Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 [260] 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 ... 2903
3886
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 20, 2016, 10:20:26 AM »
Verse  4:


என்னணி யார்முலை ஆகம் அளைந்துடன்
இன்புறு மாகாதே
எல்லையில் மாக்கரு ணைக்கடல் இன்றினி
தாடுது மாகாதே
நன்மணி நாதம் முழங்கியென் உள்ளுற
நண்ணுவ தாகாதே
நாதன் அணித்திரு நீற்றினை நித்தலும்
நண்ணுவ தாகாதே
மன்னிய அன்பரில் என்பணி முந்துற
வைகுவ தாகாதே
மாமறை யும்அறி யாமலர்ப் பாதம்
வணங்குது மாகாதே
இன்னியற் செங்கழு நீர்மலர் என்தலை
எய்துவ தாகாதே
என்னை யுடைப்பெரு மான்அருள் ஈசன்
எழுந்தரு ளப்பெறிலே.


If my God who owns me and rules me,
in grace,
deigns to manifest before me:
Will it become impossible for me to hug His body,
pressing my beautiful breasts thereon and enjoy bliss?
Will I be disabled to bathe in joy in the infinite and great sea of mercy,
this day?
Will not the sweet sonal sound so soar up in me that I will,
for sure,
come by it?
Will it not be possible for me to adorn me daily with my Lord-Consort's comely Holy Ash?
Will not my services to Him,
among them that serve Him perennially be reckoned as the foremost?
Will I be disabled to adore His flower-feet which are beyond the cognition of the Vedas?
Will the sweet and suaveolent Sengkazhuneer flower cease to bedeck my crown?

Arunachala Siva.

3887
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 20, 2016, 10:15:24 AM »
Verse 3:



பந்த விகார குணங்கள் பறிந்து
மறிந்திடு மாகாதே
பாவனை யாய கருத்தினில் வந்த
பராவமு தாகாதே
அந்த மிலாத அகண்டமும் நம்முள்
அகப்படு மாகாதே
ஆதி முதற்பர மாய பரஞ்சுடர்
அண்ணுவ தாகாதே
செந்துவர் வாய்மட வாரிட ரானவை
சிந்திடு மாகாதே
சேலன கண்கள் அவன்திரு மேனி
திளைப்பன ஆகாதே
இந்திர ஞால இடர்ப்பிற வித்துயர்
ஏகுவ தாகாதே
என்னுடை நாயக னாகிய ஈசன்
எதிர்ப்படு மாயிடிலே.


Should my Master and Lord-God manifest before me:
Will not the contrariety of Gunas issuing from the nexus of paasam remain uprooted and perish?
Will not the supreme Ens surge up as Nectar in my contemplative meditation?
Will not the infinite macrocosm abide in our microcosm?
Will not the Primal,
Supernal and Empyrean Light become accessible to us?
Will not the troubles that spring from women whose lips are coral-line,
be shattered into smithereens?
Will carp-like eyes cease to feast on His divine frame and thrive?
Will not the gramarye ? the cause of troublesome life's misery -,
depart for good?

Arunachala Siva.

3888
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 20, 2016, 10:08:42 AM »
Verse  2:



ஒன்றினொ டொன் றுமோரைந்தி னொடைந்தும்
உயிர்ப்பறு மாகாதே
உன்னடி யார்அடி யார்அடி யோமென
உய்ந்தன வாகாதே
கன்றை நினைந்தெழு தாயென வந்த
கணக்கது வாகாதே
காரண மாகு மனாதி குணங்கள்
கருத்துறு மாகாதே
நன்றிது தீதென வந்த நடுக்கம்
நடந்தன ஆகாதே
நாமுமெ லாம்அடி யாருட னேசெல
நண்ணுது மாகாதே
என்றுமென் அன்பு நிறைந்த பராவமு
தெய்துவ தாகாதே
ஏறுடை யான்எனை ஆளுடை நாயகன்
என்னுள் புகுந்திடிலே.




