Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 [397] 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 ... 2975
5941
Verse 14:


கருவாய் உலகினுக்
    கப்புறமாய் இப்புறத்தே
மருவார் மலர்க்குழல்
    மாதினொடும் வந்தருளி
அருவாய் மறைபயில்
    அந்தணனாய் ஆண்டுகொண்ட
திருவான தேவற்கே
    சென்றூதாய் கோத்தும்பீ.


He who is the embryonic source of the cosmos which stands transcended by Him,
mercifully came here with His Consort whose flowery locks are ever-fragrant.
He,
the formless One,
in His form of a Brahmin well-versed in the Vedas,
enslaved and ruled me.
To that opulent Deity fare forth,
O King-Thumpi and over Him,
hum.

Arunachala Siva.

5942
Verse  13:


நான்தனக் கன்பின்மை
    நானும்தா னும்அறிவோம்
தானென்னை ஆட்கொண்ட
    தெல்லாருந் தாமறிவார்
ஆன கருணையும்
    அங்குற்றே தானவனே
கோனென்னைக் கூடக்
    குளிர்ந்தூதாய் கோத்தும்பீ.



That I have no love for Him is known to me and also to Him.
Others do not know.
However all are aware of His enslaving and ruling me.
The redemptive mercy springs from Him only.
He indeed is the God.
O King-Thumpi,
fare forth to Him and hum Him ? the Sovereign -,
to unite with me.

Arunachala Siva.


5943
Verse 12:

நாயேனைத் தன்னடிகள்
    பாடுவித்த நாயகனைப்
பேயேன துள்ளப்
    பிழைபொறுக்கும் பெருமையனைச்
சீயேதும் இல்லாதென்
    செய்பணிகள் கொண்டருளுந்
தாயான ஈசற்கே
    சென்றூதாய் கோத்தும்பீ.

He is the Lord who caused me ? a cur -,
to sing of His feet.
He is the magnificent One who forgives   The fiendish faults of my mind.
He is pleased to accept my services,
without spurning them.
He is God ? the Mother.
O King-Thumpi,
fare forth To Him and over Him,
hum.


Arunachala Siva.




5944
Verse  11:

வன்னெஞ்சக் கள்வன்
    மனவலியன் என்னாதே
கன்னெஞ் சுருக்கிக்
    கருணையினால் ஆண்டுகொண்ட
அன்னந் திளைக்கும்
    அணிதில்லை அம்பலவன்
பொன்னங் கழலுக்கே
    சென்றூதாய் கோத்தும்பீ.



Not deeming me a hard-hearted thief or one   With an obdurate mind,
He melted my stony heart,
enslaved,
and ruled me in mercy.
He is the Lord of Ambalam at beauteous Thillai where swans flourish.
O King-Thumpi fare forth to His Auric and ankleted feet,
hover over them and hum.

Arunachala Siva.

5945
8. Getting rid of all, leaving the Guru, forsaking everything, ever, established in Brahman in silence.
Bliss alone is.

9.  Ever rejoice by renouncing all.  The renunciation of all is great joy.  Renunciation of all is transcendental
bliss.  The renunciation of all is supreme happiness. 

10.  Renouncing all is renouncing the mind.  Renouncing all is renouncing the ego.  Renouncing all is great
oblation.  Total renunciation is supreme happiness.

11. Total renouncing is great liberation.  So is the sacrifice of the mind.  Mind alone is the world ever.  Mind
alone is transmigration.

12.  Mind alone is great delusion.  Mind alone is the generator of the body.  Mind alone is the bodily fear.
Mind alone is full of thought.

13.  Mind alone is what is called the world.  Mind alone is the blemish.  Mind alone is all insentience.
Mind alone is the senses etc.,

contd.,

Arunachala Siva.     

