Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 [865] 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 ... 2904
12961
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 04:53:17 PM »
Verse 10:  6.096:



சடையொன்றிற் கங்கையையுந் தரித்துக் கொண்டார்
    சாமத்தின் இசைவீணை தடவிக் கொண்டார்
உடையொன்றிற் புள்ளியுழைத் தோலுங் கொண்டார்
    உள்குவார் உள்ளத்தை ஒருக்கிக் கொண்டார்
கடைமுன்றிற் பலிகொண்டார் கனலுங் கொண்டார்
    காபால வேடங் கருதிக் கொண்டார்
விடைவென்றிக் கொடியதனில் மேவக் கொண்டார்
    வெந்துயரந் தீர்த்தென்னை யாட்கொண் டாரே. (10)


He wears the Ganga in a strand of His matted hair;  He played on the Veena the hymns of the
Sama Veda; He has as His vestment the skin of the spotted deer;  He causes the bosoms of those
that contemplate Him to melt; He receives alms at the thresholds;
He holds fire too; He willingly goes about in the Kaapala guise;
He sports in His flag the victorious Bull; He cured me of my cruel misery and redeemed me.


Arunachala Siva.

12962
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 04:47:11 PM »
Verse 9 of 6.096:


எச்சனிணத் தலைகொண்டார் பகன்கண் கொண்டார்
    இரவிகளி லொருவன்பல் லிறுத்துக் கொண்டார்
மெச்சன்வியாத் திரன்தலையும் வேறாக் கொண்டார்
    விறலங்கி கரங்கொண்டார் வேள்வி காத்த
உச்சநமன் தாளறுத்தார் சந்திரனை யுதைத்தார்
    உணர்விலாத் தக்கன்றன் வேள்வி யெல்லாம்
அச்சமெழ அழித்துக்கொண் டருளுஞ் செய்தார்
    அடியேனை யாட்கொண்ட அமலர் தாமே. (9)


He cut away Yeccha`s fleshy head; He gouged the eyes of Surya;
He knocked out the teeth of another Surya;  He had the head of boastful Vyatthiran* substituted;
He chopped off the hands of puissant Agni; He cut off the feet of lofty Yama who stood guard;
For the sacrifice; He kicked Chandra; He involved The entire sacrifice of arrogant Daksha in
dreadful annihilation; then He also showered grace; He is the faultless who has redeemed me,
His servitor.

(*Brahma)

Arunachala Siva.

12963
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 04:42:30 PM »
Verse 8 of 6.096:


படமூக்கப் பாம்பணையா னோடு வானோன்
    பங்கயனென் றங்கவரைப் படைத்துக் கொண்டார்
குடமூக்கிற் கீழ்க்கோட்டங் கோயில் கொண்டார்
    கூற்றுதைத்தோர் வேதியனை உய்யக் கொண்டார்
நெடுமூக்கிற் கரியினுரி மூடிக் கொண்டார்
    நினையாத பாவிகளை நீங்கக் கொண்டார்
இடமாக்கி யிடைமருதுங் கொண்டார் பண்டே
    யென்னைஇந்நாள் ஆட்கொண்ட இறைவர் தாமே.(8)



He authored the One whose bed is the dreadful hooded Serpent, the supernal one and the one of the Lotus;
He is enshrined in Keezhkkottam at Kudamookku, (East Temple of Kumbkonam): He saved a Brahmin by
kicking Death(Yama) to death; He mantled Himself in the hide of the long- nosed tusker;
He keeps the sinners away who think not on Him; Even of yore, He made Tiruvidai  Maruthur His shrine;
He is The Lord-God, who, this day, rules me as His servitor.

Arunachala Siva.

12964
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 04:36:16 PM »
Verse 7: 6.096:



அணிதில்லை அம்பலமா டரங்காக் கொண்டார்
    ஆலால வருநஞ்சம் அமுதாக் கொண்டார்
கணிவளர்தார்ப் பொன்னிதழிக் கமழ்தார் கொண்டார்
    காதலார் கோடிகலந் திருக்கை கொண்டார்
மணிபணத்த அரவந்தோள் வளையாக் கொண்டார்
    மால்விடைமேல் நெடுவீதி போதக் கொண்டார்
துணிபுலித்தோ லினையாடை யுடையாக் கொண்டார்
    சூலங்கைக் கொண்டார்தொண் டெனைக்கொண் டாரே. (7)



He has beauteous Tillai Ambalam* as His dancing theater;
He quaffed as nectar the dreaded venom-- Aalakaalam**;
He has for his fragrant garland The exceedingly beautiful Konrai flowers of golden hue;
In love He abides at Kodi;***
He has The ruby having and hooded snake for His armlet;
To ride through the long street, He has the huge Bull For His mount;
He has as His vestment the flayed skin Of tiger;  He has me as His servitor.

