Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 [104] 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 3172
1546
Verse  4:

அலையார்ந்த புனற்கங்கைச் சடையான் கண்டாய்
    அண்டத்துக் கப்பாலாய் நின்றான் கண்டாய்
கொலையான கூற்றங் குமைத்தான் கண்டாய்
    கொல்வேங்கைத் தோலொன் றுடுத்தான் கண்டாய்
சிலையால் திரிபுரங்கள் செற்றான் கண்டாய்
    செழுமா மதிசென்னி வைத்தான் கண்டாய்
மலையார் மடந்தை மணாளன் கண்டாய்
    மழபாடி மன்னு மணாளன் றானே.


On His matted crest He sports the billowy Ganga.
He abides beyond the universe.
He did away with the murderous Death.
He is clad in the skin of the killer-tiger.
He smote with His bow the triple towns.
He placed the lovely and great moon on His head.
He is the consort of the Daughter of the Mountain.
He is the lordly One of Mazhapaadi.

Arunachala Siva.


1547
Verse  3:


நெற்றித் தனிக்கண் ணுடையான் கண்டாய்
    நேரிழையோர் பாகமாய் நின்றான் கண்டாய்
பற்றிப்பாம் பாட்டும் படிறன் கண்டாய்
    பல்லூர் பலிதேர் பரமன் கண்டாய்
செற்றார் புரமூன்றுஞ் செற்றான் கண்டாய்
    செழுமா மதிசென்னி வைத்தான் கண்டாய்
மற்றொரு குற்ற மிலாதான் கண்டாய்
    மழபாடி மன்னு மணாளன் றானே.


He has a non-pareil eye on His forehead.
He is concorporate with the bejeweled.
He is the deceptions, One that causes the snake to dance.
He is the supreme One that goes begging through many towns.
He destroyed the triple towns of the foes.
He placed the lovely and great crescent moon on His crest.
He is the One of Mazhapaadi.

Arunachala Siva.


1548
Verse  2:


கொக்கிறகு சென்னி யுடையான் கண்டாய்
    கொல்லை விடையேறுங் கூத்தன் கண்டாய்
அக்கரைமே லாட லுடையான் கண்டாய்
    அனலங்கை யேந்திய ஆதி கண்டாய்
அக்கோ டரவ மணிந்தான் கண்டாய்
    அடியார்கட் காரமுத மானான் கண்டாய்
மற்றிருந்த கங்கைச் சடையான் கண்டாய்
    மழபாடி மன்னு மணாளன் றானே.


He wears the herons feather on His crest.
He is the Dancer whose mount is the Bull of the Mullai region.
His waist isnctured with a wreath of bones.
He is the Ancient that holds the fire in His hand.
He wears shells and serpents;
He is the nectar unto His devotees;
On His matted crest rests Ganga.
He is the lordly One of Mazhapaadi.


Arunachala Siva.

1549
Tiru Mazhpadi: (1)

Verse  1:

நீறேறு திருமேனி யுடையான் கண்டாய்
    நெற்றிமே லொற்றைக்கண் நிறைந்தான் கண்டாய்
கூறாக உமைபாகங் கொண்டான் கண்டாய்
    கொடியவிட முண்டிருண்ட கண்டன் கண்டாய்
ஏறேறி யெங்குந் திரிவான் கண்டாய்
    ஏழுலகும் ஏழ்மலையு மானான் கண்டாய்
மாறானார் தம்அரணம் அட்டான் கண்டாய்
    மழபாடி மன்னு மணாளன் றானே.


Behold Him!
The One whose divine body is bedaubed with ash.
He sports an eye in His forehead.
Behold Him!
The One concorporate with Uma.
His throat is dark with the cruel venom that He ate.
Behold Him!
He roams everywhere no His Bull!
He became the seven seas and the seven mountains.
Behold Him!
The One that burnt the fortresses of the foes!
He is the lordly one of Mazhapaadi.

Arunachala Siva.

1550
Verse  11:


ஆரு மறியா இடத்தாய் நீயே
    ஆகாயந் தேரூர வல்லாய் நீயே
பேரும் பெரிய இலங்கை வேந்தன்
    பெரிய முடிபத் திறுத்தாய் நீயே
ஊரும் புரமூன்றும் அட்டாய் நீயே
    ஒண்டா மரையானும் மாலுந் கூடித்
தேரும் அடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.

