Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [49] 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 3145
721
Verse  6:


கடிமலிந்த மலர்க்கொன்றைச் சடையான் கண்டாய்
    கண்ணப்ப விண்ணப்புக் கொடுத்தான் கண்டாய்
படிமலிந்த பல்பிறவி யறுப்பான் கண்டாய்
    பற்றற்றார் பற்றவனாய் நின்றான் கண்டாய்
அடிமலிந்த சிலம்பலம்பத் திரிவான் கண்டாய்
    அமரர்கணந் தொழுதேத்தும் அம்மான் கண்டாய்
கொடிமலிந்த மதில்தில்லைக் கூத்தன் கண்டாய்
    கோடிகா அமர்ந்துறையுங் குழகன் தானே.



His matted hair is decked with fragrant Konrai flowers;
He blessed him with heaven who fixed his eye on His;
He will annul the repetitive embodiment on earth;
He will be attached to those that have given up attachment;
He roams about with resounding anklets;
He is the God hailed and adored by the celestial throngs;
He is the Dancer of Tillai where waft streamers;
He indeed is the handsome One abiding at,
and presiding over Kodikaa.

Arunachala Siva.

722
Verse 5:

வாரார்ந்த வனமுலையாள் பங்கன் கண்டாய்
    மாற்பேறு காப்பா மகிழ்ந்தான் கண்டாய்
போரார்ந்த மால்விடையொன் றூர்வான் கண்டாய்
    புகலூரை அகலாத புனிதன் கண்டாய்
நீரார்ந்த நிமிர்சடையொன் றுடையான் கண்டாய்
    நினைப்பார்தம் வினைப்பாரம் இழிப்பான் கண்டாய்
கூரார்ந்த மூவிலைவேற் படையான் கண்டாய்
    கோடிகா அமர்ந்துறையுங் குழகன் தானே.


He is concorporte with Her whose lovely breasts are covered by a band;
He joyously abides at Mallperu;
He rides a huge,
martial Bull;
He is the holy One that from Pukaloor parts not;
He has a lofty crown of matted hair which sports a river;
He dislodges the weighty karma of those that think on Him;
He wields the weapon,
the sharp three-leaved trident;
He indeed is the handsome One abiding at,
and presiding over Kodikaa.

Arunachala Siva.

723
Verse  4:


மற்றாருந் தன்னொப்பா ரில்லான் கண்டாய்
    மயிலாடு துறையிடமா மகிழ்ந்தான் கண்டாய்
புற்றா டரவணிந்த புனிதன் கண்டாய்
    பூந்துருத்திப் பொய்யிலியாய் நின்றான் கண்டாய்
அற்றார்கட் கற்றானாய் நின்றான் கண்டாய்
    ஐயா றகலாத ஐயன் கண்டாய்
குற்றாலத் தமர்ந்துறையுங் கூத்தன் கண்டாய்
    கோடிகா அமர்ந்துறையுங் குழகன் தானே.


He has none as His peer;
He abides joyously at Mayilaaduthurai;
He,
the Whole One,
wears the snake of the ant-hill;
He is Poyyili of Poonthurutthi;
He is the One who conceals not Himself to those that have given up attachment;
He is the Lord that parts not from Aiyaaru;
He is the Dancer abiding at Kutraalam;
He indeed is the handsome One abiding at,
and presiding over Kodikaa.

Arunachala Siva.

724
Verse  3:


அலையார்ந்த புனற்கங்கைச் சடையான் கண்டாய்
    அடியார்கட் காரமுத மானான் கண்டாய்
மலையார்ந்த மடமங்கை பங்கன் கண்டாய்
    வானோர்கள் முடிக்கணியாய் நின்றான் கண்டாய்
இலையார்ந்த திரிசூலப் படையான் கண்டாய்
    ஏழுலகு மாய்நின்ற எந்தை கண்டாய்
கொலையார்ந்த குஞ்சரத்தோல் போர்த்தான் கண்டாய்
    கோடிகா அமர்ந்துறையுங் குழகன் தானே.


