Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 [93] 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 3172
1381
Verse  8:


இமையா துயிரா திருந்தாய் போற்றி
    என்சிந்தை நீங்கா இறைவா போற்றி
உமைபாக மாகத் தணைத்தாய் போற்றி
    ஊழியே ழான வொருவா போற்றி
அமையா வருநஞ்ச மார்ந்தாய் போற்றி
    ஆதி புராணனாய் நின்றாய் போற்றி
கமையாகி நின்ற கனலே போற்றி
    கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி.

You wink not.
You breathe not.
praise be!
O God that parts not from my mind,
praise be!
You share Uma in Your body,
praise be!
You are the One that art the seven eons,
praise be!
You ate the poison that cannot be eaten,
praise be!
O Acient
the hoary and perfect One,
praise be!
You are the forgiving Flame,
praise be!
O Lord of Mount Kailash,
praise be!
praise be!

Arunachala Siva.

1382
Verse  7:


பண்ணின் இசையாகி நின்றாய் போற்றி
    பாவிப்பார் பாவம் அறுப்பாய் போற்றி
எண்ணும் எழுத்துஞ்சொல் லானாய் போற்றி
    என்சிந்தை நீங்கா இறைவா போற்றி
விண்ணும் நிலனுந்தீ யானாய் போற்றி
    மேலவர்க்கும் மேலாகி நின்றாய் போற்றி
கண்ணின் மணியாகி நின்றாய் போற்றி
    கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி.


You are the music of pann,
praise be!
You annul the sins of those that contemplate You,
praise be!
You became numbers,
letters and words,
praise be!
O Lord that parts not from my mind,
praise be!
You became ether,
earth and fire,
praise be!
You are loftier than the loftiest,
praise be!
You are the pupil of the eye,
praise be!
O Lord of Mount Kailash,
praise be!
praise be!

Arunachala Siva.



1383
Verse 6:

சில்லுருவாய்ச் சென்று திரண்டாய் போற்றி
    தேவ ரறியாத தேவே போற்றி
புல்லுயிர்க்கும் பூட்சி புணர்த்தாய் போற்றி
    போகாதென் சிந்தை புகுந்தாய் போற்றி
பல்லுயிராய்ப் பார்தோறும் நின்றாய் போற்றி
    பற்றி யுலகை விடாதாய் போற்றி
கல்லுயிராய் நின்ற கனலே போற்றி
    கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி.


You fared forth in many little forms and became the one and only Form,
praise be!
O God unknown to gods,
Praise be!
You invested the grass with life,
praise be!
You entered my mind,
never to part there-from,
praise be!
As manifested lives,
You pervade everywhere,
praise be!
You hold the world and do not foresake it,
praise be!
You are the fire,
the life of stone,
praise be!
O Lord of Mount Kailash,
praise be!
praise be!


Arunachala Siva.

1384
Verse  5:


ஊராகி நின்ற உலகே போற்றி
    ஓங்கி அழலாய் நிமிர்ந்தாய் போற்றி
பேராகி யெங்கும் பரந்தாய் போற்றி
    பெயராதென் சிந்தை புகுந்தாய் போற்றி
நீராவி யான நிழலே போற்றி
    நேர்வா ரொருவரையு மில்லாய் போற்றி
காராகி நின்ற முகிலே போற்றி
    கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி.

You are the World of many towns,
praise be!
You rose up straight as fire,
praise be!
You pervade everywhere in the form of Flame,
praise be!
You entered my mind
not to part therefrom,
praise be!
You are the lives that thrive in water and their shadows,
praise be!
You are beyond compare,
praise be!
You are the cloud that is dark,
praise be!
O Lord of Mount Kailash,
praise be!
praise be!

Arunachala Siva.

1385
Verse 4:


வானத்தார் போற்றும் மருந்தே போற்றி
    வந்தென்றன் சிந்தை புகுந்தாய் போற்றி
ஊனத்தை நீக்கும் உடலே போற்றி
    ஓங்கி அழலாய் நிமிர்ந்தாய் போற்றி
தேனத்தை வார்த்த தெளிவே போற்றி
    தேவர்க்குந் தேவனாய் நின்றாய் போற்றி
கானத்தீ யாட லுகந்தாய் போற்றி
    கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி.

O Nectar hailed by Devas,
praise be!
You entered my mind,
praise be!
O Lord of divine form!
You do away with flaws,
praise be!
You rose up straight as blazing fire,
praise be!
O clarity that confers honey,
praise be!
You stand as the God of gods,
praise be!
You joy to dance in the fire of the crematory,
praise be!
O Lord of Mount Kailash,
praise be!
praise be!

Arunachala Siva.