None knows of Your abode at all.
The heavens are the chariot for your riding.
Great was his name.
He was King of Lanka.
You crushed his ten huge heads.
You burnt the triple mobile towns.
You placed on me the foot that was quested after by him of the bright Flower and Vishnu .
You are the ruddy and auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru

Padigam on Tiru Aiyaru completed.

Arunachala Siva.

1551
Verse  10:


விண்டார் புரமூன்று மெய்தாய் நீயே
    விண்ணவர்க்கு மேலாகி நின்றாய் நீயே
கண்டாரைக் கொல்லுநஞ் சுண்டாய் நீயே
    காலங்கள் ஊழியாய் நின்றாய் நீயே
தொண்டா அடியேனை ஆண்டாய் நீயே
    தூமலர்ச்சே வடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
திண்டோள்விட் டெரியாட லுகந்தாய் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.


You shot the triple towns of adversaries.
You stand far above the celestial beings.
You ate the poison,
the very sight of which kills.
You stood as ages and eons.
you rule me as Your servitor.
You placed on me Your pure,
flowery,
roseate feet.
Throwing up Your shoulders You dance in joy in the fire.
You are the ruddy and auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru.


Arunachala Siva.

1552
Verse  9:


எண்டிசைக்கும் ஒண்சுடராய் நின்றாய் நீயே
    ஏகம்ப மேய இறைவன் நீயே
வண்டிசைக்கும் நறுங்கொன்றைத் தாராய் நீயே
    வாரா வுலகருள வல்லாய் நீயே
தொண்டிசைத்துன் அடிபரவ நின்றாய் நீயே
    தூமலர்ச்சே வடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
திண்சிலைக்கோர் சரங்கூட்ட வல்லாய் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.

You are the Flame radiating in the eight directions.
You are the Lord that presides over Ekampam.
You are The wearer of fragrant Konrai garlands buzzed by bees.
You alone can confer Moksha.
Granting servitorship to Your devotees,
You blessed them to hail Your feet.
You placed on me Your pure,
flowery and roseate foot.
You are valiant to fix the dart on Your mighty bow.
You are the ruddy and auric Flame that parts not from   Tiruvaiyaaru.

Arunachala Siva.


1553
Verse 8:


ஆவினில் ஐந்தும் அமர்ந்தாய் நீயே
    அளவில் பெருமை யுடையாய் நீயே
பூவினில் நாற்றமாய் நின்றாய் நீயே
    போர்க்கோலங் கொண்டெயி லெய்தாய் நீயே
நாவில் நடுவுரையாய் நின்றாய் நீயே
    நண்ணி யடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
தேவ ரறியாத தேவன் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.


You are the bather in Pancha-kavya.
You are of boundless renown.
You are the fragrance of the flowers.
Donning the martial outfit,
You smote the walled towns.
You are the impartiality of the just words.
In love did You place Your food on me.
You are the God unknown to gods.
You are the ruddy and auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru.

Arunachala Siva.

1554
Verse 7:

எல்லா உலகமு மானாய் நீயே
    ஏகம்ப மேவி யிருந்தாய் நீயே
நல்லாரை நன்மை யறிவாய் நீயே
    ஞானச் சுடர்விளக்காய் நின்றாய் நீயே
பொல்லா வினைக ளறுப்பாய் நீயே
    புகழ்ச்சே வடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
செல்வாய செல்வந் தருவாய் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.



It is You indeed who became all the worlds.
It is You who preside over Ekampam.
You,
in sooth,
know the worth of the goodly ones.;
You glow as the bright Lamp of Gnosis.
You will annul all evil Karma.
You placed Your glorious foot on me.
You only are the conferrer of true wealth.
You are the ruddy and auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru.

Arunachala Siva.

1555
Verse  6:

உற்றிருந்த உணர்வெலா மானாய் நீயே
    உற்றவர்க்கோர் சுற்றமாய் நின்றாய் நீயே
கற்றிருந்த கலைஞான மானாய் நீயே
    கற்றவர்க்கோர் கற்பகமாய் நின்றாய் நீயே
பெற்றிருந்த தாயவளின் நல்லாய் நீயே
    பிரானா யடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
செற்றிருந்த திருநீல கண்டன் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.

You are indeed the consciousness perceiving all things.
You are the kin of those devoted to You.
You are the wisdom of the Sastras carefully cultivated.
You are the Karpaka unto the learned.
Your compassion is greater than that of a mother's.
as Lord-GOD You placed Your foot on me.
You are Tirunilakantan,
The queler.
You are the ruddy and auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru.

Arunachala Siva.

