Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 [350] 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 ... 2905
5236
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 23, 2016, 09:03:50 AM »
Prarthanai Pathu:

Decade of Prayer:


1.

கலந்து நின்னடியா ரோடன்று
    வாளா களித்தி ருந்தேன்
புலர்ந்து போன காலங்கள்
    புகுந்து நின்ற திடர்பின்னாள்
உலர்ந்து போனேன் உடையானே
    உலவா இன்பச் சுடர்காண்பான்
அலந்து போனேன் அருள்செய்யாய்
    ஆர்வங் கூர அடியேற்கே. 

That day when I was redeemed by You I merely mingled with Your servitors,
experiencing empty joy.
Then time rolled on.
In the succeeding days,
troubles barged in and took hold of me.
O my Owner,
I wilted;
I languished for the vision of Your sweet and non fading Light.
So bless me that my love for You abounds evermore.

Arunachala Siva.


5237
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:58:47 AM »
Verse  1210:


திருவடி மலர்மேற் பூத்த
    செழுந்தகைச் சோதி யென்ன
மருவிய தரளக் கோவை
    மணிச்சரி அணையச் சாத்தி
விரிசுடர்ப் பரட்டின் மீது
    விளங்குபொற் சரட்டில் கோத்த
பெருகொளி முத்தின் தாமம்
    பிறங்கிய தொங்கல் சாத்தி.


Anklets set with rubies and lovely pearls which decked
His feet looked like the burgeoning splendor
Of his lotus-feet; his lustrous ankles were adorned
With rows of pearls threaded into wires of gold
And set with clusters of gems.


Arunachala Siva.



5238
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:56:03 AM »
Verse 1209:



பொற்குடம் நிறைந்த வாசப்
    புனிதமஞ் சனநீ ராட்டி
விற்பொலி வெண்பட் டாடை
    மேதக விளங்கச் சாத்தி
நற்றிரு வுத்த ரீய
    நறுந்துகில் சாத்தி நானப்
பற்பல கலவைச் சாந்தம்.
    பான்மையில் அணிந்த பின்னர்

He was bathed in fragrant and holy water from pots
Of gold; he was clothed in white and bright
Silken garment; he wore a fine upper vestment too;
Sandal paste compounded of musk and aromatic powders
Was applied to his person becomingly.

Arunachala Siva.

5239
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:52:59 AM »
Verse  1208:


நாதரைப் பணிந்து போற்றி
    நற்பொருட் பதிகம் பாடிக்
காதல்மெய் யருள்முன் பெற்றுக்
    கவுணியர் தலைவர் போந்து
வேதியர் வதுவைக் கோலம்
    புனைந்திட வேண்டும் என்னப்
பூதநா யகர்தங் கோயில்
    புறத்தொரு மடத்திற் புக்கார்.


He hailed and adored the Lord and hymned a decade
Full of rich import; then blessed with the true
And ever-crescent grace of the Lord, the Chief
Of the Kauniyas moved out; then the Brahmins
Beseeched him to get clad in wedding robes;
He moved into a Matam without the temple of the Lord-of-all-lives.


Arunachala Siva.



5240
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:50:06 AM »
Verse  1207:


பெருமணக் கோயி லுள்ளார்
    மங்கலம் பெருகு மாற்றால்
வருமணத் திறத்தின் முன்னர்
    வழியெதிர் கொள்ளச் சென்று
திருமணம் புணர எய்தும்
    சிரபுரச் செம்ம லார்தாம்
இருள்மறைத்து இலங்கு கண்டத்
    திறைவர்தங் கோயில் புக்கார்.



The servitors of the temple of Nalloorpperumanam
With all temple-honors, came forth to greet the godly son
And his train; the lord of Sirapuram who came
Thither for his wedding, moved into the temple
Of the Lord whose throat veils the venom.


Arunachala Siva.

5241
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:47:41 AM »
Verse 1206:


தவஅர சாள உய்க்கும்
    தனிக்குடை நிழற்றச் சாரும்
பவமறுத் தாள வல்லார்
    பாதம்உள் ளத்துக் கொண்டு
புவனங்கள் வாழ வந்த
    பூந்தராய் வேந்தர் போந்து
சிவனமர்ந் துறையு நல்லூர்த்
    திருப்பெரு மணத்தைச் சேர்ந்தார்.



The peerless and pearly parasol was held aloft,
Over the godly son that he might rule the realm of tapas;
Embosoming the feet of the Lord who snaps the fetters
Of embodiment and thus rules the redeemed,
The Prince of Poontharaai, born for the deliverance
Of all the worlds, arrived at Nalloorpperumanam
Where Lord Siva abides in joy for ever.


Arunachala Siva.

5242
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:44:36 AM »
Verse 1205:


மற்றிவர் மிடைந்து செல்லும்
    மங்கல வனப்பின் காட்சி
முற்றஇத் தலத்தி னுள்ளோர்
    மொய்த்துடன் படரும் போதில்
அற்புத நிகழ்ச்சி எய்த
    அணைதலால் மணமேற் செல்லும்
பொற்பமை மணத்தின் சாயை
    போன்றுமுன் பொலியச் செல்ல.


The auspicious and beauteous procession of the Devas
That moved through the heaven, looked like the reflection
Of the procession of men and women on earth
As these latter moved on wondrously in dense throngs.


Arunachala Siva.

5243
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:41:49 AM »
Verse  1204:


விஞ்சையர் இயக்கர் சித்தர்
    கின்னரர் மிடைந்த தேவர்
அஞ்சனம் நாட்ட ஈட்டத்
    தரம்பைய ருடனா யுள்ளோர்
தஞ்சுடர் விமானம் ஏறித்
    தழைத்த ஆதரவி னோடும்
மஞ்சுறை விசும்பின் மீது
    மணவணி காணச் சென்றார்.

