,
prepare yourselves to fare forth.
Removing your falsity,
the Lord who is decked with snakes will rule by His auric feet.

Arunachala Siva.

7323
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:25:37 AM »
Verse  2:


புகவே வேண்டா புலன்களில்நீர்
    புயங்கப் பெருமான் பூங்கழல்கள்
மிகவே நினைமின் மிக்கவெல்லாம்
    வேண்டா போக விடுமின்கள்
நகவே ஞாலத் துள்புகுந்து
    நாயே அனைய நமையாண்ட
தகவே யுடையான் தனைச்சாரத்
    தளரா திருப்பார் தாந்தாமே. 


May you not abide in your sense-instruments.
Lo,
the jewels of our God are serpents.
So think On His flower-soft and ankleted feet that they should solely,
wholly and exclusively occupy Your thought.
Ignore all else.
Suffer them to leave you.
He came to earth in all splendor;
such is His Greatness,
that He ruled us who are like dogs.
They alone are masters of their selves,
who are linked to Him and it is these who will never flag.

Arunachala Siva.

7324
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 17, 2016, 10:20:12 AM »
Yaathirai Pathu:

Decade on Pilgrimage to the feet of Siva:

Verse 1:

பூவார் சென்னி மன்னனெம்
    புயங்கப் பெருமான் சிறியோமை
ஓவா துள்ளம் கலந்துணர்வாய்
    உருக்கும் வெள்ளக் கருணையினால்
ஆவா என்னப் பட்டன்பாய்
    ஆட்பட்டீர்வந் தொருப் படுமின்
போவோம் காலம் வந்ததுகாண்
    பொய்விட் டுடையான் கழல்புகவே.



Flower wreaths bedeck the crown of our sovereign God whose jewels are serpents;
He has,
with interruption none,
Pervaded our bosoms ? the little ones'.
Siva-consciousness melts us.
Swayed by His flood of mercy,
alas,
alas,
Ye that have been,
in love,
enslaved,
come and consent To foregather concordantly.
Giving up all falsity,
And to gain the ankleted feet of the Lord-Owner,
Time is come.
Well,
let us go.

Arunachala Siva.

7325
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:36:37 AM »
Verse  12:


எய்தி யவர்தம் எதிரிறைஞ்சி
    இருந்தண் சாரல் மலைநாட்டுச்
செய்தி முறைமை யால்உரிமைச்
    செங்கோல் அரசு புரிவதற்கு
மைதீர் நெறியின் முடிசூடி
    யருளு மரபால் வந்ததெனப்
பொய்தீர் வாய்மை மந்திரிகள்
    போற்றிப் புகன்ற பொழுதின்கண்.


The truthful ministers who could quell falsity,
Came before his presence and paid obeisance to him;
Unto him they made their submission thus:
"According to the flawless tradition, the right
To get crowned and wield the righteous scepter
Over the Malai Naadu rich in cool hill-scapes,
Is yours." When thus hailed by them,

Arunachala Siva.

7326
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:32:49 AM »
Verse  11:


வந்த மரபின் அரசளிப்பான்
    வனஞ்சார் தவத்தின் மருவியபின்
சிந்தை மதிநூல் தேரமைச்சர்
    சிலநாள் ஆய்ந்து தெளிந்தநெறி
முந்தை மரபின் முதல்வர்திருத்
    தொண்டு முயல்வார் முதற்றாக
இந்து முடியார் திருவஞ்சைக்
    களத்தில் அவர்பால் எய்தினார்.

When the ruler of the hoary dynasty betook himself
To the forest for performing askesis,
The intellectually great ministers, well versed
In monarchic and dynastic works, studied the situation
For a few days with care and arrived at the clear conclusion
That according to the rules prescribed, the right to rule
Vested in the kingly servitor of the Lord;
So they called on him at Tiruvanjaikkalam
Where abides the crescent-crested Lord.

Arunachala Siva.
 

7327
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:30:31 AM »
Verse  10:


நீரில் மலிந்த கடல்அகழி
    நெடுமால் வரையின் கொடிமதில்சூழ்
சீரின் மலிந்த திருநகரம்
    அதனிற் செங்கோற் பொறையனெனும்
காரின் மலிந்த கொடைநிழன்மேற்
    கவிக்குங் கொற்றக் குடைநிழற்கீழ்த்
தாரின் மலிந்த புயத்தரசன்
    தரணி நீத்துத் தவஞ்சார்ந்தான்.



While so, the garlanded king Sengkol Poraiyan
Who reigned under the shade of the cloud of his
Munificence beneath which was held aloft his white
Parasol, from the glorious beauteous city
Girt with a sea-like moat and huge hill-like,
Lofty walls whence wafted aloft the royal banners,
Quitting his royal office, took to tapas.

Arunachala Siva.

7328
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:27:55 AM »
Verse  9:

திருமஞ் சனமும் கொணர்ந்துதிரு
    வலகும் இட்டுத் திருமெழுக்கு
வருமன் புடன்இன் புறச்சாத்தி
    மற்று முள்ள திருப்பணிகள்
பெருமை பிறங்கச் செய்தமைத்துப்
    பேணும் விருப்பில் திருப்பாட்டும்
ஒருமை நெறியி னுணர்வுவர
    ஓதிப் பணிந்தே யொழுகுநாள்.


He would secure holy water for the Lord's ablutions,
Sweep the yards of the temple and coat them all,
In sweet love, with cow-dung; he would also perform
Gloriously many other acts of service and recite
Holy hymns in integrated consciousness. Thus he throve.

Arunachala Siva.



