Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 [883] 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 ... 2903
13231
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 21, 2015, 11:49:16 AM »
The following verse and the Padigam has also been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma of Tiru Avaduthurai.

Padigam 6.047:


திருவேயென் செல்வமே தேனே வானோர்
    செழுஞ்சுடரே செழுஞ்சுடர்நற் சோதி மிக்க
உருவேஎன் னுறவேஎன் ஊனே ஊனின்
    உள்ளமே உள்ளத்தி னுள்ளே நின்ற
கருவேயென் கற்பகமே கண்ணே கண்ணிற்
    கருமணியே மணியாடு பாவாய் காவாய்
அருவாய வல்வினைநோய் அடையா வண்ணம்
    ஆவடுதண் டுறையுறையும் அமர ரேறே. (1)


O Salvation!  O my Wealth! O Honey! O the bright Light of the celestial beings!
O One whose form is goodly Light of coruscating effulgence! O my kin! O my flesh!
O Soul of my fleshy embodiment!  O the embryo Of my consciousness!
O my KaRpga, (Celestial tree);  O Lion Of the celestial beings!
Abiding at cool Tiru Avaduthurai!  O mine eye! O the dark orb of mine eye!
O the pupil Of that orb!  Save me from the onslaught of the malady of formless and cruel karma.


Arunachala Siva.

13232
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 21, 2015, 09:51:26 AM »
The following verse and the Padigam has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma of Tiru Avaduthurai.

Padigam: 6.046: 


நம்பனை நால்வேதங் கரைகண் டானை
    ஞானப் பெருங்கடலை நன்மை தன்னைக்
கம்பனைக் கல்லா லிருந்தான் தன்னைக்
    கற்பகமா யடியார்கட் கருள்செய் வானைச்
செம்பொன்னைப் பவளத்தைத் திரளு முத்தைத்
    திங்களை ஞாயிற்றைத் தீயை நீரை
அம்பொன்னை யாவடுதண் டுறையுள் மேய
    அரனடியே அடிநாயேன் அடைந்துய்ந் தேனே. (1)



He is the supremely desirable One;
He knows the  the four Vedas;
He is the great sea of Gnosis;  He is the good;
He is Kampan;  He was seated under the banyan tree;
He graces His servitors very like Karpaga tree. 
He is ruddy gold,  coral and pearl-cluster;
He is the sun, the moon, the fire and the water;
He is Hara (Siva), the beautiful  gold of cool Tiru Avaduthurai.
I , the lowly cur, reached His feet and stand redeemed.


Arunachala Siva.

13233
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 21, 2015, 09:29:51 AM »
The following verse and the Padigam has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma of Tiru Chotruthurai.

Saiva Canon 6.045:


மூத்தவனாய் உலகுக்கு முந்தி னானே
    முறைமையால் எல்லாம் படைக்கின் றானே
ஏத்தவனாய் ஏழுலகு மாயி னானே
    இன்பனாய்த் துன்பங் களைகின் றானே
காத்தவனாய் எல்லாந்தான் காண்கின் றானே
    கடுவினையேன் தீவினையைக் கண்டு போகத்
தீர்த்தவனே திருச்சோற்றுத் துறையு ளானே
    திகழொளியே சிவனேயுன் னபயம் நானே.  (1)


On His matted hair which sports the blooms Of belladonna, red lotus and lily buzzed by bees.
He wears a crescent moon, throwing up his thousand arms,  He dances pervading the directions;
He, the Lord Of Sivaloka, ate the poison that the worlds might thrive;
He is the bright One of Tiru Chotruthurai.  I eyed Him in my dream; When I eyed Him thus,
the cruel malady and its fever forsook me.

Arunachala Siva.





13234
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 21, 2015, 09:22:11 AM »
The following verse and the Padigam has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma of Tiru Neythanam..

Saiva Canon 6.044:


மெய்த்தானத் தகம்படியுள் ஐவர் நின்று
    வேண்டிற்றுக் குறைமுடித்து வினைக்குக் கூடாம்
இத்தானத் திருந்திங்ங னுய்வா னெண்ணும்
    இதனையொழி இயம்பக்கேள் ஏழை நெஞ்சே
மைத்தான நீள்நயனி பங்கன் வங்கம்
    வருதிரைநீர் நஞ்சுண்ட கண்டன் மேய
நெய்த்தான நன்னகரென் றேத்தி நின்று
    நினையுமா நினைந்தக்கா லுய்ய லாமே.  (1)


O poor heart, jettison the thought, that abiding in the karmic nest of a body,
you can fulfill your desire and flourish through the five senses that inhabit the physical apparatus!
Listen: ``You can indeed gain salvation, if in all propriety,
You think of the good town Tiru Neythanam,  and hail Its Lord who is concorporate with Her
of long eyes with collyrium, and whose (Lord`s) throat holds the venom of the billowy sea rich in the
traffic of flotillas.


