Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 [354] 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 ... 2903
In the presence of Bhagavan devotees never felt the need for words.  The spell of silence was overwhelmingly
present around Bhagavan.  Before Him one felt the power of silence as if it was a solid substance.
Bhagavan said, 'Silence is never ending speech. Vocal speech obstructs the other speech of silence.
In silence one is in intimate contact with the surroundings.  The silence of Dakshinamurti removed the
doubts of the four sages.  He expressed the truth by means of silence (mouna vyakhya prakatita tattvam).     
Silence is said to be exposition. Silence is so potent.'  (Talks 68). 'Language is only a medium for communicating one's thoughts to another.  It is called in only after thoughts arise;  other thoughts arise after the I-thought rises; the I-thought is the root of all speech.  When one remains without thinking one understands another by means of the universal language of silence.' (Talks 246). 'Silence is unceasing eloquence.' (Talks 20).

Bhagavan often remained in silence for long stretches of the day and often communicated in silence.
The time He spent in silence was much more than the time He used for words.  He was well known for
the brevity of His speech.  He must have been moved, when He found His own experience being expressed
in the songs of Thayumanavar.  When Bhagavan had not spoken about, but experienced within,
Thayumanavar had spoken of, through his songs.  While replying to the questions raised by devotees,
Bhagavan often referred to Thayumanavar's works and selected some of his verses for recital (parayana)
at the Asramam.  Bhagavan said: 'Silence is the most potent form of work.  However vast and emphatic
the Sastras (scriptures) may be, they fail in their effect.  The Guru is quiet and peace prevails in all.
His silence is more vast and more emphatic than all the Sastras put together.'  (Talks 398).

'On one occasion, Bhagavan quoted the words of Thayumanavar and underlines the importance of
mouna (silence).  He defined mouna as 'the state which spontaneously manifests after the annihilation
of the ego.'  In the whole of Thayumanavar's literature, what Bhagavan preferred is the following line:
'With the disappearance of ego, another I-I spontaneously manifests in full glory.'  (Talks 122).


Arunachala Siva.               

According to him this is possible only by refraining from any thoughts, actions or words.  He said that
remaining in a state of silence is the highest state.  The state equal to Yoga.  He composed immortal
verses about his divine experiences.  He had now become a realized soul. The purpose for which he had
taken birth was fulfilled.  This body is a mere means or instrument to seek the higher truth and once this
end is achieved the medium loses its relevance.  In his last years he went on a pilgrimage to several
sacred places including Tiruvotriyur, Kanchipuram, Tiruvannamalai, Tiruvarur, Madurai and finally
Rameswararam.  Having served the cause of Saiva Siddhantham and having attained the state of realization,
he was free from the delusions of body and mind.  Around 1783, Thayumanavar entered Maha Samadhi,
union with eternal reality at Ramanathapuram.

Bhagavan Ramana was a Jivanmukta, liberated while still living in the body. He was dispassionate 
and ever conscious of His Self. Yet, when reading the verses of Thayumanavar, He became choked
with emotion that tears rolled down His cheeks.  He found it difficult to continue, put aside the book
and remained in a contemplative state.  This shows what profound impact Thayumanavar's verses had
created on Him.  What made Thayumanavar's work appeal to Bhagavan so much?  Why was Bhagavan,
who was always steady and still, so moved by the verses of Thayumanavar?  Why did Bhagavan want
Thayumanavar's songs also to be included in the Tamizh parayana at the Asramam?


Arunachala Siva,     

34.  Brahman alone is the whole world.  Brahman alone is the Guru and disciple.  Brahman alone is
all the accomplishments.  All is indeed Brahman alone.

35.  Brahman alone is all the Mantras. Brahman alone is all the repetition.  Brahman alone is all
the actions.  All is indeed Brahman alone.

36.  Brahman alone is all peacefulness.  Brahman alone is the core of the heart.  Brahman alone is
all unitariness.  All is indeed Brahman alone.

37.  Brahman alone is the state of the imperishable.  Brahman alone is the characteristic of the
imperishable.  Brahman alone is of the form of Brahman.  All is indeed Brahman alone.

38.  Brahman alone is the abode of truth.  Brahman alone am I - there is no doubt of this.  Brahman
alone is the import of the word 'that'.  All is indeed Brahman alone.

39.  Brahman alone is the import of the word 'I' and Brahman alone is the supreme Lord.  Brahman
alone is the meaning of the word 'you'.  All is indeed Brahman alone.

40.  Whatever supreme there is, is Brahman alone.  Brahman alone is the ultimate resort.  Brahman alone
is the objective knowledge.  All is indeed Brahman alone.


Arunachala Siva.         