7329
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:25:16 AM »
Verse 8:

உலகின் இயல்பும் அரசியல்பும்
    உறுதி யல்ல எனவுணர்வார்
புலரி யெழுந்து புனல்மூழ்கிப்
    புனித வெண்ணீற் றினும்மூழ்கி
நிலவு திருநந் தனவனத்து
    நீடும் பணிகள் பலசெய்து
மலரு முகையுங் கொணர்ந்துதிரு
    மாலை சாத்த மகிழ்ந்தமைத்து.


He felt it in his consciousness that worldly life
And kingly life are impermanent;
He would wake up at dawn, bathe in the water
And the holy ash, do pious
And manifold and ever-during service in the sacred gardens,
And gather flowers and blooms for weaving
Garlands to deck the Lord therewith.

Arunachala Siva.


7330
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:22:01 AM »
Verse  7:

மண்மேற் சைவ நெறிவாழ
    வளர்ந்து முன்னை வழியன்பால்
கண்மேல் விளங்கு நெற்றியினார்
    கழலே பேணுங் கருத்தினராய்
உண்மே வியஅன் பினராகி
    யுரிமை யரசர் தொழில்புரியார்
தெண்ணீர் முடியார் திருவஞ்சைக்
    களத்தில் திருத்தொண் டேபுரிவார்.


He grew up for the thriving of the Saivite way
On earth; by reason of his tapas in his past lives,
He was endowed with love and devotion to serve
The ankleted feet of the Lord who sports an eye
In His forehead; his soul, all compact of love, would not
Pursue the privileges of a monarch; he but served
Tiruvanjaikkalam's Lord in whose matted hair
Courses the pellucid Ganga.   

Arunachala Siva.
   
.

7331
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:18:49 AM »
Verse  6:


திருமா நகரந் திருவவதா
    ரஞ்செய் விழவின் சிறப்பினால்
வருமா களிகூர் நெய்யாடல்
    எடுப்ப வான மலர்மாரி
தருமா விசும்பின் மிகநெருங்கத்
    தழங்கும் மொலிமங் கலந்தழைப்பப்
பெருமா நிலத்தில் எவ்வுயிரும்
    பெருகு மகிழ்ச்சி பிறங்கினவால்.



At his divine avatar, the citizens of that great city,
In exceeding delight performed 'Neiyaadal';
The heavens rained ethereal flowers that mantled the sky;
Auspicious sounds soared aloft everywhere;
Each and every life in this immense world
Felt an ever-increasing rapture.

Arunachala Siva.

7332
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:16:18 AM »
Verse  5:


முருகு விரியும் மலர்ச்சோலை
    மூதூ ரதன்கண் முறைமரபின்
அருகி யழியுங் கலிநீக்கி
    அறங்கொள் சைவத் திறந்தழைப்பத்
திருகு சினவெங் களியானைச்
    சேரர் குலமும் உலகுஞ்செய்
பெருகு தவத்தால் அரனருளால்
    பிறந்தார் பெருமாக் கோதையார்.



In that hoary city bounded by fragrant gardens
By reason of the great tapas ever wrought by the world
And the Chera dynasty endowed with wrathful
And musty elephants, to quell Kali that weakens
And causes piety to waste away, and to cause
Righteous Saivism to flourish, Perumaakkothaiyaar
Came to be born by the grace of Siva.   

Arunachala Siva.

7333
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:13:48 AM »
Verse  4:


வேத நெறியின் முறைபிறழா
    மிக்க ஒழுக்கந் தலைநின்ற
சாதி நான்கும் நிலைதழைக்கும்
    தன்மைத் தாகித் தடமதில்சூழ்
சூத வகுள சரளநிரை
    துதையுஞ் சோலை வளநகர்தான்
கோதை யரசர் மகோதையெனக்
    குலவு பெயரும் உடைத்துலகில்.


There thrive the citizens of the four castes
Poised in the unswerving conduct of the Vedic way;
The bountiful city is girt with the gardens of mango
Vakula, Sarala and other trees encircled by great
And lofty walls; in this world it goes by the glorious name
Makothai, the seat of Kothai kings.

Arunachala Siva.

7334
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 17, 2016, 08:11:12 AM »
Verse 3:


மிக்க செல்வ மனைகள்தொறும்
    விழையும் இன்பம் விளங்குவன
பக்கம் நெருங்கு சாலைதொறும்
    பயில்சட் டறங்கள் பல்குவன
தக்க அணிகொள் மடங்கள்தொறும்
    சைவ மேன்மை சாற்றுவன
தொக்க வளங்கொள் இடங்கள்தொறும்
    அடங்க நிதியந் துவன்றுவன.


In all opulent houses flourishes coveted domestic
Joy; at their sides in the streets, flourishes
Manifold dharma; in all Matams of divine devotees,
Flourishes the Saivite faith;
In all places of foison, flourishes overflowing wealth.

Arunachala Siva.

7335
When the pundit returned at three,  Bhagavan showed him the slip on which He had
copied the two verses.  Reading them, the pundit realized that Bhagavan, in His exalted
state, transcended all ritualistic traditions and orthodox demands.  Ruling his misconceived intentions, he saluted Bhagavan and departed. On returning to his mutt
at Sringeri, he reported to Sri Narasimha Bharathi what had transpired.  The latter
expressed his disapproval and cautioned the pandit not to venture into such attempts
in future.  The two Sanskrit verses that Bhagavan had copied were rendered in Tamizh
by Him, and included in Sri Ramana Nool Thirattu.

Siva said:

'What cannot be acquired without endless pains - the true import of Vedanta -- is 
easily attained by all who can directly sight this Hill or even mentally think of it
from afar.

'I ordain that residence within a radius of three yojanas (30 miles) of this Hill
shall by itself suffice to burn off all defects and effect union with the Supreme
even in the absence of initiation.'

concluded.

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 [489] 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 ... 3127