Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 [855] 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 ... 2975
12811
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 26, 2015, 09:59:02 AM »
45.8.8:



கன்றுமன வெப்பக் கலக்கமெலாந் தீரஅருள்
தென்றல்வந்து வீசுவெளி சேருநாள் எந்நாளோ. 8.

Liar, wicked, murderous -
Thus I am.
I know not to stand constant
In the way of seeking Thy Grace.

I am ignorant totally.
I am the worthless one
Who seeks things unworthy.

I am hotheaded.
I am a drunkard.
I am a mean fellow.
I am karma ridden.

If thus holding,
You abandon me,
What shall I do
But flounder and perish? Please say!

''Thou, the Pure, the Truthful,
The Companion that is Life of life!
Thou of the void in turiya state of consciousness!
Thou of the adita state
Transcending the turiya state of consciousness!

''Thou, Lord, who art seated on the pinnacle of scriptures,
Thou, Father,
Thou, the Merciful'' -
Thus art Thou ever in the thoughts of the learned!

Oh! Thou, Param that is Bliss
Encompassing in Pervasive Fullness,
The Universes many and Spaces vast!

Arunachala Siva.

12812
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 26, 2015, 09:52:20 AM »
45.8.7:


சூரியர்கள் சந்திரர்கள் தோன்றாச் சுயஞ்சோதிப்
பூரணதே யத்திற் பொருந்துநாள் எந்நாளோ. 7.


As the sky and the elements rest,
As the countless universes vast,
As the mountain,
As the encircling ocean,
As the moon, the sun and all the orbs rest,
As the merciful rains from the heavens,
As the one who stood as ''I,''
As the one who stood as ''you,''

Without losing I-ness,
Blabbering ever ''I,'' ''I,''
Distracted in directions diverse,
As knowledge and ignorance
Confused I turn,
Is it easy to overcome that fate?
Before the day closes,
If one shuts his eyes
And pretends to sleep
Is it possible to wake him?

What is it the path
That can now be taught?

Alas! Pitiable, pitiable indeed
Is my hard lot!

To whom shall I complain?

Oh! Thou, Param that is Bliss
Encompassing in Pervasive Fullness,
The Universes many and Spaces vast!

Arunachala Siva.

12813
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 26, 2015, 08:42:15 AM »
Verse 25.1:



உடுத்தணி வாளர வன்தில்லை
    யூரன் வரவொருங்கே
எடுத்தணி கையே றினவளை
    யார்ப்ப இளமயிலேர்
கடுத்தணி காமர் கரும்புரு
    வச்சிலை கண்மலரம்
படுத்தணி வாளிளை யோர்சுற்றும்
    பற்றினர் மாதிரமே. (1)


The beholders speak:
The Lord wears the serpent bright as His belt and also as an ornament;
As the hero of His Thillai stepped into this street,
They that are beauteous like young peafowls,
to the tinkling of choice bangles that they wear,
shooting arrows which are the looks of their flowery eyes from their bows,
their dark brows, Him encircled,
and those dames bright with glittering jewels besieged Him instantaneously from all directions.

(Tiruch Chitrambalak Kovaiyar -concluded.)

Arunachala Siva.

12814
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 26, 2015, 08:38:17 AM »
Verse 24.1:


முனிவரும் மன்னரும் முன்னுவ
    பொன்னான் முடியுமெனப்
பனிவருங் கண்பர மன்திருச்
    சிற்றம் பலமனையாய்
துனிவரு நீர்மையி தென்னென்று
    தூநீர் தெளித்தளிப்ப
நனிவரு நாளிது வோவென்று
    வந்திக்கும் நன்னுதலே. (1)


The hero speaks:
When I just said that through gold, sages and kings come by what they seek,
her eyes were tear-bedewed;
O woman,
like unto the Supreme One`s Thirucchitrambalam,
When with tearful eyes she went into a swoon,
I sprinkled on her water pure and revived her;
Then when I questioned her about her sorrow, while assuring her that I would never from her part.
Deeming the duration of her swoon to be the period of my parting,
She of forehead fair, rose up, paid obeisance to me and said:
``Is this the day of your return after long separation?

Arunachala Siva.

12815
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 26, 2015, 08:34:09 AM »
Verse 23.1:


போது குலாய புனைமுடி
    வேந்தர்தம் போர்முனைமேல்
மாது குலாயமென் னோக்கிசென்
    றார்நமர் வண்புலியூர்க்
காது குலாய குழையெழி
    லோனைக் கருதலர்போல்
ஏதுகொ லாய்விளை கின்றதின்
    றொன்னா ரிடுமதிலே. (1)


(Maid to heroine)
O, Lady young and fair! Our hero has hied
To the war-zone to marshal things for
His King-friend crowned with flowers!
Foes' forts by now may be ruins
As the low down that think not on Siva
With rings for ears in Thillai Temple
May wait unconsidered!
Lord only knows!--(so spoke the maid to heroine)
(Grace informs Sivam that Being so privileged will back)


Arunachala Siva.

