Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 [340] 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 ... 2903
5086
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 29, 2016, 01:46:26 PM »
Verse 6:


இரந்திரந் துருக என்மனத் துள்ளே
    எழுகின்ற சோதியே இமையோர்
சிரந்தனிற் பொலியுங் கமலச்சே வடியாய்
    திருப்பெருந் துறையுறை சிவனே
நிரந்தஆ காயம் நீர்நிலம் தீகால்
    ஆய்அவை அல்லையாய் ஆங்கே
கரந்ததோர் உருவே களித்தனன் உன்னைக்
    கண்ணுறக் கண்டுகொண் டின்றே.



As I yearn and yearn for Your grace and melt,
You,
the Light,
are rising from my mind !
Your salvific and lotus-feet blaze on the crowns of the celestial beings!
O Siva abiding at The sacred Perunturai !
You are the ubiquitous Ether,
water,
earth,
fire and air !
You are none of these !
Yet in these Your form remains recondite.
This day,
I stand rejoicing,
as my eyes feast on You.


Arunachala Siva.

5087
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 29, 2016, 01:42:20 PM »
Verse 5:



குறைவிலா நிறைவே கோதிலா அமுதே
    ஈறிலாக் கொழுஞ்சுடர்க் குன்றே
மறையுமாய் மறையின் பொருளுமாய் வந்தென்
    மனத்திடை மன்னிய மன்னே
சிறைபெறா நீர்போல் சிந்தைவாய்ப் பாயுந்
    திருப்பெருந் துறையுறை சிவனே
இறைவனே நீயென் உடலிடங் கொண்டாய்
    இனியுன்னை யென்னிரக் கேனே.

O never-diminishing Plenitude !
O flawless Nectar !
O endless and prosperous Hill of Effulgence !
O King that,
for ever,
abides in my mind as the Vedas and their import!
O Siva of sacred Perunturai like unto the dam-bursting flood that gushes into the mind !
O God !
You are entempled in my Body !
What will I henceforth beg of You?

Arunachala Siva.






5088
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 29, 2016, 11:44:29 AM »
Verse  4:


உணர்ந்தமா முனிவர் உம்பரோ டொழிந்தார்
    உணர்வுக்குந் தெரிவரும் பொருளே
இணங்கிலி எல்லா உயிர்கட்கும் உயிரே
    எனைப்பிறப் பறுக்கும்எம் மருந்தே
திணிந்ததோர் இருளில் தெளிந்ததூ வெளியே
    திருப்பெருந் துறையுறை சிவனே
குணங்கள்தா மில்லா இன்பமே உன்னைக்
    குறிகினேற் கினியென்ன குறையே.

O Rare Ens beyond the consciousness of the parviscient and great sages,
the celestial beings and the rest.
O Life of all lives,
You are unique !
O Balm that does away with my embodiment !O Light ? Lucid and pure ?,
in darkness ? dense and intense !
O Siva entempled in the sacred Perunturai !
O Bliss without any gunas!
Where is any lack unto me who have neared You?

Arunachala Siva.


5089
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 29, 2016, 11:41:33 AM »
Verse  3:


அரைசனே அன்பர்க் கடியனே னுடைய
    அப்பனே ஆவியோ டாக்கை
புரைபுரை கனியப் புகுந்துநின் றுருக்கிப்
    பொய்யிருள் கடிந்தமெய்ச் சுடரே
திரைபொரா மன்னும் அமுதத்தெண் கடலே
    திருப்பெருந் துறையுறை சிவனே
உரையுணர் விறந்துநின் றுணர்வதோர் உணர்வே
    யானுன்னை உரைக்குமா றுணர்த்தே. 


O King unto devotees !
O my Sire !
O True Light that entered My soul,
made my soul and body and every pore thereof soften and melt,
and chased away the murk of falsity from me!
O lucid and wave-less ocean of nectarean and perennial bliss !
O Siva Abiding at sacred Perunturai !
O Gnosis Knowable only by Godly knowledge that transcends speech and human consciousness !
Deign to teach me
How I should becomingly praise You.


Arunachala Siva.

5090
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 29, 2016, 11:38:45 AM »
Verse  2:


அன்பினால் அடியேன் ஆவியோ டாக்கை
    ஆனந்த மாய்க்கசிந் துருக
என்பரம் அல்லா இன்னருள் தந்தாய்
    யான்இதற் கிலன்ஓர் கைம்மாறு
முன்புமாய்ப் பின்பும் முழுதுமாய்ப் பரந்த
    முத்தனே முடிவிலா முதலே
தென்பெருந் துறையாய் சிவபெரு மானே
    சீருடைச் சிவபுரத் தரைசே.