Arunachala Siva.

13235
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 21, 2015, 09:14:53 AM »
The following verse and the Padigam has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma of Tiru  Poonthuruthi. 

Saiva Canon 6.043:


நில்லாத நீர்சடைமேல் நிற்பித் தானை
    நினையாவென் நெஞ்சை நினைவித் தானைக்
கல்லா தனவெல்லாங் கற்பித் தானைக்
    காணா தனவெல்லாங் காட்டி னானைச்
சொல்லா தனவெல்லாஞ் சொல்லி யென்னைத்
    தொடர்ந்திங் கடியேனை யாளாக் கொண்டு
பொல்லாவென் நோய்தீர்த்த புனிதன் தன்னைப்
    புண்ணியனைப் பூந்துருத்திக் கண்டேன் நானே.  (1)


He is the One that caused the water that stands not to stand on His matted hair;
He is the One who caused my heart that is unable to think on Him constantly, to think on Him for ever;
He is the One that taught me all that I did not learn;  He is the One that revealed to me all that I did not see;
He is the One that spake to me the words un-uttered to me before;
He is the Holy One who cured me of my cruel malady, and for ever rules me as His servitor;
Him,  the righteous One I did behold at Tirup Poonthuruthi.

Arunachala Siva.

13236
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 21, 2015, 09:08:08 AM »
The following verse and the Padigam has been composed and sung by Tiru Navukkarasar,
on Siva and Uma in the temple of Tiru Neithanam, (nowadays called Thillai Sthanam).

Padigam 6.041.


வகையெலா முடையாயும் நீயே யென்றும்
    வான்கயிலை மேவினாய் நீயே யென்றும்
மிகையெலாம் மிக்காயும் நீயே யென்றும்
    வெண்காடு மேவினாய் நீயே யென்றும்
பகையெலாந் தீர்த்தாண்டாய் நீயே யென்றும்
    பாசூ ரமர்ந்தாயும் நீயே யென்றும்
திகையெலாந் தொழச் செல்வாய் நீயே யென்றும்
    நின்றநெய்த் தானாவென் நெஞ்சு ளாயே. (1)



You own all the ways of salvation!  You abide at the ethereal Kailash!
You are Supremely Great In Your exceeding excellence!  You preside over Tiru Venkadu.
Quelling my foes, You rule me! You abide at Pasur!  You fare forth in all direction where You are hailed!
Such are You, O Lord Of Tiru Neithanam,  that for ever dwells in my heart!

Arunachala Siva.



13237
General Discussion / Re: Rough Notebook-Open Forum
« on: September 21, 2015, 07:29:19 AM »

We are in the world and we have a body.  Without body, we cannot see the world.  We cannot do self
inquiry and surrender.  But we have to only deal with the world and body and honestly and
leave the rest to Bhagavan.

"The world is too much with us," said a poet.  The world may do anything with us.  Many things
can happen intentionally and unintentionally.  A lab-technician may transfuse a wrong group of blood and snuff out your life.  A drunken motorist on the way, can cause breaking of your legs.  A moody boss
can give you an average mark in performance appraisal and deny promotion in the job for another 4 years.
All these can happen in this world and we have to negotiate with this world carefully and with total
honesty.

But with Bhagavan Ramana, do not deal with Him.  Depend on Him, totally, regardless of your worldly happiness and miseries.

He says in Sri Arunachala Akshramana Malai, Verse 35:

If you say 'Fie' and scorn me Oh! Arunachala, my past merits and demerits will torture me and where
is the hope of life for me?

This shows that only Bhagavan Ramana is the refuge to get past our karma-fruits of the past births.

But He again says in Verse 55:

Before your fire of Jnana burns me to ashes, pour down upon me, your rain of Grace!

Only this Grace, we should look for, ever surrendering to Him.

                                  (Tr. K. Swaminathan)

Deal with the world but give yourself in total refuge to Bhagavan Ramana.


Arunachala Siva.