(*Chidambaram;  ** the poison that came from the sea is called 'hala-halam';  *** Dhanushkodi temple.)
 
Arunachala Siva.

12965
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 04:30:11 PM »
Verse 6 of 6.096:

பாரிடங்கள் பலகருவி பயிலக் கொண்டார்
    பவள நிறங்கொண்டார் பளிங்குங் கொண்டார்
நீரடங்கு சடைமுடிமேல் நிலாவுங் கொண்டார்
    நீலநிறங் கோலநிறை மிடற்றிற் கொண்டார்
வாரடங்கு வனமுலையார் மைய லாகி
    வந்திட்ட பலி கொண்டார் வளையுங் கொண்டார்
ஊரடங்க வொற்றிநகர் பற்றிக் கொண் டார்
    உடலுறுநோய் தீர்த்தென்னை யாட்கொண் டாரே. (6)



With many an instrument, the bhootha- hosts orchestrate His glory;
He is coral- hued and crystal-hued;
In His matted hair where flows the flood, He keeps a crescent moon too;
He sports a blue patch in His beauteous neck;  With many an instrument,
the bhootha- hosts orchestrate His glory;
He is coral- hued and crystal-hued;
In His matted hair where flows the flood,
He keeps A crescent moon too;
He sports a blue patch in His beauteous neck;
He received alms from the enamored damsels of covered Breasts;
He lured from them their bangles too;
He seized and owns the whole of Tiruvotriur;
He cured me, of my bodily malady and redeemed me.
He received alms from the enamored damsels of covered breasts;
He lured from them their bangles too; 


Arunachala Siva.

12966
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 04:26:06 PM »
Verse 5;  6.096:


அந்தகனை அயிற்சூலத் தழுத்திக் கொண்டார்
    அருமறையைத் தேர்க்குதிரை யாக்கிக் கொண்டார்
சுந்தரனைத் துணைக்கவரி வீசக் கொண்டார்
    சுடுகாடு நடமாடு மிடமாக் கொண்டார்
மந்தரம்நற் பொருசிலையா வளைத்துக்கொண்டார்
    மாகாளன் வாசல்காப் பாகக் கொண்டார்
தந்திரமந் திரத்தரா யருளிக் கொண்டார்
    சமண்தீர்த்தென் றன்னையாட் கொண்டார் தாமே.(5)

He transfixed Antakaasura with His sharp spear;
He made the Vedas His steeds;
He blessed Sundaran to whisk a pair of Kavari-s for Him;
He has the crematory as His dancing place;
He bent Mandara into a well- made Martial bow;
He made Maakaalan His ostiary; poised In Tantras and Mantras He dispensed grace;
it is He Who cured me of Jain-phiosophy and redeemed me.


Arunachala Siva.

12967
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 04:22:15 PM »
Verse 4 of 6.096:


பொக்கணமும் புலித்தோலும் புயத்திற் கொண்டார்
    பூதப் படைகள்புடை சூழக் கொண்டார்
அக்கினொடு படஅரவம் அரைமேற் கொண்டார்
    அனைத்துலகும் படைத்தவையும் அடங்கக் கொண்டார்
கொக்கிறகுங் கூவிளமுங் கொண்டை கொண்டார்
    கொடியானை யடலாழிக் கிரையாக் கொண்டார்
செக்கர்நிறத் திருமேனி திகழக் கொண்டார்
    செடியேனை யாட்கொண்ட சிவனார் தாமே. (4)



He dangles on His shoulders a pouch of ash and tiger-skin;
He is surrounded by bhootha-hosts;
He has girt His waist with bones ans a snake;
He evolves and resolves all the worlds;
He wears on the bun of His hair The Bhilva and the heron`s feather;
He smote the cruel one with His  Disc;
His divine body is radiant and red;
He is Siva who redeemed me- -the base one.