5946
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 09:16:44 AM »
Verse  160:


வன்தொண்டர் அதுகேட்டு
    மறைமுனிவர் தரும்பொதிசோறு
இன்றுநமக் கெதிர்விலக்க
    லாகாதென் றிசைந்தருளிப்
பொன்றயங்கு நூல்மார்பர்
    தரும்பொதிசோ றதுவாங்கிச்
சென்றுதிருத் தொண்டருடன்
    திருவமுது செய்தருளி.   


Van-tondar who hearkened to His words felt thus:
"It will be unbecoming on my part, if I, this day,
Decline to receive the food from the Vedic muni."
So he willingly received it from the hands of Him
Whose golden chest displayed the sacred thread;
He ate it with the devotees that came with him.

Arunachala Siva.

5947
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 09:13:04 AM »
Verse  159:


ஆலநிழற் கீழிருந்தார்
    அவர்தம்மை எதிர்நோக்கிச்
சாலமிகப் பசித்தீர்இப்
    பொதிசோறு தருகின்றேன்
காலமினித் தாழாமே
    கைக்கொண்டிங் கினிதருந்தி
ஏலநறுங் குளிர்தண்ணீர்
    குடித்திளைப்புத் தீரஎன.   



Addressing Aaroorar who was before him, the Lord
Who, of yore, sat under the umbrageous banyan tree, said:
"You suffer from exceeding hunger; I will give you
Pothi-soru*!; receive it, eat it well without delay
And also drink the sweet and fresh water
Available here, and thus rid your fatigue."

(*food and curry in a basket)

Arunachala Siva.


5948
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 09:10:32 AM »
Verse  158:


குருகாவூர் அமர்ந்தருளும்
    குழகர்வழி பார்த்திருப்பத்
திருவாரூர்த் தம்பிரான்
    தோழர்திருத் தொண்டருடன்
வருவார்அப் பந்தரிடைப்
    புகுந்துதிரு மறையவர்பால்
பெருகார்வஞ் செலவிருந்தார்
    சிவாயநம வெனப்பேசி.


The beauteous Lord who graciously abides at Kurukavoor
Thus awaited his arrival; the Lord's own companion
Of Tiruvaroor that came thither, accompanied with the devotees,
Entered the water-booth, and drawn by an ardent love
To the presence of the divine Brahmin,
Sat near Him, exclaiming: "Sivayanama!"

Arunachala Siva.


5949
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 09:08:18 AM »
Verse  157:


வேனிலுறு வெயில்வெம்மை
    தணிப்பதற்கு விரைக்குளிர்மென்
பானல்மலர்த் தடம்போலும்
    பந்தரொரு பாலமைத்தே
ஆனமறை வேதியராய்
    அருள்வேடங் கொண்டிருந்தார்
மானமருந் திருக்கரத்தார்
    வன்தொண்டர் தமைப்பார்த்து.   

Awaiting the arrival of Van-tondar, the Lord whose hand
Sports an antelope, assumed the guise of a Brahmin
Well-versed in all the Vedas, and was pleased to remain
There having raised there a water-booth
Like unto a cool and fragrant pool of soft lotuses
To attenuate the rigor of the scorching sun.

Arunachala Siva.

5950
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 09:05:11 AM »
Verse  156:


உண்ணீரின் வேட்கையுடன்
    உறுபசியால் மிகவருந்திப்
பண்ணீர்மை மொழிப்பரவை
    யார்கொழுநர் வரும்பாங்கர்க்
கண்ணீடு திருநுதலார்
    காதலவர் கருத்தறிந்து
தண்ணீரும் பொதிசோறும்
    கொண்டுவழிச் சார்கின்றார்.   



When the consort of Paravaiyaar whose words were
Sweet as music, stricken with thirst and hunger,
Fared forth, conning His devotee's desire
The brow-eyed Lord of three eyed vision came
Forth on his way with packed food and water.

Arunachala Siva.   


5951
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 09:02:42 AM »
Verse  155:


மூவாத முழுமுதலார்
    முதற்கோலக் காஅகன்று
தாவாத புகழ்ச்சண்பை
    வலங்கொண்டு தாழ்ந்திறைஞ்சி
நாவார்முத் தமிழ்விரகர்
    நற்பதங்கள் பரவிப்போய்
மேவார்தம் புரஞ்செற்றார்
    குருகாவூர் மேவுவார்.   