1556
Verse  5:


பெண்ணாண் பிறப்பிலியாய் நின்றாய் நீயே
    பெரியார்கட் கெல்லாம் பெரியாய் நீயே
உண்ணா வருநஞ்ச முண்டாய் நீயே
    ஊழி முதல்வனாய் நின்றாய் நீயே
கண்ணா யுலகெலாங் காத்தாய் நீயே
    கழற்சே வடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
திண்ணார் மழுவாட் படையாய் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.


You never get born as woman or man.
You are greater than the greatest.
You are the poison impossible to eat.
You are the Lord of Time.
You are the eye of the world which You foster.
You placed the ankleted and roseate feet on me.
You wield the mighty weapon of Mazhu.
You are the ruddy and auric Flame that parts not from Tiruvaiyaaru.


Arunachala Siva.

1557
Verse  4:

வானுற்ற மாமலைக ளானாய் நீயே
    வடகயிலை மன்னி யிருந்தாய் நீயே
ஊனுற்ற வொளிமழுவாட் படையாய் நீயே
    ஒளிமதியோ டரவுபுனல் வைத்தாய் நீயே
ஆனுற்ற ஐந்தும் அமர்ந்தாய் நீயே
    அடியானென் றடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
தேனுற்ற சொல்மட வாள் பங்கன் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.

You became the sky-high mountains.
You abide for ever at Kailash in the north.
Your weapon is the flesh-cleaving,
bright Mazhu.
You sport on your person the bright crescent moon,
The snake and the river.
You bathe in Pancha-kavya.
You placed Your foot on me -- Your servitor.
You are the consort of the bashful Damsel of mellifluous words.
You are the ruddy and auric flame that parts not from Tiruvaiyaaru.

Arunachala Siva.



1558
Verse  3:

கனத்தகத்துக் கடுஞ்சுடராய் நின்றாய் நீயே
    கடல்வரைவான் ஆகாய மானாய் நீயே
தனத்தகத்துக் தலைகலனாக் கொண்டாய் நீயே
    சார்ந்தாரைத் தகைந்தாள வல்லாய் நீயே
மனத்திருந்த கருத்தறிந்து முடிப்பாய் நீயே
    மலர்ச்சே வடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
சினத்திருந்த திருநீல கண்டன் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.


You are the incandescent light of the clouds.
You became sea,
mountain,
sky and space.
The skull is Your rich begging-bowl.
You intercede on behalf of those that depend on You,
and rule them,
You divine the thought of mind and fulfill it.
Laced Your flower foot on me.
You are Tirunilakantan,
The wrathful.
You are indeed the ruddy and auric flame that parts not from Tiruvaiyaaru.


Arunachala Siva.



1559
Verse 2:


நோக்கரிய திருமேனி யுடையாய் நீயே
    நோவாமே நோக்கருள வல்லாய் நீயே
காப்பரிய ஐம்புலனுங் காத்தாய் நீயே
    காமனையுங் கண்ணழலாற் காய்ந்தாய் நீயே
ஆர்ப்பரிய மாநாக மார்த்தாய் நீயே
    அடியானென் றடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
தீர்ப்பரிய வல்வினைநோய் தீர்ப்பாய் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.

You have a divine body invisible to mortal eyes.
You deign to cast Your soothing looks of grace.
You quelled the unsubduable senses five.
You burnt Manmtha with the fire of Your eye.
you have girt Yourself with the mighty untamable adder.
You placed Your foot on me -- Your servitor.
You will cure the incurable malady of cruel karma.
You are the ruddy and auric flame that parts not from Tiruvaiyaaru.

Arunachala Siva.


1560
Tiru Aiyaru  (2)


Verse  1:


ஓசை யொலியெலா மானாய் நீயே
    உலகுக் கொருவனாய் நின்றாய் நீயே
வாச மலரெலா மானாய் நீயே
    மலையான் மருகனாய் நின்றாய் நீயே
பேசப் பெரிதும் இனியாய் நீயே
    பிரானாய் அடியென்மேல் வைத்தாய் நீயே
தேச விளக்கெலா மானாய் நீயே
    திருவையா றகலாத செம்பொற் சோதீ.


You are indeed sonance and sound.
You abide as the peerless One in the cosmos.
You are indeed all the odoriferous blossoms.
You are the son-in-law of the Mountain.
You are exceedingly sweet to speak about.
As Lord-God,
You placed Your foot on me.
You are indeed all lights.
You are the ruddy and auric Flame that parts not from me.


Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 [104] 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 3172