Should the Rider of the Bull,
the Lord who holds me as His slave,
enter my being;
Will not the snapping of animation of life and body,
of five senses and five sense-organs occur?
Will we not affirm that we are the servitors of the servitors of Your servitors
and stand redeemed?
Will not His advent like unto the cow's that rises up thinking of its calf,
take place?
Will the three Gunas that cause mind and other faculties abide in thought?
Will not the virtues of the Beginningless One - the cause of all -,
abide in the soul?
Will not the quaking which results from the analysis of good and bad,
come to an end?
Will the accompanying of us all,
with the liberated devotees become impossible?
Will my reaching the supernal Nectar for which I am filled full with love become infructuous?

Arunachala Siva.


3889
General topics / Re: Tiruvchakam - Verses and Meanings thereof in English:
« on: November 20, 2016, 10:04:46 AM »
Tirup Padai Atchi:

The rule of the Holy Army:

Verse 1:


கண்க ளிரண்டும் அவன்கழல் கண்டு
களிப்பன ஆகாதே
காரிகை யார்கள்தம் வாழ்வில்என் வாழ்வு
கடைப்படும் ஆகாதே
மண்களில் வந்து பிறந்திடு மாறு
மறந்திடும் ஆகாதே
மாலறி யாமலர்ப் பாதம் இரண்டும்
வணங்குதும் ஆகாதே
பண்களி கூர்தரு பாடலொ டாடல்
பயின்றிடு மாகாதே
பாண்டிநன் னாடுடை யான்படை யாட்சிகள்
பாடுது மாகாதே
விண்களி கூர்வதோர் வேதகம் வந்து
வெளிப்படு மாகாதே
மீன்வலை வீசிய கானவன் வந்து
வெளிப்படு மாயிடிலே.


To secure the coveted fish,
if the Lord who as a Piscator,
cast His net,
manifests before me:
Will not my eyes twain rejoice beholding His ankleted feet?
Will not my life conjoined to women come to an end?
Will not the way of getting born on earth be forgotten?
Will my adoration of the flower-feet twain unperceived by Vishnu cease?
Will my practice of joyous melodious singing and dancing cease?

Arunachala Siva.
Will my singing of the suzerainty of His weapons,
the God of goodly Paandya realm cease?
Will the alchemy that gladdens the celestials cease to materialize?


3890
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 09:21:25 AM »
Verse  50:


அந்நாட் டெல்லை கடந்தணைய
அமைச்சர்க் கெல்லாம் விடையருளி
மின்னார் மணிப்பூண் மன்னவனார்
வேண்டு வாரை யுடன்கொண்டு
கொன்னார் அயில்வேல் மறவர்பயில்
கொங்கு நாடு கடந்தருளிப்
பொன்னாட் டவரும் அணைந்தாடும்
பொன்னி நீர்நாட் டிடைப்போவார்.


As they came beyond the limits of that country
The king gave leave to the ministers to return;
The king decked with shining and beautiful jewels.
Took with him the needed retinue, crossed the Kongku
Country where dwelt Maravas that wielded
Dreadful and sharp spears, and arrived
At the Chozha realm to which even Devas
Repaired to bathe in the Kaveri.

Arunachala Siva.   


3891
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 09:18:15 AM »
Verse  49:



புரவித் திரள்கள் ஆயோகப்
    பொலிவி னசைவிற் போதுவன
அரவச் சேனைக் கடற்றரங்க
    மடுத்து மேன்மே லடர்வனபோல்
விரவிப் பரந்து சென்றனவான்
    மிசையு மவலு மொன்றாக
நிரவிப் பரந்த நெடுஞ்சேனை
    நேமி நெளியச் சென்றனவால்.


The rows of horses were like unto waves that dashed
On the shore in their splendorous movement;
The noisy army was like unto the roaring sea
Where, wave after wave, moves on in quick succession;
They filled the way-- high and low--, and the immense army
Marched on while the earth writhed under their burden.