He left Kolakka of the Primordial One who is ageless
And perfect; reaching the flawlessly glorious Sanbai
He circumambulated it and prostrated on the ground
In adoration; he hailed the goodly feet of the Adept
Of threefold Tamizh in whose lips the Vedas abode;
Then he came to Kurukaavoor the Lord of which
Smote the triple hostile cities, of yore.


Arunachala Siva.


5952
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 08:59:57 AM »
Verse  154:



திருஞான சம்பந்தர்
    திருக்கைக ளால் ஒற்றிப்
பெருகார்வத் துடன்பாடப்
    பிஞ்ஞகனார் கண்டிரங்கி
அருளாலே திருத்தாளம்
    அளித்தபடி சிறப்பித்துப்
பொருள்மாலைத் திருப்பதிகம்
    பாடியே போற்றிசைத்தார்.   


He adorned the Lord with a divine garland of verse
All compact of truth; in this decade he celebrated the grace
Of the Lord who wears a Pigngnakam on His crest
And who on beholding Tiru Jnaana Sambandhar
Melodize, in swelling love, hymns keeping time
With clap of hands, bestowed on him, in grace
And compassion, a pair of divine cymbals.


Arunachala Siva.

5953
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 08:56:29 AM »
Verse  153:


அங்கண்இனி தமர்ந்தருளால்
    திருப்புன்கூ ரணைத்திறைஞ்சிக்
கொங்கலரும் மலர்ச்சோலைத்
    திருக்கோலக் காஅணையக்
கங்கைசடைக் கரந்தவர்தாம்
    எதிர்காட்சி கொடுத்தருளப்
பொங்குவிருப் பால்தொழுது
    திருப்பதிகம் போற்றிசைப்பார்.



He abode in joy there, and graced with the leave
Of the Lord he came to Tiruppungkoor and worshipped
The Lord; then he hied towards Tirukkolakka
Girt with fragrant gardens; when at its outskirts
The Lord, who concealed the Ganga in His matted hair
Gave him darshan, he adored Him in ever-increasing devotion
And hymned* and hailed Him.

(*7.56)

Arunachala Siva. 

5954
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 08:53:37 AM »
Verse  152:



மடலாரும் புனல்நீடூர்
    மருவினர்தாள் வணங்காது
விடலாமே எனுங்காதல்
    விருப்புறும்அத் திருப்பதிகம்
அடலார்சூ லப்படையார்
    தமைப்பாடி அடிவணங்கி
உடலாரும் மயிர்ப்புளகம்
    மிகப்பணிந்தங் குறைகின்றார்.



In that divine decade which he hymned in great love
He sang thus: "Can one fail to adore the feet of the Lord
Of Nidoor which is rich in waters filled with petalled
Flowers?" Thus he hailed the Lord
Of the puissant spear, and adored His feet; the hair
On his thrilled body stood erect;
Thus he hailed the Lord, and even thus, he sojourned there.

Arunachala Siva.

5955
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 11, 2016, 08:49:15 AM »
Verse  151:



அப்பதியில் அன்பருடன்
    அமர்ந்தகல்வார் அகலிடத்தில்
செப்பரிய புகழ்நீடூர்
    பணியாது செல்பொழுதில்
ஒப்பரிய வுணர்வினால்
    நினைந்தருளித் தொழலுறுவார்
மெய்ப்பொருள்வண் தமிழ்மாலை
    விளம்பியே மீண்டணைந்தார்.   


He sojourned with the devotees in that town; thence
As he marched on without adoring at Nidoor, the town
That is ineffably glorious in this wide world,
His peerless and true consciousness reminded him of his omission;
Forthwith he turned back and proceeded
To that town singing a bounteous garland
Of Tamizh verse manifesting the glory of the True Ens.

Arunachala Siva.





Pages: 1 ... 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 [397] 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 ... 2975