Vidyaatharas, Yakshas, Siddhas, Kinnaras and Devas
And those others who were accompanied with the celestial damsels
Whose eyes were tinct with collyrium, marched on
Through the clouded expanse of the sky by aerial cars
To behold the splendor of the wedding.

Arunachala Siva.

5244
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:38:40 AM »
Verse  1203:



அறுவகை விளங்குஞ் சைவத்
    தளவிலா விரதஞ் சாரும்
நெறிவழி நின்ற வேடம்
    நீடிய தவத்தி னுள்ளோர்
மறுவறு மனத்தி லன்பின்
    வழியினால் வந்த யோகக்
குறிநிலை பெற்ற தொண்டர்
    குழாங்குழாம் ஆகி ஏக.

Those tapaswins of the sixfold Saivism who were
The adherents of the way of innumerable austerities
Clothed in the habit of their faith,
And servitors of flawless minds who willingly
Pursued the path of Siva-yoga
Marched on in many a great group.


Arunachala Siva.

5245
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:34:21 AM »
Verse  1202:




சிகையொடு மான்தோல் தாங்கும்
    கிடையும் ஆசானும் செல்வார்
புகைவிடும் வேள்விச் செந்தீ
    இல்லுடன் கொண்டு போவார்
தகைவிலா விருப்பின் மிக்க
    பதிகங்கள் விளம்பிச் சார்வார்
வகையறு பகையுஞ் செற்ற
    மாதவ ரியல்பின் மல்க.




Tufted students of Vedas, whose sacred threads were
Decked with snippets of buckskin, marched on
With their preceptors; with pots of sacrificial fire
Whence smoke streamed, Brahmins marched on
With their helpmeets; in uncontrollable love
And devotion, devotees sang glorious hymns and marched on;
Great tapaswis--conquerors of the sixfold enmity--,
Marched on in their splendor.

Arunachala Siva.



5246
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 23, 2016, 12:30:05 AM »
Verse  1201:


விண்ணினை விழுங்க மிக்க
    வெண்துகில் பதாகை வெள்ளம்
கண்வெறி படைப்ப மிக்க
    கதிர்விரி கவரிக் கானம்
மண்ணிய மணிப்பூண் நீடும்
    அரிசனம் மலிந்த பொற்பின்
எண்ணிலா வண்ணத் தூசின்
    பொதிப்பரப் பெங்கும் நண்ண.


A myriad white streamers mantled the sky;
A forest of dazzling Chaamaras whisked, enchanting
The eyes; vestments set with fresh-cut and bright gems
And bales and bales of garments dyed ochraceous
And of multifarious hues, were carried by men.   

Arunachala Siva.




5247
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 22, 2016, 05:14:04 PM »
10.



கோணிலா வாளி அஞ்சேன்
    கூற்றுவன் சீற்றம் அஞ்சேன்
நீணிலா அணியி னானை
    நினைந்துநைந் துருகி நெக்கு
வாணிலாங் கண்கள் சோர
    வாழ்த்திநின் றேத்த மாட்டா
ஆணலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே. 


I dread not the killer-dart that flies straight;
I dread not the wrath of Yama.
Lo,
He is adorned with a growing crescent.
When I behold beings who are not men at all who think not of Him,
grow not lithe,
thaw not,
Melt not,
shed not tears from bright eyes and fail to hail Him,
Ah,
we are struck with unexampled terror.

concluded.

Arunachala Siva.

5248
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 22, 2016, 05:11:13 PM »
9.


மஞ்சுலாம் உருமும் அஞ்சேன்
    மன்னரோ டுறவும் அஞ்சேன்
நஞ்சமே அமுத மாக்கும்
    நம்பிரான் எம்பி ரானாய்ச்
செஞ்செவே ஆண்டு கொண்டான்
    திருமுண்டம் தீட்ட மாட்டா
தஞ்சுவா ரவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே.


I dread not the thunderbolt emerging from cloud;
I dread not kinship with kings.
Our God transformed venom into nectar.
Lo,
He,
our Lord,
Enslaved us so beautifully.
When I behold them that dread to adorn their foreheads with His opulent Holy Ash,
Ah,
we are struck with unexampled terror.

Arunachala Siva.


5249
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 22, 2016, 05:08:12 PM »
8.


தறிசெறி களிறும் அஞ்சேன்
    தழல்விழி உழுவை அஞ்சேன்
வெறிகமழ் சடையன் அப்பன்
    விண்ணவர் நண்ண மாட்டாச்
செறிதரு கழல்க ளேத்திச்
    சிறந்தினி திருக்க மாட்டா
அறிவிலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே.


I dread not the mammoth that shakes in wrath its chained pillar.
I dread not the tiger the eyes of which spit fire.
You abide in my bosom as the ever-during Ens.
When I behold them,
the brainless ones,
Who hail not His feet fastened with anklets ? unreachable by the Devas -,
To remain poised in that sweet beatitude,
Ha,
we are struck with unexampled dread.

Arunachala Siva.

5250
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 22, 2016, 05:05:16 PM »
7.

தகைவிலாப் பழியும் அஞ்சேன்
    சாதலை முன்னம் அஞ்சேன்
புகைமுகந் தெரிகை வீசிப்
    பொலிந்தஅம் பலத்து ளாடும்
முகைநகைக் கொன்றை மாலை
    முன்னவன் பாத மேத்தி
அகம்நெகா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே.




I dread not the blame which is irremovable.
I dread not death and the fear of death.
He dances in the splendorous Ambalam,
waving His palm which holds fire involved in smoke.
He is the First One who wears a garland of burgeoning Konrai-buds when I behold them that hail not His feet and inly melt,
ah,
we are struck with unexampled dread !

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 [350] 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 ... 2905