You were before all;
You will survive all and You pervade all.
You are the Ever-free,
The endless Ens.
O God Siva who is entempled In southern Perunturai !
You are the Sovereign Of Siva-loka.
You granted sweet grace to me who merits it not by making mine ? Your servitor's body and soul melt in bliss And ooze.
I cannot requite You at all.


Arunachala Siva.

5091
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: September 29, 2016, 11:35:35 AM »
Koil Tiruppadigam:

Decade on Koil (=Chidambaram):

Verse  1:


 மாறிநின் றென்னை மயக்கிடும் வஞ்சப்
    புலனைந்தின் வழியடைத் தமுதே
ஊறிநின் றென்னுள் எழுபரஞ் சோதி
    உள்ளவா காணவந் தருளாய்
தேறலின் தெளிவே சிவபெரு மானே
    திருப்பெருந் துறையுறை சிவனே
ஈறிலாப் பதங்கள் யாவையுங் கடந்த
    இன்பமே என்னுடைய அன்பே. 


O pure Essence of Honey!
God Siva !
O Siva who abides In the sacred Perunturai !
O Bliss that transcends all the endless beatitudes !
O my Love !
Having barred the ways of the five deceiving  senses which,
in hostility,
delude me,
You ? O Supernal Splendour,
arise from within me like unto Nectar that wells up.
May You be pleased,
in all grace,
To reveal Yourself unto me as You truly are.


Arunachala Siva.

5092
44. The form of god is only consciousness.  The propitiation of Siva is only consciousness.  You are just
consciousness.  I am just consciousness. All is just consciousness only.

45.  The supreme form is just consciousness.  The affliction less is only consciousness.  Only consciousness is
ever.  Consciousness is the refuge.

46. Dispassion is just consciousness alone.  The attribute-less is only consciousness ever.  Movement is
only consciousness.  Mantra and Tantra are only consciousness.

47.  This cosmos is of the form of consciousness.  The triad of worlds is of the form of consciousness.
Ego is of the form of consciousness.  Of the nature of consciousness is the highest of the the most high.

48.  This variance is of the nature of consciousness. Even a blade of grass and such are of the nature
of consciousness. The expanse of consciousness is of the nature of consciousness.  The formless is of the
nature of consciousness.

49.  The great joy is of the nature of consciousness.  Of the nature of consciousness is the exceeding
happiness. The joy of enjoyment is of the nature of consciousness.  The supreme Guru is of the form
of consciousness.         

contd.,

Arunachala Siva.

5093
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 29, 2016, 09:32:00 AM »
Verse  30:


நம்பியா ரூரர்திரு
    வாரூரில் நயந்துறைநாள்
செம்பொற்புற் றிடங்கொண்டு
    வீற்றிருந்த செழுந்தேனைத்
தம்பெரிய விருப்பினொடுந்
    தாழ்ந்துணர்வி னாற்பருகி
இம்பருடன் உம்பர்களும்
    அதிசயிப்ப ஏத்தினார்.



During the days when Nampi Aaroorar abode at Tiruvaroor in joy,
He adored the rich honey enshrined in the Ant-hill
Of ruddy gold in great longing; be bowed low and drank in
The Honey which began to course in his consciousness,
And he so hailed and adored the Lord that the dwellers
Of heaven and earth marveled at it.

Arunachala Siva.



5094
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 29, 2016, 09:29:42 AM »
Verse  29:


அணியாரூர் மறுகதனில்
    ஆளியங்கப் பறையறைந்த
பணியாலே மனைநிறைத்துப்
    பாங்கெங்கும் நெற்கூடு
கணியாமற் கட்டிநகர்
    களிகூரப் பரவையார்
மணியாரம் புனைமார்பின்
    வன்றொண்டர் தமைப்பணிந்தார்.



As the drummers made the announcement to clear the paddy
From the pathways, so that people might walk without let,
They filled their houses with paddy and also gathered it
In countless earthen receptacles near the sides
Of their houses and reveled in joy; witnessing this,
Paravaiyaar bowed low before Van-Tondar, the wearer
Of a garland set with gems.


Arunachala Siva.