13238
General Discussion / Re: Rough Notebook-Open Forum
« on: September 21, 2015, 07:23:53 AM »
Sri Sankara has written a five verse poem called Kasi Panchakam. Kasi is today's Benares or Varanasi.
This is, as per puranic stories, is a place where one gets liberation on death here. But Sri Sankara has
got a different imagery. He says:

Kasi is my body.
Manikarnika - the famous bathing gut there - is Hridayam, Heart
Viswanatha - Siva in the temple is the Self within me.  Brahman
who lives in the Heart for seekers.
Ganga- the river is the flowing bliss on my realization!

Bhagavan Ramana says the same thing in Arunachala Stuti
Panchakam.  Arunachala is not merely a Hill of Fire, but it
is the Self within.  And this is the swathma-tirtham, the
holy waters called Bliss inside!

Bhagavan Ramana gives three imageries in Arunachala
Pancharatnam.  First it is the nectarine ocean of grace.
Second it is the Hill, in which all lives are born, are sustained
and are annihilated.  Thirdly He says in Arunachala Padigam,
Verse 1:  Arunachala is the Sun but it gushes forth as waterfalls
of grace.

Many devotees have asked Bhagavan Ramana.  "Bhagavan!
How is that You are always gazing at the Hill, even though
you have seen it many many times?"  Bhagavan Ramana
has replied:  "I am gazing Arunachala as Atma, the Self within!"

Arunachala Siva.     

13239
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Kaivalya Navaneetam
« on: September 20, 2015, 07:36:43 PM »
Verse 248 of Kaivalya Navaneetham:


மோக இருள் கெடக் கோடி அருணன் என
 வரு குருவே மொழியக் கேளீர்
ஏக பரி பூரணமாம் என் சொரூபம்
 என் உள்ளத்தில் இறுகும் வண்ணம்
ஆகமங்கள் சொன்ன படி என்னைய அகண்
 டார்த்தமா அறிந்தேன் ஐயா
ஊகமும் மொத்திட உரைத்தால் பசு மரத்தில்
 ஆணி போல் உறைக்கும் நெஞ்சே. (248)

Verse 248 of Kaivalya Navaneetham:

Disciple: O Lord! Like millions of suns rising simultaneously, you have come forth as my Master,
to dispel the darkness of my ignorance!  Here me again.  In accordance with the statement of the
Srutis, I have now understood beyond doubt that my Self is the indivisible Reality.  If you will further
establish it by arguments, the truth will be fixed in my mind like an iron spike driven into a living tree.

Arunachala Siva.

13240
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Kaivalya Navaneetam
« on: September 20, 2015, 07:34:56 PM »
Verse 247 of Kaivalya Navaneetham:


நிற் குண வத்துவின் குணங்கள் உரைப்பது தாய்
 மலடி என நிகர் எண்ணாதே
சற்குணனே வத்து நிலை உரையாமல்
 அறியவல்ல சதுரர் உண்டோ
நற் குண வேதங்களில் இந்தச் சீவன் முக்தி
 பெறப் பிரம ஞானம் தோன்றச்
சொற்குணங்கள் பிரமத்தின் குணங்கள் அன்று
 பிரமாம் சொரூபம் தானே. (247)


Verse 247 of Kaivalya Navaneetham:

Do not say: 'To describe Brahman by qualities is like speaking of a barren mother'. Can there
be any one so talented as to understand the nature of Brahman without being bold?  What the
Vedas have revealed out of grace for gaining knowledge of Brahman, and liberation in life, are not
qualities of Brahman but Brahman Itself.

Arunachala Siva.

13241
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Kaivalya Navaneetam
« on: September 20, 2015, 07:32:51 PM »
Verse 246 of Kaivalya Navaneetham:


இன்னவகை விதி விளக்கும் குணங் கணன்றாய்ச்
 சேர்ந்து ஒருமித்து எல்லாம் கூடிச்
சொன்ன பொருள் ஒன்றன்றி இரண்டில்லை
 ஒருபொருளைச் சொல்லும் சொற்கள்
பின்னபதமானால் சத்தாதி
 குணப் பொருளாம் பிரமம் ஏகம்
அன்ன பொருள் ஒருமை அறிந்து அகண்ட பரி
 பூரணமாய் ஆவாய் நீயே. (246)

Verse 246 of Kaivalya Navaneetham:

When all these qualities, affirmative or otherwise, are considered together in the right way, they
point to ONE only and there can be no other. Many  may be the words to signify the same. Thus
Brahman, signified  by Sat Chit Ananda is ONE only.  Realize this unity and remain as one undivided
Whole.

