Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 [171] 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 2907
2551
General topics / Re: Saiva Canon 1 - Tiru Jnana Sambandhar.
« on: February 05, 2017, 09:34:12 AM »
Sirkazhi:

Verse  1:

செந்நெ லங்கழ னிப்பழ னத்தய லேசெழும்
புன்னை வெண்கிழி யிற்பவ ளம்புரை பூந்தராய்
துன்னி நல்லிமை யோர்முடி தோய்கழ லீர்சொலீர்
பின்னு செஞ்சடை யிற்பிறை பாம்புடன் வைத்ததே.


Oh Lord with whose feet the crowns of the good Devas closely come into contact, in Pūntarāy, where by the sides of the tanks adjacent to the red paddy fields, the flowers of Puṉṉai (mast-wood tree) resemble coral lying on a white cloth! please tell me the reason for having placed the crescent with the cobra in the red and entwining matted locks.  [The decade on Kaṇtiyūr Vīrattam and Tiruvala?cuzhi are in the form of questions put to the devotees and the God respectively].

Arunachala Siva.


2552
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:29:28 AM »
Bhaktharaaip Panivar Puranam:

Verse  1:


ஈசருக்கே அன்பானார்
    யாவரையுந் தாங்கண்டால்
கூசிமிகக் குதுகுதுத்துக்
    கொண்டாடி மனமகிழ்வுற்
றாசையினால் ஆவின்பின்
    கன்றணைந்தாற் போலணைந்து
பேசுவன பணிந்தமொழி
    இனியனவே பேசுவார்.


Whenever they behold (any of) the devotees of the Lord,
Feeling humble and shy, they hail them in great joy;
Love-borne they seek the devotees, even as the calf
Seeks its mother-cow, and speak to them in all humility
With words all compact of sweetness.

Arunachala Siva.

2553
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:26:03 AM »
Verse  13:


மேவரிய பெருந்தவம் யான்
    முன்பு விளைத் தன வென்னோ
யாவது மோர் பெருளல்லா
    என் மனத்து மன்றியே
நாவலர் காவலர் பெருகு
      நதி கிழிய வழி நடந்த
சேவடிப் போது எப்போது
    செனனியினுள் மலர்ந்தனவால்.

What mote it be that I had wrought by way
Of great tapas in the past? The roseate and redemptive
Feet of the Prince of Naavaloor that walked through
The parted river, have also bloomed in my worthless
Mind as well as crown.

Arunachala Siva.

2554
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:23:03 AM »
Verse  12:


அத்தனாய் அன்னையாய்
    ஆருயிராய் அமிர்தாகி
முத்தனாம் முதல்வன்தாள்
    அடைந்துகிளை முதல்தடிந்த
கொத்தலர் தார்க் கோட்புலியார்
    அடிவணங்கிக் கூட்டத்தில்
பத்தராய்ப் பணிவார்தம்
    பரிசினையாம் பகருவாம்.


Adoring the feet of Kotpuli, the wearer of a garland
Of blooming flowers, who, by reason of his devotion
To the feet of the Lord--the Father, the Mother, the dear Life,
The very Nectar and the Ever-Free--,
Cut and quartered all his kin, root and all, we proceed to narrate
The glory of the holy company of "Pattharaai-p-panivaar."

Arunachala Siva.

2555
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:19:20 AM »
Verse  11:


அந்நிலையே சிவபெருமான்
    அன்பர்எதிர் வெளியேநின்று
உன்னுடைய கைவாளால்
    உறுபாசம் அறுத்தகிளை
பொன்னுலகின் மேலுலகம்
      புக்கணையப் புகழோய்நீ
இந்நிலைநம் முடன்அணைகஎன்
    றுஏவியெழுந் தருளினார்.


Then and there Lord Siva appeared before the devotee
And spake thus: "With your sword you have cut away
The Paasam of your kin; they will abide in the world
Superior to that of the Devas and will eventually
Reach Us; Oh glorious one! You come to Us even now!"
Thus the Lord commanded him, and vanished.

Arunachala Siva.

2556
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:15:29 AM »
Verse  10:


பின்னங்குப் பிழைத்ததொரு
    பிள்ளையைத்தம் பெயரோன்அவ்
அன்னந்துய்த் திலதுகுடிக்
    கொருபுதல்வ னருளுமென
இந்நெல்லுண் டாள்முலைப்பால்
    உண்டதுஎன எடுத்தெறிந்து
மின்னல்ல வடிவாளால்
    இருதுணியாய் விழவேற்றார்.


The servant Kotpuli pointed to an only child
That escaped death, and said: "Please spare this child;
This had not tasted that (accursed) food; moreover,
It is the only scion of its family." Saying,
"This child was fostered on the breast-milk of her
Who ate the paddy," he threw up the child into the air
And sliced it into two, with his fulgurous sword.