5095
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 29, 2016, 09:27:34 AM »
Verse  28:


வன்றொண்டர் தமக்களித்த
    நெற்கண்டு மகிழ்சிறப்பார்
இன்றுங்கள் மனையெல்லைக்
    குட்படுநெற் குன்றெல்லாம்
பொன்தங்கு மாளிகையிற்
    புகப்பெய்து கொள்கவென
வென்றிமுர சறைவித்தார்
    மிக்கபுகழ்ப் பரவையார்.


She grew happy when she saw the paddy gifted to her
By Van-tondar; then Paravaiyaar of great glory had it
Announced by beat of triumphal drums thus: "Each one can
Gather into his beauteous house that portion
Of the paddy-hill that lies about his house."

Arunachala Siva.   


5096
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 29, 2016, 09:24:54 AM »
Verse  27:


நீக்கரிய நெற்குன்று
    தனைநோக்கி நெறிபலவும்
போக்கரிதா யிடக்கண்டு
    மீண்டுந்தம் மில்புகுவார்
பாக்கியத்தின் திருவடிவாம்
    பரவையார்க் கிந்நெல்லுப்
போக்குமிட மரிதாகும்
    எனப்பலவும் புகல்கின்றார்.   



Beholding the paddy hill hard to remove, blocking all paths
And passages, people retreated into their houses
And said: "Even for Paravaiyaar, the incarnation of fortune,
It would be well nigh impossible to clear and store all this paddy."

Arunachala Siva.


5097
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 29, 2016, 09:22:00 AM »
Verse  26:


அவ்விரவு புலர்காலை
    ஆரூரில் வாழ்வார்கண்டு
எவ்வுலகில் விளைந்தனநெல்
    மலையிவையென் றதிசயித்து
நவ்விமதர்த் திருநோக்கின்
    நங்கைபுகழ்ப் பரவையார்க்
கிவ்வுலகு வாழவரு
    நம்பியளித் தனவென்பார்.   



When the night ended and day dawned, the dwellers of Aaroor
Asked thus in wonder: "In which world indeed did these
Paddy hills grow?" Then spake some by way of answer, thus:
"Unto glorious Paravaiyaar whose splendorous eyes
Are like those of a fawn, this is a gift by Nampi Aaroorar
Who came to be born for the flourishing of this world."

Arunachala Siva.

5098
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 29, 2016, 09:19:44 AM »
Verse 25:


குண்டையூர் நென்மலையைக்
    குறட்பூதப் படைகவர்ந்து
வண்டுலாங் குழற்பரவை
    மாளிகையை நிறைவித்தே
அண்டர்பிரான் திருவாரூர்
    அடங்கவும்நெல் மலையாக்கிக்
கண்டவர்அற் புதமெய்துங்
    காட்சிபெற அமைத்தனவால்.



The host of Kural-Bhoothas carried the paddy mountain
From Kundaiyoor, and filled with paddy
The mansion of her whose perfumed locks were buzzed by bees:
They also made the whole stretch of the Lord?s Tiruvaaroor
A range of paddy-mountain at whose beauty beholders would marvel.

Arunachala Siva.

5099
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 29, 2016, 09:17:56 AM »
Verse 24:


கோவைவாய்ப் பரவையார்
    தாம்மகிழும் படிகூறி
மேவியவர் தம்மோடு
    மிகஇன்புற் றிருந்ததற்பின்
சேவின்மே லுமையோடும்
    வருவார்தந் திருவருளின்
ஏவலினால் அவ்விரவு
    பூதங்கள் மிக்கெழுந்து.   


He narrated the happenings to Paravaiyaar whose lips were
Ruddy like Kovvai and who listened to him in rapture;
He spent his time with her in great joy; then that night
By the divine grace of the Lord and His Uma whose mount is
The Bull, the Bhootha-Host proceeded forth in throngs.

Arunachala Siva.


5100
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 29, 2016, 09:15:36 AM »
Verse  23:

பூங்கோயில் மகிழ்ந்தருளும்
    புராதனரைப் புக்கிறைஞ்சி
நீங்காத பெருமகிழ்ச்சி
    யுடனேத்திப் புறம்போந்து
பாங்கானார் புடைசூழ்ந்து
    போற்றிசைக்கப் பரவையார்
ஓங்குதிரு மாளிகையின்
    உள்ளணைந்தார் ஆரூரர்.


He moved into Poongkoyil where the Ancient One willingly
Abides, dispensing grace; in uninterrupted joy
He hailed the Lord, and moved out, encircled by the devotees
And hailed by them, Aaroorar moved into the lofty
And beautiful mansion of Paravaiyaar.


Arunachala Siva.


Pages: 1 ... 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 [340] 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 ... 2903