12816
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 26, 2015, 08:30:44 AM »
Verse 22.1:


மிகைதணித் தற்கரி தாமிரு
    வேந்தர்வெம் போர்மிடைந்த
பகைதணித் தற்குப் படர்தலுற்
    றார்நமர் பல்பிறவித்
தொகைதணித் தற்கென்னை யாண்டுகொண்
    டோன்தில்லைச் சூழ்பொழில்வாய்
முகைதணித் தற்கரி தாம்புரி
    தாழ்தரு மொய்குழலே. (1)


The confidante speaks:
The Lord chose to rule me in His infinite mercy and spared me of many a birth and death in future.
Even the flowers in the gardens that gird Thillai cannot excel the fragrance of your long hair
of dense and curly locks.
Our hero has thought of leaving us to mediate between two hostile kings engaged in war,
As none of them can be mollified by the other.

Arunachala Siva.

12817
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 26, 2015, 08:27:56 AM »
Verse 21.1:



மூப்பான் இளையவன் முன்னவன்
    பின்னவன் முப்புரங்கள்
வீப்பான் வியன்தில்லை யானரு
    ளால்விரி நீருலகங்
காப்பான் பிரியக் கருதுகின்
    றார்நமர் கார்க்கயற்கட்
பூப்பால் நலமொளி ரும்புரி
    தாழ்குழற் பூங்கொடியே. (1)

The confidante speaks:
O flowery liana!
Your long curly locks are decked with fragrant blooms;
Your eyes roll like the dark carp.
He is the most aged; He is the eternally young;
He is the most ancient; He is the newest;
He burnt the triple cities of the sky;
To protect the earth girt by wide seas,
By His fiat of Grace,
Our hero contemplated parting from us.

Arunachala Siva.

12818
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 26, 2015, 08:23:36 AM »
Verse 20.1:



சீரள வில்லாத் திகழ்தரு
    கல்விச்செம் பொன்வரையின்
ஆரள வில்லா அளவுசென்
    றாரம் பலத்துள்நின்ற
ஓரள வில்லா ஒருவன்
    இருங்கழ லுன்னினர்போல்
ஏரள வில்லா அளவின
    ராகுவ ரேந்திழையே. (1)


(Leaving for learning the other)
(Maid reflects on why hero leaves and for what)
O, Lady, well bejeweled, know ye not
That auric Meru, magnificent is learning Sans limit.
And they that reach the peak of it are blessed with the bounteous good
Of such pious poised in meditation of the holy kazhal- feet nonpareil
Measureless of Siva Lord abiding in indescribable dance at Thillai spatium?
(Being bound for Sivam-bliss seeks experiential gnosis for immersion)

Arunachala Siva.

12819
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 26, 2015, 08:19:23 AM »
Verse 19.1:



பிரசந் திகழும் வரைபுரை
    யானையின் பீடழித்தார்
முரசந் திகழு முருகியம்
    நீங்கும் எவர்க்குமுன்னாம்
அரசம் பலத்துநின் றாடும்
    பிரானருள் பெற்றவரிற்
புரைசந்த மேகலை யாய்துயர்
    தீரப் புகுந்துநின்றே. (1)



The confidante speaks:
O damsel whose girdle is great and bright,
He the King is the most ancient;
He the Lord-God dances at Ambalam;
Gone is my misery like that of those who are blessed with His grace;
For, He that smote the hill-like tusker For our sake,  in the mountain rich in honey,
Hath this day come to our home and there loud resounds His drum;
Gone is suffering.


Arunachala Siva.

12820
General Discussion / Re: Rough Notebook-Open Forum
« on: October 26, 2015, 07:24:58 AM »



Madurai is a place, where the history has witnessed many an eventful happenings.  In 3rd century AD,
it is here that Saint Nakkirar found fault even with a Tamizh song composed by Siva Himself to the poor uneducated brahmin priest of the temple, and got into an debate with Siva himself.  Siva cursed him to
suffer in burns of fire and then Saint Nakkirar sought his forgiveness.  The saint went to a nearby jungle and did his penance and was blessed by Skanda.  There, he wrote the famous Tiru Murugatrupadai on Skanda.
It was in 3rd century AD.  In fourth century AD, Saint Manikkavachagar was the minister in Pandya
Kingdom.  He went to Tiruperundurai and spent all the king's money (given by the king) in building a
temple for Siva.  He got into many punishments from the king and Siva came to help him out and he embraced ascetism and went around Tamizh Nadu, singing the glory of Siva, in Tiruvachakam.  In 6th century AD, Tiru Jnana Sambandhar, who is an avatara of Skanda, defeated the Jains in many types of competitions, cured the king, who was a hunch back and also suffering from colic pains.  The king and the subjects then moved back to Saivism.  In 7th century AD, Sankara came to Madurai.