Arunachala Siva.


2557
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:13:07 AM »
Verse 9:


தந்தையார் தாயார்மற்
    றுடன்பிறந்தார் தாரங்கள்
பந்தமார் சுற்றத்தார்
    பதியடியார் மதியணியும்
எந்தையார் திருப்படிமற்று
    உண்ணவிசைந் தார்களையும்
சிந்தவாள் கொடுதுணித்தார்
    தீவினையின்பயன் துணிப்பார்.


His father, mother, brothers, wives, binding kin,
Bonded slaves: these and others who willingly ate the corban
Of our Lord-Father, he cut, he quartered; ha, thus, even thus,
Did he put to the sword his cruel, karmic transmigration.

Arunachala Siva.

2558
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:09:53 AM »
Verse  8:

எல்லோரும் புகுந்ததற்பின்
    இருநிதியம் அளிப்பார்போல்
நல்லார்தம் பேரோன்முன்
    கடைகாக்க நாதன்தன்
வல்லாணை மறுத்தமுது
    படியழித்த மறக்கிளையைக்
கொல்லாதே விடுவேனோ
    எனக்கனன்று கொலைபுரிவார்.


When all his kin arrived thither, he, the pious one,
Behaved as if he would give them great riches;
He caused his servant who also bore the name Kotpuli,
To stand guard at the entrance; then he mused thus:
"Will I spare them from killing-- the impious kin that had
Transgressed the great mandate of the Lord?"
Grown wroth, he started slaughtering them.

Arunachala Siva.


2559
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:06:46 AM »
Verse  7:


எதிர்கொண்ட தமர்க்கெல்லாம்
    இனியமொழி பலமொழிந்து
மதிதங்கு சுடர்மணிமா
    ளிகையின்கண் வந்தணைந்து
பதிகொண்ட சுற்றத்தார்க்
    கெல்லாம்பைந் துகில்நிதியம்
அதிகந்தந் தளிப்பதனுக்
    கழைமின்கள் என்றுரைத்தார்.


He spake sweet words to all his kin that came
To receive him, and then proceeded to his bright
Mansion bathed in the rays of the moon;
"Invite all my kin of this town that I may
Give them beauteous garments and riches too."
Thus he bade (his servant).

Arunachala Siva.

2560
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:03:35 AM »
Verse 6:


மன்னவன்தன் தெம்முனையில்
    வினைவாய்த்து மற்றவன்பால்
நன்னிதியின் குவைபெற்ற
    நாட்டியத்தான் குடித்தலைவர்
அந்நகரில் தமர்செய்த
    பிழையறிந்த தறியாமே
துன்னினார் சுற்றமெலாம்
    துணிப்பனெனுந் துணிவினராய்.


The chief of the dwellers of Naattiyatthaangkudi
Was crowned with success in the war; the king
Bestowed on him heaps of riches; when he came
To know of the sin of his kin, he resolved thus:
"I will slaughter them all." Concealing his intent
He arrived at his town.

Arunachala Siva.

2561
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 09:00:27 AM »
Verse  5:


மற்றவர்தாம் போயினபின்
    சிலநாளில் வற்காலம்
உற்றலும்அச் சுற்றத்தார்
    உணவின்றி இறப்பதனில்
பெற்றமுயர்த் தவர்அமுது
    படிகொண்டா கிலும்பிழைத்துக்
குற்றமறப் பின்கொடுப்போம்
    எனக்கூடு குலைத்தழிந்தார்.   


A few days after his departure they were involved
In a famine; the kin then thought thus:
?Instead of perishing without food, we will manage
To survive by appropriating the corban-paddy
Of the Lord whose flag sports the Bull, and in due time,
Set the matter straight flawlessly."
Thus resolved they despoiled the stored-up paddy.

Arunachala Siva.

2562
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: February 05, 2017, 08:56:16 AM »
Verse 4:


தந்தமர்கள் ஆயினார்
    தமக்கெல்லாந் தனித்தனியே
எந்தையார்க் கமுதுபடிக்கு
    ஏற்றியநெல் இவையழிக்கச்
சிந்தையால் தாம்நினைவார்
    திருவிரையாக் கலியென்று
வந்தனையால் உரைத்தகன்றார்
    மன்னவன்மாற் றார்முனைமேல்.

"These are paddy-heaps dedicated as offering
To our Lord-Father, whoever covets these,
Even mentally, will suffer perdition; I swear this TIRUVIRAYAAKKALI,
In the name of Siva." He individually addressed
His kin and spake thus; then paying obeisance
To them, he proceeded to the battle front.

Arunachala Siva.

