Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 [349] 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 ... 2974
5221
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 10:17:03 AM »
Verse  10:


கோணிலா வாளி அஞ்சேன்
    கூற்றுவன் சீற்றம் அஞ்சேன்
நீணிலா அணியி னானை
    நினைந்துநைந் துருகி நெக்கு
வாணிலாங் கண்கள் சோர
    வாழ்த்திநின் றேத்த மாட்டா
ஆணலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே.


I dread not the killer-dart that flies straight;
I dread not the wrath of Yama.
Lo,
He is adorned with a growing crescent.
When I behold beings who are not men at all who think not of Him,
grow not lithe,
thaw not,
Melt not,
shed not tears from bright eyes and fail to hail Him,
Ah,
we are struck with unexampled terror.

concluded.

Arunachala Siva.

5222
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 10:10:59 AM »
Verse 9:

மஞ்சுலாம் உருமும் அஞ்சேன்
    மன்னரோ டுறவும் அஞ்சேன்
நஞ்சமே அமுத மாக்கும்
    நம்பிரான் எம்பி ரானாய்ச்
செஞ்செவே ஆண்டு கொண்டான்
    திருமுண்டம் தீட்ட மாட்டா
தஞ்சுவா ரவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே.



I dread not the thunderbolt emerging from cloud;
I dread not kinship with kings.
Our God transformed venom into nectar.
Lo,
He,
our Lord,
Enslaved us so beautifully.
When I behold them that dread to adorn their foreheads with His opulent Holy Ash,
Ah,
we are struck with unexampled terror.

Arunachala Siva.
 


5223
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 10:07:52 AM »
Verse 8:



தறிசெறி களிறும் அஞ்சேன்
    தழல்விழி உழுவை அஞ்சேன்
வெறிகமழ் சடையன் அப்பன்
    விண்ணவர் நண்ண மாட்டாச்
செறிதரு கழல்க ளேத்திச்
    சிறந்தினி திருக்க மாட்டா
அறிவிலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே. 


I dread not the mammoth that shakes in wrath its chained pillar.
I dread not the tiger the eyes of which spit fire.
You abide in my bosom as the ever-during Ens.
When I behold them,
the brainless ones,
Who hail not His feet fastened with anklets ? unreachable by the Devas -,
To remain poised in that sweet beatitude,
Ha,
we are struck with unexampled dread.

Arunachala Siva.

5224
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 10:05:01 AM »
Verse  7:


தகைவிலாப் பழியும் அஞ்சேன்
    சாதலை முன்னம் அஞ்சேன்
புகைமுகந் தெரிகை வீசிப்
    பொலிந்தஅம் பலத்து ளாடும்
முகைநகைக் கொன்றை மாலை
    முன்னவன் பாத மேத்தி
அகம்நெகா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே.


I dread not the blame which is irremovable.
I dread not death and the fear of death.
He dances in the splendorous Ambalam,
waving his palm which holds fire involved in smoke.
He is the First One who wears a garland of burgeoning Konrai-buds when I behold them that hail not His feet and inly melt,
ah,
we are struck with unexampled dread !

Arunachala Siva.


5225
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 10:02:15 AM »
Verse  6:


வாளுலாம் எரியும் அஞ்சேன்
    வரைபுரண் டிடினும் அஞ்சேன்
தோளுலாம் நீற்றன் ஏற்றன்
    சொற்பதம் கடந்த அப்பன்
தாளதா மரைக ளேத்தித்
    தடமலர் புனைந்து நையும்
ஆளலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே. 


I dread not the blazing fire;
I will not fear even if the mountain topples down.
His shoulders are adorned with the Holy Ash;
His mount is the Bull;
He,
the Giver,
Is beyond the pale of words.
When I behold them who not becoming His servitors,
Hail not His lotus-feet,
adorn them not with glorious blossoms and melt not in love,
Ah,
we are struck with unexampled dread !

Arunachala Siva.