Arunachala Siva.

3892
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 09:15:47 AM »
Verse  48:


யானை யணிகள் பரந்துவழி
    யெங்கும் நிரந்து செல்லுவன
மான மலைநாட் டினின்மலிந்த
    மலைக ளுடன்போ துவபோன்ற
சேனை வீரர் புடைபரந்து
    செல்வ தங்கண் மலைசூழ்ந்த
கான மடைய வுடன்படர்வ
    போலுங் காட்சி மேவின தால்.

It looked as though that the very mountains in which
The glorious Malai Naadu abounds, moved onward,
When rows of elephants marched on the way; the marching
Of armed warriors looked as if the forests that bounded
The mountains marched along with them.

Arunachala Siva.




3893
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 09:13:12 AM »
Verse  47:


இட்ட நன்னாள் ஓரையினில்
    இறைவர் திருவஞ் சைக்களத்து
மட்டு விரிபூங் கொன்றையினார்
    தம்மை வலங்கொண் டிறைஞ்சிப்போய்ப்
பட்ட நுதல்வெங் களியானைப்
    பிடர்மேற் கொண்டு பனிமதியந்
தொட்ட கொடிமா ளிகைமூதூர்
    கடந்தார் உதியர் தோன்றலார்.


On an auspicious day, during goodly hora
He circumambulated the Lord who wears
Fragrant and blooming Konrai flowers and is
Enshrined in Tiruvanjaikkalam, and adored Him;
Then he mounted the royal elephant, fittingly
Bedecked, and sat on its back; the Chera king
Left the hoary city of Kodungkoloor the tops
Of whose mansions touch the moist moon.   

Arunachala Siva.


3894
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 07:58:42 AM »
Verse  46:


பொன்னார் மௌலிச் சேரலனார்
    போற்றும் அமைச்சர்க் கஃதியம்பி
நன்னாள் கொண்டு பெரும்பயணம்
    எழுக வென்று நலஞ்சாற்ற
மின்னா ரயில்வேற் குலமறவர்
    வென்றி நிலவுஞ் சிலைவீரர்
அந்நாட் டுள்ளார் அடையநிரந்
    தணைந்தார் வஞ்சிஅக நகர்வாய்.


The Chera that wears a crown of gold, conveyed
His desire to the fostering ministers and bade them
Prepare for the great and fruitful group
On an auspicious day; thereupon warriors of sharp
And the countrymen, thither gathered
In great strength at Vanji, the great city.


Arunachala Siva.

3895
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 07:55:27 AM »
Verse  45:


என்னே அடியார்க் கிவரருளும்
    கருணை யிருந்த வாறென்று
பொன்னேர் சடையார் திருநடஞ்செய்
    புலியூர்ப் பொன்னம் பலம்இறைஞ்சித்
தன்னே ரில்லா வன்றொண்டர்
    தமையுங் காண்பன் எனவிரும்பி
நன்னீர் நாட்டுச் செலநயந்தார்
    நாமச் சேரர் கோமானார்.

"Oh the mercy of the Lord in dispensing grace
To His devotees!" He wondered and resolved thus:
?I will fare forth to adore Ponnambalam where dances
The Lord of golden matted hair; I will also behold
And hail peerless Van-tondar." Borne by a passion, the Chera
Decided to leave for the Chozha realm, rich in goodly waters.   


Arunachala Siva.


3896
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 07:52:15 AM »
Verse  44:

என்ற பொழுதில் இறைவர்தாம்
    எதிர்நின் றருளா தெழுமொலியால்
மன்றி னிடைநங் கூத்தாடல்
    வந்து வணங்கி வன்றொண்டன்
ஒன்று முணர்வால் நமைப்போற்றி
    யுரைசேர் பதிகம் பாடுதலால்
நின்று கேட்டு வரத்தாழ்த்தோம்
    என்றார் அவரை நினைப்பிப்பார்.