Later in the year 1896, Bhagavan Ramana attained Self realization, in this same city, where after he went to Siva in the temple, and prayed to him for giving a life like the Saiva saints of yore.
   
Sankara was by this time 26 years old.  He had a darsan of Meenkashi and Sundareswara.  He composed his Meenkashi Pancharatnam here.

1. I prostrate to Meenakshi, the queen of Pandya kingdom, who
shines brighter than 1000 suns, who has got red lips like 'kovai'
fruits, who has got white pearl-like teeth, clothed in bright golden yellow robes,
who is ever prostrated to, by Brahma, Vishnu and Indra, who has got feet which is the swarupa of
all tattvas, philosophies, who is the ocean of ever-full mercy.

2. I prostrate to Meenakshi, the one with pearl-studded headgear, who has got a full-moon-like pleasant face, whose anklets make all the music of the world, while walking. I prostrate to her who is shining like a red
lotus, which gives all welfare to the devotees, who is the daughter of Himavan, the king of Himalayas, who
is ever prostrated to, by Lakshmi and Saraswati, and who is the ocean of ever-full mercy.

3. I prostrate to Meenakshi, who is the form of Sri Vidya, i.e. all mantras, who is the consort of Siva, who shines with the sound of Hrimkara mantra, who stays in the center of Sri Chakra, (the metal inscription
of Sri Vidya mantra).  I prostrate to her, the mother of Ganapati and six faced Shanmuga and who is the ocean of ever-full mercy.

4. I prostrate to Meenkashi, who is the consort of Sundareswara, Siva.  I prostrate to her, the one who removes all the (worldly) fears and confers Jnana to devotees, who is emerald-green in color, sister of Narayana, the divine player of Veena and who is the ocean of ever-full mercy.

5. I prostrate to Meenakshi, who dwells in the Heart of yogis and Jnanis, who confers all super-normal
powers, (Siddhis), who is fond of fragrant white flowers, jasmine.  I pray to that sister of Narayana who is prayed to, by Narayana.  I pray to her who is the Brahman, of form of sound in Space, who is above all the
worldly beings, who is the purport of Mahavakyas of Upanishads, and who is the ocean of ever-full mercy.

Arunachala Siva.

12821
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 25, 2015, 05:24:53 PM »
45.8.6:

வெந்துவெடிக் கின்றசிந்தை வெப்பகலத் தண்ணருளாய்
வந்துபொழி கின்ற மழைகாண்ப தெந்நாளோ. 6.



When is the day to be
That I see the downpour of Rain of Grace
Which will cool my flaming thought
And dispel its heat away.

Arunachala Siva.



12822
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 25, 2015, 05:22:59 PM »
45.8.5:


சூதான மென்று சுருதிஎல்லாம் ஓலமிடும்
மீதான மானவெற்பை மேவுநாள் எந்நாளோ. 5.


When is the day to be
That I reach the Mountain Top High
Which scriptures all proclaim
As the place most secure.

Arunachala Siva.

12823
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 25, 2015, 05:20:55 PM »
45.8.4:


எட்டுத் திசைக்கீழ்மேல் எங்கும் பெருகிவரும்
வெட்டவெளி விண்ணாற்றின் மெய்தோய்வ தெந்நாளோ. 4.


When is the day to be
That I sport in the heavenly River of Void,
Whose flood swells in directions eight
And up and below too.

Arunachala Siva.

12824
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 25, 2015, 05:19:06 PM »
45.8.3:


ஆதியந்தங் காட்டாமல் அம்பரம்போ லேநிறைந்த
தீதில் அருட்கடலைச் சேருநாள் எந்நாளோ. 3.


When is the day to be
That I reach the benignant shores of Grace
That is unto the Spaces Vast
With neither beginning nor end.

Arunachala Siva.

12825
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 25, 2015, 05:17:21 PM »
45.8.2:



பொய்க்காட்சி யான புவனத்தை விட்டருளாம்
மெய்க்காட்சி யாம்புவனம் மேவுநாள் தெந்நாளோ. 2.


When is the day to be
That I reach the World of Vision True
Leaving this World of Vision Illusory?

Arunachala Siva.


Pages: 1 ... 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 [855] 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 ... 2975