His matted hair sports the billowy river Ganga;
He is insatiable nectar to His servitors;
He is Concorporate with the Mountain`s Daughter;
He abides as the crest-jewel of the celestial beings;
He wields a leafy trident;
He is our Father who is the seven worlds;
He is mantled in the hide of the murderous tusker;
He indeed is the handsome One that abides at and presides over Kodikaa.

Arunachala Siva.

725
Verse  2:

வண்டாடு பூங்குழலாள் பாகன் கண்டாய்
    மறைக்காட் டுறையு மணாளன் கண்டாய்
பண்டாடு பழவினைநோய் தீர்ப்பான் கண்டாய்
    பரலோக நெறிகாட்டும் பரமன் கண்டாய்
செண்டாடி அவுணர்புரஞ் செற்றான் கண்டாய்
    திருவாரூர்த் திருமூலட் டானன் கண்டாய்
கொண்டாடும் அடியவர்தம் மனத்தான் கண்டாய்
    கோடிகா அமர்ந்துறையுங் குழகன் தானே.



He is the Consort of Her over whose tresses bees buzz;
He is the Bridegroom of Maraikkaadu;
He will cure the old karma accumulated of yore;
He is the supreme One that will reveal the way to the supreme beatitude;
He smote the hostile towns as in a gambol;
He is Tirumoolattaananan of Tiruvaaroor;
He abides in the minds of servitors that hail Him;
He is the handsome One abiding at and presiding over Kodikaa.

Arunachala Siva.

726
Tiruk Kodikkaa:


Verse 1:

கண்டலஞ்சேர் நெற்றியிளங் காளை கண்டாய்
    கல்மதில்சூழ் கந்தமா தனத்தான் கண்டாய்
மண்டலஞ்சேர் மயக்கறுக்கும் மருந்து கண்டாய்
    மதிற்கச்சி யேகம்பம் மேயான் கண்டாய்
விண்டலஞ்சேர் விளக்கொளியாய் நின்றான் கண்டாய்
    மீயச்சூர் பிரியாத விகிர்தன் கண்டாய்
கொண்டலஞ்சேர் கண்டத்தெங் கூத்தன் கண்டாய்
    கோடிகா அமர்ந்துறையுங் குழகன் தானே.

He is a young bull who has an eye in His forehead;
He is of Gandamaathanam girt with hill ranges;
He is The remedy that cures bewilderment causing birth on earth;
He presides over walled Kacchi Ekampam;
He is the light of lamp pervading the supernal world;
He is Vikirtan who parts not from Miyacchoor;
He is the Dancer whose throat is dark like the beautiful rain-cloud;
He is the handsome One abiding at and presiding over Kodikaa.

Arunachala Siva.

727
Verse  10:


விரித்தானை நான்மறையோ டங்க மாறும்
    வெற்பெடுத்த இராவணனை விரலா லூன்றி
நெரித்தானை நின்மலனை யம்மான் தன்னை
    நிலாநிலவு செஞ்சடைமேல் நிறைநீர்க் கங்கை
தரித்தானைச் சங்கரனைச் சம்பு தன்னைத்
    தரியலர்கள் புரமூன்றுந் தழல்வாய் வேவச்
சிரித்தானைத் திகழொளியைத் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.


He explicated the four Vedas and the six Angas;
By pressing His toe,
He crushed Raavana that uprooted the mountain; He is Nirmalan;
He is the Lord-God;
He wore on His ruddy matted crest in which the moon crawls,
Ganga flowing full with water;
He is Sankaran;
He is Sambu;
He so laughed that the triple hostile towns were gutted with fire;
He is the flourishing light;
I even I,
Attained Him,
the ruddy coral hill of Tirumaalperu.

Padigam on Tirumalperu completed.

Arunachala Siva.