5226
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 09:58:49 AM »
Verse 5:


பிணியெலாம் வரினும் அஞ்சேன்
    பிறப்பினோ டிறப்பும் அஞ்சேன்
துணிநிலா அணியி னான்றன்
    தொழும்ப ரோடழுந்தி அம்மால்
திணிநிலம் பிளந்துங் காணாச்
    சேவடி பரவி வெண்ணீ
றணிகிலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே. 


I dread not even if I am assailed by maladies galore;
I fear neither birth nor death.
But if I behold them that do not wear the white ash,
that are not intimately accompanied with the servitors of Him who wears a slice o
of the moon and who do not hail the salvific feet to see which Vishnu burrowed in vain through the stubborn earth,
Ah,
we are struck with unexampled dread.

Arunachala Siva.


5227
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 09:55:48 AM »
Verse 4:


கிளியனார் கிளவி அஞ்சேன்
    அவர்கிறி முறுவல் அஞ்சேன்
வெளியநீ றாடும் மேனி
    வேதியன் பாதம் நண்ணித்
துளியுலாம் கண்ண ராகித்
    தொழுதழு துள்ளம் நெக்கிங்
களியிலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே. 


I dread not the parrot like babblings of those that are like parakeets;
neither do I dread their seductive smiles.
But if I behold the loveless ones who do not seek the feet of the Author of the Vedas,
Bedaubed with the Holy Ash,
adore,
weep,
inly melt and become tear-bedwed,
we are fear-struck.


Arunachala Siva.

5228
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 09:52:54 AM »
Verse  3:


வன்புலால் வேலும் அஞ்சேன்
    வளைக்கையார் கடைக்க ணஞ்சேன்
என்பெலாம் உருக நோக்கி
    அம்பலத் தாடு கின்ற
என்பொலா மணியை ஏத்தி
    இனிதருள் பருக மாட்டா
அன்பிலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே.


I fear not the fierce spear that ever reeks of flesh;
I dread not the eye glances of the be-bangled belles.
But if I behold the loveless ones who hail not and quaff not the sweet grace of my
Un-pierced-Gem-like God whose looks melt all the bones and who dances in the Ambalam,
Ah,
we are fear-struck.

Arunachala Siva.

5229
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 09:49:34 AM »
Verse  2:


வெருவரேன் வேட்கை வந்தால்
    வினைக்கடல் கொளினும் அஞ்சேன்
இருவரால் மாறு காணா
    எம்பிரான் தம்பி ரானாம்
திருவுரு அன்றி மற்றோர்
    தேவர்எத் தேவ ரென்ன
அருவரா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே.

I fear not the onslaught of passion;
I dread not even when the sea of karma devours me.
He is our Lord,
the Lord Of Devas who could not be beheld by the wrangling Two.
Lo,
what else is there save His sacred form?
Ah,
when I behold them that feel not abhorrence saying:
"What other God is god at all?"
we feel struck with fear.

Arunachala Siva.


5230
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 07, 2016, 09:45:55 AM »
Achap Pathu:

Decade on Fear:

Verse  1:


புற்றில்வா ளரவும் அஞ்சேன்
    பொய்யர்தம் மெய்யும் அஞ்சேன்
கற்றைவார் சடைஎம் அண்ணல்
    கண்ணுதல் பாதம் நண்ணி
மற்றும்ஓர் தெய்வந் தன்னை
    உண்டென நினைந்தெம் பெம்மாற்
கற்றிலா தவரைக் கண்டால்
    அம்மநாம் அஞ்சு மாறே. 


I dread not the glistening snake of the deserted ant-hill;
I fear not the feigned truth of the false ones.
But,
when I behold them who having reached the feet of our sublime God ? the One
with braids of matted hair and three eyes -,
still shed not their worldly attachments to hail our Lord-God only,
ha,
we quake in fear !


Arunachala Siva.

