Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 [288] 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 ... 2908
4306
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 08:11:33 AM »
Verse 9:


முற்சூது தாந்தோற்று
    முதற்பணையம் அவர்கொள்ளப்
பிற்சூது பலமுறையும்
    வென்றுபெரும் பொருளாக்கிச்
சொற்சூதுதான் மறுத்தாரைச்
    சுரிகையுரு விக்குத்தி
நற்சூதர் மூர்க்கரெனும்
    பெயர்பெற்றார் நானிலத்தில்.


He would lose in the initial play and make his rival
Gain money; but in all subsequent play
He would repeatedly win and come by great money;
He would stab them with his sword that tried to cheat
Him with deceptive words; thus he, the good gambler,
Came to be known as Moorkkar in this fourfold world.

Arunachala Siva.

4307
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 08:08:54 AM »
Verse  8:


இருளாரும் மணிகண்டர்
    அடியார்க்கின் னமுதளிக்கப்
பொருளாயம் எய்துதற்குப்
    புகழ்க்குடந்தை அம்பலத்தே
உருளாயச் சூதாடி
    யுறுபொருள்வென் றனநம்பர்
அருளாக வேகொண்டங்
    கமுதுசெய்வித் தின்புறுவார்.


For the purpose of feeding the devotees
Of the blue-throated Lord and to gain therefor
The wherewithal, in famous Kudanthai's gaming houses,
He threw the rolling dice and came by money;
He deemed all the lucre to be the Lord's own grace,
Fed His devotees and felt happy.


Arunachala Siva.

4308
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 08:06:09 AM »
Verse  7:

பெற்றம் ஏறிப் பலிக்குவரும்
    பெருமான் அமருந் தானங்கள்
உற்றன் அன்பாற் சென்றெய்
    உருகு முள்ளத் தொடும்பணிந்து
கற்ற சூதால் நியதியாங்
    கடனு முடித்தே கருதாரூர்
செற்ற சிலையார் திருக்குடந்தை
    யடைந்தார் வந்து சிலநாளில்.

He came to the shrines whose Lord-Rider of the Bull goes
Abegging, and in love, he adored the Lord, with a melting heart;
With the income from his art of gambling, he performed daily
His service and thus marched on, to arrive
At Tirukkudanthai in a few days, where the Lord
That smote the hostile cities with the bow, abides.

Arunachala Siva.

4309
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 08:03:20 AM »
Verse 6:


அங்கண் அவ்வூர் தமக்கொருபற்று
    அடியார் தங்கட் கமுதாக்க
எங்குங் காணா வகைதோன்ற
    இலம்பா டெய்தி யிருந்தயர்வார்
தங்கும் வகையால் தாமுன்பு
    கற்ற தன்மை நற்சூதால்
பொங்கு பொருளாக் கவுமங்குப்
    பொருவா ரின்மை யினிற்போவார்.


Then came the days when he was possessed of nothing
To feed the devotees; he grew indigent and wilted;
He tried to earn by dicing, which fine art he had
Mastered in the past; however there was none in that town
Who would come forward to play;
so he left that town.


Arunachala Siva.

4310
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 08:00:38 AM »
Verse 5:


இன்ன செயலின் ஒழுகுநாள்
    அடியார் மிகவும் எழுந்தருள
முன்ன முடைமை யானபொருள்
    முழுதும் மாள அடிமையுடன்
மன்னு காணி யானநிலம்
    மற்று முள்ள திறம்விற்றே
அன்னம் அளித்து மேன்மேலும்
    ஆரா மனத்தா ராயினார்.



While he thrived thus, as many devotees flocked to him,
All his possessions were sold and spent
On feeding; he also sold domains to which slaves
Were permanently attached, and movables too
And continued to feed the devotees;
His mind in this respect knew no contentment.

Arunachala Siva.

4311
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 07:58:05 AM »
Verse 4:


தூய அடிசில் நெய்கன்னல்
    சுவையின் கறிக ளவையமைத்து
மேய வடியார் தமைப்போற்றி
    விருப்பால் அமுது செய்வித்தே
ஆய பொருளும் அவர்வேண்டும்
    படியால் உதவி அன்புமிக
ஏயு மாறு நாடோறும்
    இனைய பணிசெய் தின்புற்றார்.