728
Verse 9:


முற்றாத முழுமுதலை முளையை மொட்டை
    முழுமலரின் மூர்த்தியை முனியா தென்றும்
பற்றாகிப் பல்லுயிர்க்கும் பரிவோன் தன்னைப்
    பராபரனைப் பரஞ்சுடரைப் பரிவோர் நெஞ்சில்
உற்றானை உயர்கருப்புச் சிலையோன் நீறாய்
    ஒள்ளழல்வாய் வேவவுறு நோக்கத் தானைச்
செற்றானைத் திரிபுரங்கள் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.


He is the unageing Primal Ens;
He is the sprout;
He is the bud;
He is the Moorti in the full-grown bloom;
He the Prop of many lives,
Is the merciful One that is never angry with them;
He is of the earth and the empyrean;
He so stared at him-- the wielder of the sugarcane-bow--,
That he was burnt and reduced to cinders;
He smote the three citadels;
I even I,
attained Him,
The ruddy coral hill of Tirumaalperu.

Arunachala Siva.

729
Verse  8:


வானகத்தில் வளர்முகிலை மதியந் தன்னை
    வணங்குவார் மனத்தானை வடிவார் பொன்னை
ஊனகத்தில் உறுதுணையை உலவா தானை
    ஒற்றியூர் உத்தமனை ஊழிக் கன்றைக்
கானகத்துக் கருங்களிற்றைக் காளத் தியைக்
    கருதுவார் கருத்தானைக் கருவை மூலத்
தேனகத்தி லின்சுவையைத் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.



He is the thriving cloud of the sky and the moon;
He abides in the minds of adorers;
He is shapely gold;
He is the firm aid abiding in the body;
He is deathless;
The lofty One of Otriyoor;
He is the Oozhi of oozhi;
He is The dark,
sylvan tusker;
He is (of) Kaalatthi;
He is the thought of the meditators;
He is the Genesis;
He is the taste that informs honey;
I even,
I,
attained Him,
the ruddy coral hill of Tirumaalperu.

Arunachala Siva.

730
Verse  7:


பிறப்பானைப் பிறவாத பெருமை யானைப்
    பெரியானை அரியானைப் பெண்ஆண் ஆய
நிறத்தானை நின்மலனை நினையா தாரை
    நினையானை நினைவோரை நினைவோன் தன்னை
அறத்தானை அறவோனை ஐயன் தன்னை
    அண்ணல்தனை நண்ணரிய அமர ரேத்துந்
திறத்தானைத் திகழொளியைத் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.


He is Birth;
He is the glorious One who is birthless;
He is the great One; He is the rare One;
He is both Woman and Man;
He is Ninmalan;
He thinks not of them that think not on Him;
He thinks of those who think on Him;
He is dharma;
He is the dispenser of dharma;
He is the Lord,
the lofty One,
He is the inaccessible One hailed by Devas;
He is the flourishing light;
I even I,
Attained Him,
the ruddy coral hill of Tirumaalperu.

Arunachala Siva.

731
Verse  6:

மருவினிய மறைப்பொருளை மறைக்காட் டானை
    மறப்பிலியை மதியேந்து சடையான் தன்னை
உருநிலவு மொண்சுடரை உம்ப ரானை
    உரைப்பினிய தவத்தானை உலகின் வித்தைக்
கருநிலவு கண்டனைக் காளத்தியைக்
    கருதுவார் மனத்தானைக் கல்வி தன்னைச்
செருநிலவு படையானைத் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.

He is the harmonious import of the Vedas;
He is of Maraikkaadu;
He knows no forgetting;
His matted hair sports the crescent moon.
He is the bright and colorful flame;
He is of the empyrean;
He is a tapaswin sweet to talk about;
He is the Seed of the cosmos;
He is dark-throated;
He is (of) Kaalatthi;
He abides in the minds that contemplate Him;
He is Learning;
He wields martial weapons;
I,
even I,
Attained Him,
the ruddy coral hill of Tirumaalperu.