Thus beseeched, the Lord without manifesting
His presence before him, spake in His ethereal Voice
Thus: "At Tiruvambalam, Van-tondan adoring
Our Dance of Bliss in integrated consciousness
Hailed Us with a decade of love-incarnate hymns;
As we stood listening to it enraptured, we delayed
Our coming here." Thus, even thus, the Lord
Made him think of Van-tondar.

Arunachala Siva.


3897
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 07:49:33 AM »
Verse 43:


ஆடல் சிலம்பின் ஒலிகேளா
    வுடைவா ளகற்றி யங்கைமலர்
கூடத் தலைமேற் குவித்தருளிக்
    கொண்டு விழுந்து தொழுதெழுந்து
நீடப் பரவி மொழிகின்றார்
    நெடுமால் பிரமன் அருமறைமுன்
தேடற் கரியாய் திருவருள்முன்
    செய்யா தொழிந்த தென்னென்றார்.



As he heard the sound of the divine anklet (s)
Of the dancing Lord, he dropped his sword, folded
His hands above his head, fell prostrate on the ground
In adoration, rose up and said: "O Lord who is
Not to be comprehended by the tall Vishnu,
Brahma and the Vedas when they search for You!
Why have You not graced me earlier?"

Arunachala Siva.

3898
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 07:46:23 AM »
Verse  42:

பூசை கடிது முடித்தடியேன்
    என்னோ பிழைத்த தெனப் பொருமி
ஆசை உடம்பால் மற்றினிவே
    றடையும் இன்பம் யாதென்று
தேசின் விளங்கும் உடைவாளை
    யுருவித் திருமார் பினில்நாட்ட
ஈசர் விரைந்து திருச்சிலம்பின்
    ஒசை மிகவும் இசைப்பித்தார்.


He completed the Pooja in all haste and mused
Thus in sorrow: "What may be the sin that I
Have committed?" He cried and resolved thus:
"What other joy is there to perceive with this body
Fostered in love by me?" Then as he unsheathed
His shining sword and fixed it on his chest
The Lord forthwith caused him to hear the music
Of His anklet (s) in a great measure.   

Arunachala Siva.


3899
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 07:43:47 AM »
Verse  41:


வானக் கங்கை நதிபொதிந்த
    மல்கு சடையார் வழிபாட்டுத்
தூநற் சிறப்பின் அர்ச்சனையாம்
    தொண்டு புரிவார் தமக்கொருநாள்
தேனக் கலர்ந்த கொன்றையினார்
    ஆடற் சிலம்பின் ஒலி முன்போல்
மானப் பூசை முடிவின்கண்
    கேளா தொழிய மதிமயங்கி.


He that performed daily the holy and pious Pooja to the Lord
In whose crest the celestial Ganga flows, could not,
One day at the end of his glorious Pooja hear the wonted
Anklet-sound of the Dancer Lord, the Wearer
Of melliferous Konrai-garlands; he was bewildered.   

Arunachala Siva.


3900
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: November 20, 2016, 07:40:58 AM »
Verse  40:


அளவில் பெருமை அகிலயோ
    னிகளும் கழறிற் றறிந்தவற்றின்
உளமன் னியமெய் யுறுதுயர்கள்
    ஒன்று மொழியா வகையகற்றிக்
களவு கொலைகள் முதலான
    கடிந்து கழறிற் றறிவார்தாம்
வளவர் பெருமா னுடன்செழியர்
    மகிழும் கலப்பில் வைகு நாள்.



Conning all that was uttered by the beings
Of glorious and endless genesis in the world,
Kazharitru Arivaar did away with all their troubles,
Internal and external; he quelled larceny
Murder and the like; thus Kazharitru Arivaar abode
In perfect concord with the Chozha king and the Pandya.

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 [260] 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 ... 2903