He would prepare pure rice, ghee, sweets and savory
Curries, welcome the devotees that sought him,
Praise them, feast them in great love, give them all
What they sought and thus thrived
In such sweet service, every day.

Arunachala Siva.

4312
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 07:55:52 AM »
Verse 3:


கோதின் மரபில் பிறந்துவளர்ந்
    தறிவு கொண்ட நாள்தொடங்கி
ஆதி முதல்வர் திருநீற்றின்
    அடைவே பொருளென் றறிந்தரனார்
காத லடியார்க் கமுதாக்கி
    அமுது செய்யக் கண்டுண்ணும்
நீதி முறைமை வழுவாத
    நியதி பூண்ட நிலைமையார்.


Hailing from the race of flawless tradition, he grew up,
And from his age of discretion he became
Aware of the truth that the way of the holy ash
Of the Primal Lord alone invests life with meaning.
He prepared food for the loving devotees; he would
Feast them and then alone would take his food;
This became his unswerving way of life.



4313
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 07:53:18 AM »
Verse  2:


செம்பொற் புரிசைத் திருவேற்கா
    டமர்ந்த செய்ய சடைக்கற்றை
நம்பர்க் கும்பர்க் கமுதளித்து
    நஞ்சை யமுது செய்தவருக்
கிம்பர்த் தலத்தில் வழியடிமை
    யென்றுங் குன்றா வியல்பில்வரும்
தம்பற் றுடைய நிலைவேளாண்
    குலத்தல் தலைமை சார்ந்துள்ளார்.


Unto the Lord of ruddy matted hair who, in grace,
Gave the nectar for the celestial beings to drink, whilst
He Himself ate the venom, and who in joy abides
At Tiruverkaadu girt with fort-like walls decked with
Ruddy gold, a Velaala-clan on this earth owed
Traditional allegiance and never once swerved
From its loyalty; he was indeed its chief.   

Arunachala Siva.


4314
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 05, 2016, 07:50:38 AM »
Moorka Nayanar Puranam:

Verse 1:


மன்னிப் பெருகும் பெருந்தொண்டை
    வளநா டதனில் வயல் பரப்பும்
நன்னித் திலவெண் திரைப்பாலி
    நதியின் வடபால் நலங்கொள்பதி
அன்னப் பெடைகள் குடைவாவி
    யலர்புக் காட அரங்கினிடை
மின்னுக் கொடிகள் துகிற்கொடிகள்
    விழவிற் காடு வேற்காடு.

In the great, fertile and ever-during Tondai Naadu
Is Tiruverkaadu in whose theaters during fetes
And festivals, lightning-waisted lasses and streamers
Dance; in its tanks the pens that swim there, dance
On blown lotuses; this goodly town is situate,
On the bank of the Paali of white billows which
Throw into the fields goodly pearls.   


Arunachala Siva.

4315
General Discussion / Re: Rough Notebook-Open Forum
« on: November 04, 2016, 12:38:14 PM »
Today is Aiyadikal Kadvar Kon's Liberation Day.

Aippasi Moolam star day.
 

I have given the life story of the saint in my serial post on the 63 Saiva Saints.
Please look into it to know the full life story.

Arunachala Siva.
 

4316
Reproached for Insensitivity:


A devotee by name Ramanatha Brahmachari, stricken with plague, lay bedridden
in the other wing of Skandasramam. He was in pain as the eruptions on his skin
had burst open.  I shall now recount what took place a week before my coming to
Bhagavan, when the infection started.

Asking Ramanatha to rest,  Bhagavan started from Skandasramam on giri pradakshina, accompanied by Perumal Swami, Rangaswamy Iyengar and others.  They rested a while at Pachai Amman temple en route when the the put forward a
proposal to Bhagavan. They said, 'Ramanatha's disease being contagious, we can all
remain stationed here, carrying food to him at meal time and tending to remain
during those visits.'  Bhagavan shot back, 'Ah!  What a splendid idea!  He came here
to me when he was a mere boy and is solely dependent on us.  Is it fair to stay here
leaving him all alone in his present condition?  If you are afraid of catching an infection you all remain here.  I will go and be with him.  Enough if you bring me food
while bringing his.'  Stung with remorse at this retort they hung their heads.