5231
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 07, 2016, 09:41:40 AM »
Verse  6:


அறத்தினின் மிக்க மேன்மை
    அந்தணர் ஆக்கூர் தன்னில்
மறைப்பெரு வள்ள லார்வண்
    சிறப்புலி யார்தாள் வாழ்த்திச்
சிறப்புடைத் திருச்செங் காட்டங்
    குடியினிற் செம்மை வாய்த்த
விறற்சிறுத் தொண்டர் செய்த
    திருத்தொழில் விளம்பல் உற்றேன்.


Hailing munificent Sirappuli, the great patron
Well-versed in the Vedas and hailing from
Aakkoor where thrived the lofty Brahmins in piety,
I proceed to proclaim the hallowed deed of heroic
Sirutthondar poised in righteousness,
And hailing from famed Tirucchengkaattaangkudi.

concluded.

Arunachala Siva.



5232
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 07, 2016, 09:38:56 AM »
Verse  5:



அஞ்செழுத் தோதி அங்கி
    வேட்டுநல் வேள்வியெல்லாம்
நஞ்சணி கண்டர் பாதம்
    நண்ணிடச் செய்து ஞாலத்
தெஞ்சலில் அடியார்க் கென்றும்
    இடையறா அன்பால் வள்ளல்
தஞ்செயல் வாய்ப்ப ஈசர்
    தாள்நிழல் தங்கி னாரே.


He would chant the Panchaakshara as ordained, foster
The triple fire and make goodly sacrifices
For the glory of the feet of the blue-throated Lord;
Unto the flawless devotees, he would in love that never
Suffered diminution, give
And munificently; in due time he reached the feet
Of the Lord to flourish there for ever.

Arunachala Siva.




5233
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 07, 2016, 09:36:20 AM »
Verse  4:


ஆளும்அங் கணருக் கன்பர்
    அணைந்தபோ தடியில் தாழ்ந்து
மூளுமா தரவு பொங்க
    முன்புநின் றினிய கூறி
நாளும்நல் லமுதம் ஊட்டி
    நயந்தன வெல்லாம் நல்கி
நீளும்இன் பத்துள் தங்கி
    நிதிமழை மாரி போன்றார்.



When the devotees of the Lord-Ruler called on him
He would fall at their feet, rise up, speak to them
In soaring love, pleasing words, feed them daily
With goodly and nectarean food, give them all that they
Sought; thus he lived in ever-growing joy;
He indeed was a nimbus which rained wealth.


Arunachala Siva.

5234
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 07, 2016, 09:33:24 AM »
Verse  3:


ஆலை சூழ் பூகவேலி
    அத்திரு வாக்கூர் தன்னில்
ஞாலமார் புகழின் மிக்கார்
    நான்மறைக் குலத்தி னுள்ளார்
நீலமார் கண்டத் தெண்டோள்
    நிருத்தர்தந் திருத்தொண்டு ஏற்ற
சீலராய்ச் சாலும் ஈகைத்
    திறத்தினிற் சிறந்த நீரார்.   


In Aakkoor where areca trees formed a fence
Around jaggery presses, he thrived world famous; he hailed
From the clan of Brahmins who adhered to the fourfold
Vedas; he was poised in the glorious servitude to the Lord
Of eight shoulders, and whose throat is blue;
He was a celebrated and munificent giver.

Arunachala Siva.


5235
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 07, 2016, 09:30:55 AM »
Verse  2:


தூமலர்ச் சோலை தோறும்
    சுடர்நெடு மாடந் தோறும்
மாமழை முழக்கந் தாழ
    மறையொலி முழக்கம் ஓங்கும்
பூமலி மறுகில் இட்ட
    புகையகில் தூபந் தாழ
ஓமநல் வேள்விச் சாலை
    ஆகுதித் தூப மோங்கும்.



In all the gardens rich in fresh flowers, and in all
The radiant mansions, the Vedas would resound
Drowning the rumbling of clouds; the smoke
From the sacrificial pits streamed denser than the smoke
Breathed by eagle-wood burnt in the beautiful streets.   

Arunachala Siva.


Pages: 1 ... 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 [349] 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 ... 2974