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:37:15 AM »
Verse  1140:

தொண்டர்மனம் பிரியாத
    திருப்படியைத் தொழுதிறைஞ்சி
மண்டுபெருங் காதலினால்
    நோக்கிமுகம் மலர்ந்தெழுவார்
அண்டமெலாம் நிறைந்தெழுந்த
    ஆனந்தத் துள்ளலைந்து
கண்டபே ரின்பத்தின்
    கரையில்லா நிலையணைந்தார்.

He prostrated on the floor before the sacred flight
Of steps called Tirukkalitruppadiyaar
Inseparable from the minds of the devotees,
And rose up, his face lit up by an immense
And soaring love; he was tossed by the flood
Of bliss in which were immersed all the worlds;
He knew not the shores of the sea of bliss
In which he was so divinely immersed.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:34:38 AM »
Verse  1139:

வணங்கிமிக மனம்மகிழ்ந்து
    மாலயனும் தொழும்பூத
கணங்கள்மிடை திருவாயில்
    பணிந்தெழுந்து கண்களிப்ப
அணங்குதனிக் கண்டருள
    அம்பலத்தே ஆடுகின்ற
குணங்கடந்த தனிக்கூத்தர்
    பெருங்கூத்துக் கும்பிடுவார்.

He adored and he grew exceedingly happy;
He prostrated on the floor at the Tiruvanukkan
Tiruvaayil where adored Vishnu and Brahma
And where throng thick the Siva-Bhoothas;
He rose up; with delighted eyes he adored
The great and grand dance of the unique Dancer
Who is beyond all Gunas,
The dance that is witnessed by His peerless Consort.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:32:13 AM »
Verse 1138:

நலம்மலியும் திருவீதி
    பணிந்தெழுந்து நற்றவர்தம்
குலம்நிறைந்த திருவாயில்
    குவித்தமலர்ச் செங்கையொடு
தலம்உறமுன் தாழ்ந்தெய்தித்
    தமனியமா ளிகைமருங்கு
வலம் உறவந் தோங்கியபே
    ரம்பலத்தை வணங்கினார்.

He adored the sacred street where for ever abounds well-being,
By prostrating on it; he rose up, folded his roseate
Flower-hands over his head and proceeded
To the temple-entrance thronged by great tapaswins;
He prostrated on the floor in lowly adoration;
He rose up, moved in, circumambulated the great
And glorious shrine and adored the Perambalam.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:30:06 AM »
Verse 1137:

திருவெல்லை யினைப்பணிந்து
    சென்றணைவார் சேண்விசும்பை
மருவிவிளங் கொளிதழைக்கும்
    வடதிசைவா யிலைவணங்கி
உருகுபெருங் காதலுடன்
    உட்புகுந்து மறையினொலி
பெருகிவளர் மணிமாடப்
    பெருந்திருவீ தியைஅணைந்தார்.

He adored the sacred bourne of the holy city, moved on,
Came to the resplendent northern tower which seemed
To touch the sky, and adored it; then he moved in
In melting love, and reached the great and sacred
Street rich in mansions where the Vedas
Are chanted in ever-growing glory.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:27:28 AM »
Verse  1136:

எல்லையில்ஞா னத்தலைவர்
    எழுந்தருள எதிர்கொள்வார்
தில்லையில்வா ழந்தணர்மெய்த்
    திருத்தொண்டர் சிறப்பினொடு
மல்கியெதிர் பணிந்திறைஞ்ச
    மணிமுத்தின் சிவிகையிழிந்
தல்கு பெருங் காதலுடன்
    அஞ்சலிகொண் டணைகின்றார்.

Hearing of the arrival of the Lord of boundless wisdom,
The Thillai-Brahmins and sacred servitors fore-gathered
And proceeded to receive him in all splendor;
When they bowed before him and hailed him
He descended from his beauteous litter
And paid them obeisance in great love, and joined them.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:25:08 AM »
Verse  1135:

அரசிலியில் அமர்ந்தருளும்
    அங்கண்அர சைப்பணிந்து
பரசியெழு திருப்புறவார்
    பனங்காட்டூர் முதலாய
விரைசெய்மலர்க் கொன்றையினார்
    மேவுபதி பலவணங்கித்
திரைசெய்நெடுங் கடலுடுத்த
    திருத்தில்லை நகரணைந்தார்.

He adored at Arasili the majestic and merciful Lord
And hymned His praise; adoring Tiru-p-Puravaar
Panangkaattoor and many other shrines where abides
The Lord who wears the fragrant garlands
Of Konrai, he came to the outskirts
Of holy Thillai girt with the billowy sea.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:22:40 AM »
Verse  1134:

ஏறணிந்த வெல்கொடியார்
    இனிதமர்ந்த பதிபிறவும்
நீறணிந்த திருத்தொண்டர்
    எதிர்கொள்ள நேர்ந்திறைஞ்சி
வேறுபல நதிகானம்
    கடந்தருளி விரிசடையில்
ஆறணிந்தார் மகிழ்ந்ததிரு
    அரசிலியை வந்தடைந்தார்.