Arunachala Siva.

732
Verse  5:


நீறாகி நீறுமிழும் நெருப்பு மாகி
    நினைவாகி நினைவினிய மலையான் மங்கை
கூறாகிக் கூற்றாகிக் கோளு மாகிக்
    குணமாகிக் குறையாத உவகைக் கண்ணீர்
ஆறாத ஆனந்தத் தடியார் செய்த
    அனாசாரம் பொறுத்தருளி அவர்மே லென்றுஞ்
சீறாத பெருமானைத் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.

He became the ash and also the fire that spar out the ash;
He is Thought who is concorporate with the Daughter of the Mountain who sweetens thought;
He is Death;
He is evil as well as good;
He forgives the anaachaaram of the servitors that are ever Blissfully tearful,
and He,
the Lord,
is never angry with them;
I even I,
attained Him who is the ruddy coral hill of Tirumaalperu.

Arunachala Siva.

733
Verse  4:

உற்றானை யுடல்தனக்கோர் உயிரா னானை
    ஓங்காரத் தொருவனையங் குமையோர் பாகம்
பெற்றானைப் பிஞ்ஞகனைப் பிறவா தானைப்
    பெரியனவும் அரியனவும் எல்லாம் முன்னே
கற்றானைக் கற்பனவுந் தானே யாய
    கச்சியே கம்பனைக் காலன் வீழச்
செற்றானைத் திகழொளியைத் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.


He is the kin;
He is the life in the body;
He is the One of AUM;
He is concorporate with Uma;
He is Pigngnaka;
He is birth-less;
All great and rare things are already comprised in His comprehension;
He is Kacchi Ekampan-- the object of learning;
He smote Yama;
He is the flourishing light;
I even I,
attained Him who is the ruddy coral hill of Tirumaalperu.


Arunachala Siva.

734
Verse  3:


மலைமகள்தங் கோனவனை மாநீர் முத்தை
    மரகதத்தை மாமணியை மல்கு செல்வக்
கலைநிலவு கையானைக் கம்பன் தன்னைக்
    காண்பினிய செழுஞ்சுடரைக் கனகக் குன்றை
விலைபெரிய வெண்ணீற்று மேனி யானை
    மெய்யடியார் வேண்டுவதே வேண்டு வானைச்
சிலைநிலவு கரத்தானைத் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.

He is the Lord of the Mountain's Daughter;
He is the pearl of the great waters;
He is emerald;
He is ruby great;
His hand holds the wealth of a fawn;
He is Kampan;
He is the red ray pleasing to the eye;
He is an auric hill;
His body is bedaubed with priceless white ash;
He thinks the very thoughts of true servitors (to implement them);
He holds a bow in His hand;
I even I,
attained Him who is the ruddy coral hill of Tirumaalperu.

Arunachala Siva.

735
Verse  2:

விளைக்கின்ற நீராகி வித்து மாகி
    விண்ணொடுமண் ணாகி விளங்கு செம்பொன்
துளைக்கின்ற துளையாகிச் சோதி யாகித்
    தூண்டரிய சுடராகித் துளக்கில் வான்மேல்
முளைக்கின்ற கதிர்மதியும் அரவு மொன்றி
    முழங்கொலிநீர்க் கங்கையொடு மூவா தென்றுந்
திளைக்கின்ற சடையானைத் திருமாற் பேற்றெஞ்
    செம்பவளக் குன்றினைச்சென் றடைந்தேன் நானே.

He is water that causes germination;
He is seed;
He is sky and earth;
He is mine of ruddy gold;
He is flame;
He is the lamp uninduced;
He is immovable sky;
He is the One of matted hair where abide the skyey and bright-rayed moon,
serpent and Ganga of roaring waters;
He flourishes unageing;
I even I,
attained Him who is the ruddy coral hill of Tirumaalperu.

Arunachala Siva.



Pages: 1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [49] 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 3145