1386
Verse  3:



மருவார் புரமூன்று மெய்தாய் போற்றி
    மருவியென் சிந்தை புகுந்தாய் போற்றி
உருவாகி யென்னைப் படைத்தாய் போற்றி
    உள்ளாவி வாங்கி யொளித்தாய் போற்றி
திருவாகி நின்ற திறமே போற்றி
    தேசம் பரவப் படுவாய் போற்றி
கருவாகி யோடும் முகிலே போற்றி
    கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி.



You smote the triple,
hostile towns,
praise be!
You entered my mind in loving union,
praise be!
Assuming a form,
You created me,
praise be!
You retrieved my inner life and veiled it in Yours,
praise be!
O Divinity that is skill,
praise be!
O One hailed by the nation,
praise be!
O enceinte cloud that moves,
praise be!
O Lord of Mount Kailash,
praise be!
praise be!

Arunachala Siva.

1387
Verse  2:


பிச்சாடல் பேயோ டுகந்தாய் போற்றி
    பிறவி யறுக்கும் பிரானே போற்றி
வைச்சாடல் நன்று மகிழ்ந்தாய் போற்றி
    மருவியென் சிந்தை புகுந்தாய் போற்றி
பொய்ச்சார் புரமூன்று மெய்தாய் போற்றி
    போகாதென் சிந்தை புகுந்தாய் போற்றி
கச்சாக நாக மசைத்தாய் போற்றி
    கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி.


With ghosts you love to dance madly,
praise be!
O Lord that snaps the cycle of transmigration,
praise be!
You delight to play the puppeteer,
praise be!
You pervade my bosom in loving union,
praise be!
You smote the triple towns of the false ones,
praise be!
You abide in my bosom,
never to part,
praise be!
You are serpent-cinctured,
praise be!
O Lord of Mount Kailash,
praise be!
praise be!


Arunachala Siva.

1388
Tiruk Kailayam:

Verse  1:


வேற்றாகி விண்ணாகி நின்றாய் போற்றி
    மீளாமே ஆளென்னைக் கொண்டாய் போற்றி
ஊற்றாகி உள்ளே ஒளித்தாய் போற்றி
    ஓவாத சத்தத் தொலியே போற்றி
ஆற்றாகி அங்கே அமர்ந்தாய் போற்றி
    ஆறங்கம் நால்வேத மானாய் போற்றி
காற்றாகி யெங்குங் கலந்தாய் போற்றி
    கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி.


You stand as ether and other elements,
praise be!
You have me as Your servitor not to be manumitted,
praise be!
You lie concealed within as the spring,
praise be!
You are the sound of continuous sonance,
praise be!
As energy You abide there,
praise be!
You became the six Angas and the four Vedas,
praise be!
As wind,
You pervade everywhere,
praise be!
O Lord of Mount Kailash,
praise be!
praise be!

Arunachala Siva.

1389
Verse 10.


இறுத்தானை இலங்கையர்கோன் சிரங்கள் பத்தும்
    எழுநரம்பின் இன்னிசைகேட் டின்புற் றானை
அறுத்தானை அடியார்தம் அருநோய் பாவம்
    அலைகடலில் ஆலால முண்டு கண்டங்
கறுத்தானைக் கண்ணழலாற் காமன் ஆகங்
    காய்ந்தானைக் கனன்மழுவுங் கலையு மங்கை
பொறுத்தானைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
    போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே.


Alas,
alas,
I have wasted many,
many days,
not hailing Him of Pullirukkuvelur.
He crushed the ten heads of Lanka's King.
He grew delighted listening to the sweet music of the seven strings.
He did away with the cruel malady and the sin of servitors.
His neck grew dark having consumed the Aalaalam of the billowy main.
He burnt the body of Manmatha with the fire of His eye.
He bore on His beauteous hands the fire,
the Mazhu and the fawn.

Padigam on Pullirukkuvelur completed.

Arunachala Siva.


1390
Verse  9:

பண்ணியனைப் பைங்கொடியாள் பாகன் தன்னைப்
    படர்சடைமேற் புனல்கரந்த படிறன் தன்னை
நண்ணியனை யென்னாக்கித் தன்னா னானை
    நான்மறையின் நற்பொருளை நளிர்வெண் டிங்கட்
கண்ணியனைக் கடியநடை விடையொன் றேறுங்
    காரணனை நாரணனைக் கமலத் தோங்கும்
புண்ணியனைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
    போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே.


Alas,
alas,
I have wasted many,
many days,
not hailing Him of Pullirukkuvelur.
He is the Creator.
He is the Consort of her -- the fresh liana.
He is the deceptive One who concealed in His spreading matted hair the river.
He is close to me;
He cured me and keeps me inseparable From Him.
He is the goodly import of the four Vedas.
He wears a cool chaplet -- the white crescent moon.
He is the primal cause,
the One that rides a fast-moving Bull.
He is Narayana.
He is the holy One that sprang from the Lotus.

Arunachala Siva.