Adoring the other shrines where the Lord whose flag
Sports the Bull, willingly abides,
And well received in all such places by the servitors
Resplendent with the holy ash,
He crossed many rivers and jungles and arrived
At Tiruvarasili of the Lord in whose extensive
Matted hair, the river courses its way.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:20:15 AM »
Verse  1133:

ஆதிமுதல் வரைவணங்கி
    ஆட்சிகொண்டார் எனமொழியும்
கோதில்திருப் பதிகஇசை
    குலவியபா டலில்போற்றி
மாதவத்து முனிவருடன்
    வணங்கிமகிழ்ந் தின்புற்றுத்
தீதகற்றுஞ் செய்கையினார்
    சின்னாள்அங் கமர்ந்தருளி.

He adorned the Primal Lord and hymned a flawless
And melodious decade in which he affirmed thus:
"The Lord is the
(eternal) Ruler!"
Then he worshipped the Lord accompanied with the Munis
Of great tapas; he felt happy and he whose deeds
Do away with evil, sojourned there in joy.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:17:58 AM »
Verse  1132:

இன்புற்றங் கமர்ந்தருளி
    ஈறில்பெருந் தொண்டருடன்
மின்பெற்ற வேணியினார்
    அருள்பெற்றுப் போந்தருளி
என்புற்ற மணிமார்பர்
    எல்லையிலா ஆட்சிபுரிந்
தன்புற்று மகிழ்ந்ததிரு
    அச்சிறுபாக் கத்தணைந்தார்.

He sojourned there in love; then with the innumerable
Devotees he departed thence blessed with the gracious
Leave of the Lord whose matted hair flashes like
Lightning; he reached Acchirupaakkam ruled by the Lord
Whose chest is bedecked with garlands of bone-beads.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 16, 2016, 08:14:52 AM »
Verse  1131:

திருக்கழுக்குன் றத்தமர்ந்த
    செங்கனகத் தனிக்குன்றைப்
பெருக்கவளர் காதலினால்
    பணிந்தெழுந்து பேராத
கருத்தினுடன் காதல்செயுங்
    கோயில்கழுக் குன்றென்று
திருப்பதிகம் புனைந்தருளிச்
    சிந்தைநிறை மகிழ்வுற்றார்.

He prostrated before the Lord, verily a non-pareil
Hill of ruddy gold enthroned on the hill--
Tirukkazhukkunru--, impelled by an immensely
Loving devotion; up he rose, and poised in
Unswerving divinity he hymned a divine decade
In which he affirmed thus:
"The shrine beloved of the Lord is Kaazhukkunru."
His mind-heart was filled with bliss.

Arunachala Siva.

Thayumanavar composed many hymns that are unparalleled om their poetic beauty and devotion.  He
returned to live in Tiruchiarappalli and served his master, Mouna Guru.  After the guru shed his body,
Thayumanavar became the head of the Mutt (monastery) and spent most of the time in silence.  Thayumanavar aimed at reaching the pure state of mind-lessness (manathatra pari suddha nilai).  He said: 'For those enlightened devotees, who ever remain in a state of bliss, words and their meanings will be a burden.' (allum pakalum arivaki ninravarkke sollum porulum sumai kaan para parame).  He added that his aspiration was to overcome the obstacle of words and their meanings and remain, day and night in silence.  (sollum porulum atru summa iruppatharke allum pakalum enakku asai paraparame.)


Arunachala Siva.       

27.  The essential import of the Vedas is only Brahman.  Brahman alone is realized through meditation.
The accomplishment of all yogas is said to be Brahman only.  All is indeed Brahman alone. 

28.  Brahman appears as diverse forms because of the limiting adjuncts.  When this is realized as only
as an illusion, nothing exists by its own virtue.

29. Brahman alone shines as the world. Brahman alone is as the people also.  Brahman alone shines as
the form.  All indeed Brahman alone.

30.  Brahman alone is forms of the divine.  Brahman alone is assembly of sages.  Brahman alone is of the
form of meditation. All indeed is Brahman alone.

31.  Brahman alone is absolute and relative knowledge.  Brahman alone is the supreme Lord.  Brahman
alone is the pure, enlightened Self.  All is indeed Brahman alone.

32.Brahman alone is the highest happiness.  Brahman alone is the expanding light of consciousness.
Brahman alone is the paramount fulfillment.  All indeed is Brahman alone.

33. Brahman alone is the form of sacrifice.  Brahman alone is the sacred offering.  Brahman alone is the
Self of the living being.  All indeed is Brahman alone.


Arunachala Siva.   

Pages: 1 ... 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 [354] 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 ... 2903