Arunachala Siva.

12968
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 04:16:09 PM »
Verse  3 of 6.096:

முடிகொண்டார் முளையிளவெண் டிங்க ளோடு
    மூசுமிள நாகமுட னாகக் கொண்டார்
அடிகொண்டார் சிலம்பலம்பு கழலு மார்ப்ப
    அடங்காத முயலகனை அடிக்கீழ்க் கொண்டார்
வடிகொண்டார்ந் திலங்குமழு வலங்கைக் கொண்டார்
    மாலையிடப் பாகத்தே மருவக் கொண்டார்
துடிகொண்டார் கங்காளந் தோள்மேற் கொண்டார்
    சூலைதீர்த் தடியேனை யாட்கொண் டாரே. (3)


He has a crown of matted hair;
on it He keeps The young sprouting crescent and the young,
hooded Serpent juxtaposed;
He has fastened to His feet the sounding Chilambu* and the tinkling anklet;
He keeps under His foot the intractable Muyalakan;
In His right hand He holds the shapely and bright pix-axe;
He keeps Tirumal,  in the left half of His body;
He holds hand-drum: He wears no His shoulder skeletons;
He cured me- - His servitor--of colic, and rules me.

(*a wear worn by dancers) 

Arunachala Siva.

12969
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: September 28, 2015, 03:37:34 PM »
Verse 4 of Asai Enum - Tayumanavar:

(Desire That Is So Known)



தன்னெஞ்ச நினைப்பொழியா தறிவிலிநான்
      ஞானமெனுந் தன்மை பேச
உன்னெஞ்ச மகிழ்ந்தொருசொல் உரைத்தனையே
      அதனைஉன்னி உருகேன் ஐயா
வன்னெஞ்சோ இரங்காத மரநெஞ்சோ
      இருப்புநெஞ்சோ வைரமான
கன்னெஞ்சோ அலதுமண்ணாங் கட்டிநெஞ்சோ
      எனதுநெஞ்சங் கருதிற் றானே. 4.


A fool I am, that hath not lost the consciousness of self.
Yet, in the exultation of Thine heart, Thou spoke a word, that is, Jnana.
Thinking of that I melt not in my heart, what heart is it, so hard?
Is it wooden that it melts not?
Or is it of steel, or of agate,
Of stone or of solid earth?
Thus my thoughts baffle me.

Arunachala Siva.

12970
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: September 28, 2015, 03:33:11 PM »
Verse 3  of Asai Enum:  Tayuamanvar;

(Desire that is so known.)


சாட்டையிற் பம்பர சாலம் போல்எலாம்
ஆட்டுவான் இறையென அறிந்து நெஞ்சமே
தேட்டமொன் றறஅருட் செயலில் நிற்றியேல்
விட்டறந் துறவறம் இரண்டும் மேன்மையே. 3.

Unto the spinning top at the end of the cord
The Lord makes everything dance.
Know that, heart!
And so stand desiring nothing,
But with faith in the act of His Divine Grace.
Then the path of the householder
And the path of the renounciate
alike elevated art.

Arunachala Siva.

12971
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: September 28, 2015, 02:32:30 PM »
Verse 2 of Desire That Is So Known:

(Asai enum...)


இரப்பானங் கொருவனவன் வேண்டுவகேட்
      டருள்செயென ஏசற் றேதான்
புரப்பான்றன் அருள்நாடி இருப்பதுபோல்
      எங்குநிறை பொருளே கேளாய்
மரப்பான்மை நெஞ்சினன்யான் வேண்டுவகேட்
      டிரங்கெனவே மௌனத் தோடந்
தரப்பான்மை அருள்நிறைவில் இருப்பதுவோ
      பராபரமே சகச நிட்டை. 2.

Thou, the Flood of Supreme Bliss
That dissolves the karma
Of those who stand realized
In the path beyond the reach of thought.

Will I ever through Thine Grace
Forget the illusion that goes by the name
Of wife, sons, mother, father, wealth and home
And attain the state of not forgetting Thee -
I, who is forlorn so?

Arunachala Siva.

12972
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: September 28, 2015, 02:26:12 PM »
Verse 1 of Desire That So Known:

(Asaiyenum...)