Arunachala Siva,   

13242
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Kaivalya Navaneetam
« on: September 20, 2015, 07:30:53 PM »
Verse 245 of Kaivalya Navaneetham:



அசல நிரஞ்சனம் அமிர்தம் அப்
  பிரமேயம் விமலம் வசனாதீதம்
அசடமானா மயம் ஆசன்கம் அதுல நிரந்
 தரம் ஆகோசரம் அகண்டம்
அசமம் அனந்தம் அவிநாசி நிற்குண நிட்
 கள நிரவயவம் ஆனாதி
அசரீரம் ஆவிகாரம் அத்துவித
 மென விலக்காம் அநேகம் உண்டே. (245)

Verse 245 of Kaivalya Navaneetham:

In negative terms as: Unmoving, Untainted, Immortal, Immeasurable, Unsullied, That which
is beyond speech, not insentient, the disease-less, Uncontaminated, Incomparable,  Uninterrupted,  Unattainable (by the mind or senses), Undivided, Unborn, Infinite, Indestructible, Without limbs,
or parts, Beginning-less, Bodiless, Chageless, Non dual, and so on.

Arunachala Siva.

13243
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Kaivalya Navaneetam
« on: September 20, 2015, 07:28:26 PM »
Verse 244 of Kaivalya Navaneetham:


நித்தியம் பூரணம் ஏகம் பரமார்த்தம்
 பரப் பிரம நிதானம் சாந்தம்
சத்தியம் அங்கே வலந்துரியம் சமந்திருக்கும்
 கூடத்தன் சாட்சி போதம்     
சுத்தம் இலக்கிய சனாதனம் சீவன்
 தத்துவம் விண் ஜோதி ஆன்மா
முத்தம் விபு சூக்குமம் என்றிவ் வண்ணம்
 வீதி குணங்கள் மொழியும் வேதம். (244)


Verse 244 of Kaivalya Navaneetham:

The Vedas describe Brahman, in affirmative terms as follows: the Eternal, Whole, Unique,
the highest Truth, the Supreme Brahman, the Repository, or the Source, Peace, Ever True,
Absolute, (continuum of the 'Source, dream and sleep states, and therefore, the Fourth, Continuous,
or Equal in all, the Sight, the Witness of All, Knowledge, Pure, That which is indirectly denoted by the
Vedas, Everlasting, Indweller, the Reality, Ether, Light, the Self, Liberation, the Lord, Subtle, and so on;

Arunachala Siva.   

13244
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Kaivalya Navaneetam
« on: September 20, 2015, 07:26:22 PM »
Verse 243 of Kaivalya Navaneetham:


குளிர் இளகல் வெண்மை என்ற பதங்களினால்
 நீர் மூன்று கூறாயிற்றோ
ஒளி தவனம் செம்மை என்ற பதங்களால்
 அக்கினியும் ஒரு மூன்றாமோ
வெளி முதலாம் சகம் அசத்து மூடம் இடர்
 எனப் பிரித்து விலக்கி சத்தாதி
எனும் பிரமம் ஏகம் தானே. (243)


Verse 243 of Kaivalya Navaneetham:

Master: 'Is water tripartite because of its coldness, fluidity and whiteness (transparency) ?
Or is fire tripartite because of its light, heat and redness?
The Vedas have analyzed and dismissed the cosmos, beginning with the ether, as unsubstantial, insentient and misery laden. In contradistinction to this and for easy understanding they have described Brahman
as Sat Chit Ananda, which is only One.

Arunachala Siva.

13245
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Kaivalya Navaneetam
« on: September 20, 2015, 06:00:48 PM »
Verse 242 of Kaivalya Navaneetham:


குகன் தனையும் எனையும் ஈன்று
 அளித்த அருளும் குருவே கேளீர்
புகன்ற சச் சிதனானந்தப் பதம் கடனில்
 தனியாகிப் பொருள் வேறானால்
உகண்ட மனம் உரைப்பது எங்கங் பரியாய
 பதங்களை போல் உறவு காணேன்
அகண்டமா ஒரு சுவையாய்த் தேனீக்
 கூட்டிய மதுவாய் அறிவிப்பீரே. (242)

Verse 242 of Kaivalya Navaneetham:

Disciple: 'O Master! that has created and preserves Lord Subrahmanya, myself, and the whole
cosmos, hear me! If each of the terms sat, chit and ananda of which you have spoken, has
characteristics of its own, how can the mind which is already unsteady be fixed on unity?  I do not
see that they are different words with the same meaning. I pray you kindly show me how it is all
an indivisible, homogeneous whole, like honey which is uniform though gathered from different flowers
by the bees.

Arunachala Siva. 

Pages: 1 ... 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 [883] 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 ... 2903