2563
41.  There is no forms of the virtuous or non virtuous, no certainty of the qualified
and unqualified, no forms of the duality mode, no traits of the witness mode.

42.  There is no condition of undivided nature, no joy of the undivided essence, no
thought of 'I am the body' nor the pronunciation 'I am Brahman'.

43. There is no condition of the undivided conviction, no single great undivided essence, no expression of the whole range of thought, neither the destruction of all thoughts.

44.  There is no convention of all thoughts, no emancipation of all thoughts, no destructive end of all thoughts, no nullifying of all thoughts.

45.  There is nothing of the thousands of thoughts that get perished moment by
moment, no witness of all thoughts, nor the attitude that oneself is Brahman.

46.  There is no world, no mind, no finale, no execution of action whatever, no curse,
no praise and no sovereign nature.

47.  There is no characteristic of virtuous, no traits of the righteous nature, no sign
of absorption, no accumulation of karma.

48.  No thought of Brahman, no reality of the Self, no mark of any dream about the
Beyond, none of the excellent, no one supreme, none to be controlled, none of the highly select, nothing to mean beyond That.
   
49.  The one who is devoid of Self Knowledge alone is the great sinner indeed.  The ne lacking this knowledge is a greatly sick person for sure.

50.  I am Brahman.  There is no doubt of this. I am of the nature of the undivided
essence. I am of the definite experience that Brahman is all this.

51.  Such one is intensely liberated.  There is no doubt of this.  That very instant one becomes the embodiment of direct knowledge. Such alone is the knowledgeable in this world. Such alone is Paramesvara.

52.  All this is indeed the supreme  Brahman, the nectar of knowledge fulfilling the mind. Whoever hears this topic is verily Brahman oneself.

53. The state of Sadasiva is neither unitary nor manifold, neither atomic nor gigantic,
neither cause nor effect, neither the universe nor the Lord of the universe, devoid of
taste and odor, ever formless, neither bound nor liberated, the most high and without
anything higher than itself, ever the joy of the greatest unitary happiness, the joy of being the Ground, unconnected with birth, senility, sickness and such - verily the
Great!

Thus concludes chapter 26 entitled 'The description of the topic of the mind filled with
nectar of knowledge' in the sixth amsa called Sankara of Sri Siva Rahasyam.

contd.,

Arunachala Siva.     
                 

2564
31.  There is no above, no inner faculty, no talk of just consciousness, no duality
that I am Brahman, no duality that I am just consciousness.

32.  There is no sheath of food, nor the sheaths of vital airs or mind or that which is
not sheath, no sheath of intellect, no sheath of bliss as separate.

33. There is nothing of the form of instruction, nothing to be instructed, none to teach
here - it is all illusory.  There is none to be prosecuted; none to prosecute -- being
illusory, no conclusive knowledge based on triads - Knower, Knowable, Knowledge.

34.  There is none to measure, no standards of measure, nothing to be measured,
no fruits arising.  This alone is the supreme Brahman, the affliction-less nectar of knowledge.

35.  There is nothing mysterious, no resplendence, nothing gigantic nor atomic, no world perceivable, no manifestation whatsoever.

36.  There is no world of inner faculties, no misapprehension of mental world, no world of thought, no world of intellect.

37. There is no world of transient beings, no transmigratory cycle of the nature of latencies, no world of distinctive traits, no transmigratory cycle full of ignorance.

38.  There is no world of the form of the Vedas, no cycle of Sastras and Agamas, no world as separate, no variance causing distinction.

39.  There is no reckoning of differences or non differences, no imagining of defects
or the absence of defects, no world of peace and peacefulness, no transmigratory cycle of qualities or the absence of qualities.

40.  There is no feminine gender, no masculine gender, no transmigratory cycles of neuters, no stationary beings, no mobile beings, no sorrow or joy whatever.

contd.,

Arunachala Siva.                 

2565
General topics / Re: Saiva Canon 1 - Tiru Jnana Sambandhar.
« on: February 04, 2017, 10:00:04 AM »
Verse  11:


மந்த மாம்பொழில் சூழ்மங் கலக்குடி மன்னிய
எந்தை யையெழி லார்பொழிற் காழியர் காவலன்
சிந்தை செய்தடி சேர்த்திடு ஞானசம் பந்தன்சொல்
முந்தி யேத்தவல் லாரிமை யோர்முத லாவரே.


About my father who stays permanently in Maṅkalakkuṭi surrounded by gardens from which gentle southern breeze starts Jnana Sambandhan, the eminent person among the natives Sirlazhi which has beautiful gardens the verses that were composed by fixing his mind on god, and are capable of helping to reach the feet of the god those who are able to praise god with these early in their lives will become the king of tēvar who do not wink.

Padigam on Tiru Mankalkuti completed.

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 [171] 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 2907