ஆசையெனும் பெருங்காற்றூ டிலவம்பஞ்
      செனவும்மன தலையுங் காலம்
மோசம் வரும் இதனாலே கற்றதுங்கேட்
      டதுந்தூர்ந்து முத்திக் கான
நேசமும்நல் வாசமும்போய்ப் புலனாயிற்
      கொடுமைபற்றி நிற்பர் அந்தோ
தேசுபழுத் தருள்பழுத்த பராபரமே
      நிராசையின்றேல் தெய்வமுண்டோ. 1.


When the mind is tossed about like silk, cotton & wool
In the tempestuous wind of desire,
Untoward consequences follow:
All learning and listening become naught,
Aspiration and inclination for Mukti flee,
The senses pursue their evil ways.
Alas for them!
Thou, the Pervasive God,
The radiant, ripe fruit of Grace!
Can God be attained
Without desire annihilated?

Arunachala Siva.

12973
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 02:21:01 PM »
Verse 2 of 6.096:



முடிகொண்டார் முளையிளவெண் டிங்க ளோடு
    மூசுமிள நாகமுட னாகக் கொண்டார்
அடிகொண்டார் சிலம்பலம்பு கழலு மார்ப்ப
    அடங்காத முயலகனை அடிக்கீழ்க் கொண்டார்
வடிகொண்டார்ந் திலங்குமழு வலங்கைக் கொண்டார்
    மாலையிடப் பாகத்தே மருவக் கொண்டார்
துடிகொண்டார் கங்காளந் தோள்மேற் கொண்டார்
    சூலைதீர்த் தடியேனை யாட்கொண் டாரே.(2)


He wears harmoniously three-starnded thread on His hill- like chest;
He has as His jewel the tusk Of the gigantic Boar; He is concorporate with Her, (Uma)   whose breasts
are like cups;  His ruddy body is Radiant with the white holy ash;
He wears a ear stud  wrought of pure and curved chank;
the celestial beings encircle Him and bow to Him with their heads of bright crowns;
He received alms from them-- The bejeweled--,and revealed to them His love;
He is the Lord-God who has me as His servitor.

Arunachala Siva.

12974
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: September 28, 2015, 02:15:51 PM »
1.6.096:


ஆமயந்தீர்த் தடியேனை யாளாக் கொண்டார்
    அதிகைவீ ரட்டானம் ஆட்சி கொண்டார்
தாமரையோன் சிரமரிந்து கையிற் கொண்டார்
    தலையதனிற் பலிகொண்டார் நிறைவாம் தன்மை
வாமனனார் மாகாயத் துதிரங் கொண்டார்
    மானிடங்கொண் டார்வலங்கை மழுவாள் கொண்டார்
காமனையும் உடல்கொண்டார் கண்ணால் நோக்கிக்
    கண்ணப்பர் பணியுங்கொள் கபாலி யாரே. (1)

The non-Pareil tirutthaandakam-II* He cured me of malady and owns me as His servitor;
He rules over Atikai Veerattanam; He cut the head of him of the Lotus and holds it in His hand;
He received alms in that skull; He drew out the blood from the great body of Vaamana;
He holds the weapon of pick axe in His right hand; He smote the body of Kama with a look of His;
He is Kapaali; Who approved even the servitot-ship of Kannappar.


Aunachala Siva.

12975
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: September 28, 2015, 11:43:14 AM »
Verse 10 of Thannai Oruvar:*  -  Tayumanavar:

(The unique I)*


எனக்கென் றிருந்த உடல்பொருளும்
      யானும் நினவென் றீந்தவண்ணம்
அனைத்தும் இருந்தும் இலவாகா
      அருளாய் நில்லா தழிவழக்காய்
மனத்துள் புகுந்து மயங்கவுமென்
      மதிக்குட் களங்கம் வந்ததென்னோ
தனக்கொன் றுவமை அறநிறைந்த
      தனியே தன்னந் தனிமுதலே. 10.


As I surrendered to Thee,
The body and wealth I held as my own,
And myself too.
I possessed nothing, though they were all there.
Why did Thou not in compassion stand within me?
Instead, why in this destructive way,
Thou entered my mind,
Made it waver and so marred my wisdom?
Thou, the Pervasive One, the Peerless One!
The Being First that alone art!

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 [865] 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 ... 2904