Celebrating My (re) Birth Day:

Annamalai Swami who was buried on the day of my arrival, had composed a hundred verses on Bhagavan.  Each year, on the anniversary of his demise, his brother and friends would arrive from Arni and perform Puja at his samadhi. They would then come to the Asramam and chant those hundred verses of his, and join the special
Bhiksha organized that day in his remembrance.  This practice continued for several
years.  It was a particularly special occasion to me because it was my first darshan
of Bhagavan, and indeed was the day I was born anew. I used to look upon those death anniversary meal offerings as my birthday feast.

contd.,

Arunachala Siva,                     

4317
Chapter 21:

1. Ribhu:  I shall tell you a great secret which is more confidential than the Vedas,
by listening of which one becomes Brahman oneself.

2.  I am just Being Consciousness- Bliss.  All is impregnated with Existence Awareness.  By the cognition of That only as Brahman, one becomes Brahman oneself.

3.  I am Brahman.  This is Brahman.  Plurality is Brahman.  There is no doubt about this.  Truth is Brahman, ever Brahman. I too am Brahman alone.

4.  The Guru is Brahman. Quality is Brahman.  All is the supreme Brahman, that
I am Brahman.  All is the supreme Brahman, that I am.

5. The supreme Brahman is to be cognized through the Vedas.  Brahman is especially
known through knowledge.  The Self is Brahman. I am Brahman. The beginning and the end is Brahman.  I am He.

6. Truth is Brahman, ever Brahman, nothing different;  ever the supreme.  I am Brahman.  I am non existent; not bound by egoism.

7. I am Brahma. This is non existent.  This Self is ever the great. Brahman-Self is to be realized though the Vedas. The trivial is like the horns of a hare.

contd.,

Arunachala Siva.                     

 

4318
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 04, 2016, 10:32:33 AM »
Verse  11:


கூடிக் கூடி உன்னடியார்
    குனிப்பார் சிரிப்பார் களிப்பாரா
வாடி வாடி வழியற்றேன்
    வற்றல் மரம்போல் நிற்பேனோ
ஊடி ஊடி உடையாயொடு
    கலந்துள் ளுருகிப் பெருகிநெக்
காடி ஆடி ஆனந்தம்
    அதுவே யாக அருள்கலந்தே. 

Whilst Your servitors gather and fore-gather,
dance,
laugh and feel ecstatic,
will I,
finding no way,
Wilt and languish,
and stand like a tree,
dried sapless?
I will sulk and sulk with You my owner,
be united with You,
Inwardly melt,
come by increasing love,
and even as My mind thaws,
I will dance and dance and revel in love-infused bliss.

concluded.

Arunachala Siva.

4319
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 04, 2016, 10:29:36 AM »
Verse  10:


மானோர் பங்கா வந்திப்பார்
    மதுரக் கனியே மனநெகா
நானோர் தோளாச் சுரையொத்தால்
    நம்பி இத்தால் வாழ்ந்தாயே
ஊனே புகுந்த உனையுணர்ந்தே
    உருகிப் பெருகும் உள்ளத்தைக்
கோனே அருளுங் காலந்தான்
    கொடியேற் கென்றோ கூடுவதே.


O One who is concorporate with Her,
a gazelle !
O the sweet Fruit unto them that hail You !
If I who do not melt,
remain like an un-bored bottle-gourd,
O Nampi,
do You feel well pleased?
O King,
when will the day dawn for me ? the cruel one -,
When I will be blessed with a bosom that will thaw and abound in grace,
conscious of Your advent and abidance in my flesh?

Arunachala Siva.
 


4320
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 04, 2016, 10:26:21 AM »
Verse 9:

தாரா அருளொன் றின்றியே
    தந்தாய் என்றுன் தமரெல்லாம்
ஆரா நின்றார் அடியேனும்
    அயலார் போல அயர்வேனோ
சீரார் அருளாற் சிந்தனையைத்
    திருத்தி ஆண்ட சிவலோகா
பேரா னந்தம் பேராமை
    வைக்க வேண்டும் பெருமானே.

Convinced of Your total gift of grace,
all Your beloved devotees revel in bliss.
Alone,
should I,
Your servitor,
Languish like a stranger?
O Lord of Siva-loka who by Your grace,
set my mind straight and ruled me !
O God !
Bless me with sempiternal bliss !

Arunachala Siva.



Pages: 1 ... 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 [288] 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 ... 2908