1391
Verse  8:


பேரா யிரம்பரவி வானோ ரேத்தும்
    பெம்மானைப் பிரிவிலா அடியார்க் கென்றும்
வாராத செல்வம் வருவிப் பானை
    மந்திரமுந் தந்திரமும் மருந்து மாகித்
தீராநோய் தீர்த்தருள வல்லான் தன்னைத்
    திரிபுரங்கள் தீயெழத்திண் சிலைகைக் கொண்ட
போரானைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
    போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே.


Alas,
alas,
I have wasted many,
many days,
not hailing Him of Pullirukkuvelur!
He is the Lord whom Devas hail with a thousand names.
Unto the servitors who part not From Him,
He secures the wealth of salvation.
becoming Mantra,
Tantra and Medicine too.
He cured the malady-- well-nigh impossible to cure.
He is the martial One who held the strong bow with which He gutted with fire
the triple,
hostile towns.

Arunachala Siva.

1392
Verse 7:

நெருப்பனைய திருமேனி வெண்ணீற் றானை
    நீங்காதென் னுள்ளத்தி னுள்ளே நின்ற
விருப்பவனை வேதியனை வேத வித்தை
    வெண்காடும் வியன்துருத்தி நகரும் மேவி
இருப்பவனை யிடைமருதோ டீங்கோய் நீங்கா
    இறையவனை யெனையாளுங் கயிலை யென்னும்
பொருப்பவனைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
    போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே.


His beauteous body is like fire.
He is daubed with the white ash.
He is the dear One who abides in my heart from which He never parts.
He is The Brahmin.
He is the seed of the Vedas.
He dwells at the towns of Vennkaadu and vast Turutthi.
He parts not from Idaimarutu and Yeengkoi.
He,
the God,
Is the Lord of Kailash who rules me.
alas,
alas,
I wasted many many days not hailing Him of Pullirukkuvelur.

Arunachala Siva.

1393
Verse 6:

அறையார்பொற் கழலார்ப்ப அணியார் தில்லை
    அம்பலத்துள் நடமாடும் அழகன் தன்னைக்
கறையார்மூ விலைநெடுவேற் கடவுள் தன்னைக்
    கடல்நாகைக் காரோணங் கருதி னானை
இறையானை என்னுள்ளத் துள்ளே விள்ளா
    திருந்தானை ஏழ்பொழிலுந் தாங்கி நின்ற
பொறையானைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
    போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே.


He is the beauteous One that dances in the Ambalam of ornate Tillai,
decked with auric and sounding anklets.
He is the great God of the long spear -- the three-leaved trident tip with venom.
He is of Naakaikaaronam upon the sea.
He is the Lord-God.
He abides for ever within the heart of my heart.
He is the One that bears all the seven worlds.
alas,
alas,
I wasted many,
many days not hailing Him of Pullirukkuvelur.

Arunachala Siva.

1394
Verse 5:

மின்னுருவை விண்ணகத்தில் ஒன்றாய் மிக்கு
    வீசுங்கால் தன்னகத்தில் இரண்டாய்ச் செந்தீத்
தன்னுருவின் மூன்றாய்த்தாழ் புனலின் நான்காய்த்
    தரணிதலத் தஞ்சாகி யெஞ்சாத் தஞ்ச
மன்னுருவை வான்பவளக் கொழுந்தை முத்தை
    வளரொளியை வயிரத்தை மாசொன் றில்லாப்
பொன்னுருவைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
    போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே.


His form is fulgurant.
He is one in the ether,
Twofold in the wind that blows amain,
threefold in the form of ruddy fire,
fourfold in the water that flows downward and five-fold in the expanse of earth.
He is of the aeviternal form of unfailing refuge.
He is the great shoot of coral.
He is pearl,
growing light,
diamond and flawless form of gold.
alas,
alas,
I wasted many,
many days not hailing Him of Pullirukkuvelur.

Arunachala Siva.

1395
Verse  4:


இருளாய வுள்ளத்தி னிருளை நீக்கி
    யிடர்பாவங் கெடுத்தேழை யேனை யுய்யத்
தெருளாத சிந்தைதனைத் தெருட்டித் தன்போற்
    சிவலோக நெறியறியச் சிந்தை தந்த
அருளானை ஆதிமா தவத்து ளானை
    ஆறங்க நால்வேதத் தப்பால் நின்ற
பொருளானைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
    போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கினேனே.


He did away with the murk of my dark heart,
Annulled my,
the nescient one's,
troubles and sins,
And redeemed me.
He is the gracious One that clarified my well-night-impossible-to-enlighten-mind and conferred on me that mind like unto His own which could understand and tread the way of Sivaloka.
He is the One poised in the primal and great tapas.
He is The Ens that abides transcending the four Vedas and the six Angas.
alas,
alas,
I wasted many,
many days not hailing Him of Pullirukkuvelur.

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 [93] 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 3172