Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 [841] 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 ... 3158
11.  The real meaning of the two (teachings), namely that 'He Himself became all this', and that 'That
same Overself created all this', is that the world is just a false appearance in Him.'

12.  As the dog conceals the stone (of which it is made), when to be a real dog, and is (seen to be)
only stone, and not a dog, when its truth is known, so is this world (in the states of ignorance and of
illumination respectively.)

13.  So long as this world appears, its substance, the Real Self, does not appear;  when the world ceases
to appear, the Real Self appears as He really is.

14. This world, which is of the stuff of dreams, (but) appears as real by veiling the Self, will be seen
as the Self Itself, if it be veiled by the Self.

15.  As the many hued peacock is but the substance of the egg, so this variegated world is the Self
and nothing else; thus wilt thou see who thou art in thy Natural State, (as the Real Self).

16. To him -- (the Sage) -- that never strays from the Self, who is Consciousness,this world is of the
essence of the Self; therefore he says that the world is real.

17. But how can the enlightened one, who is without experience of the Reality and consequently
sees the world as 'outside' and of distinct from himself, understand the true meaning of this saying
of the Sage?

18.  The world is said to be God's creation, to those that delight in it, regarding it as real; but it should
be regarded as the stuff of the mind by those that seek to know the Truth (of the Self) in order to
become free from bondage.

19.  The world is not other than the body; the body is not other than mind; the mind is not other than
Pure Consciousness.  That exists unborn in Peace.  (Ajata Siddhanta)

20. There is neither creation nor destruction; there is no one that is bound, nor one striving for liberation;
nor is there any liberated person;  such is the truth as realized by the sages.


Arunachala Siva.                 

Method of Abiding in Brahman:

Verse  338:

Internally, externally, in sentient, in insentient -- everywhere, knowing himself as the basis of all,
and who has given up all names and forms and become one,  undivided Self -- one who stays in that
state is surely a liberated one, a free soul.

Verse  339:

In every way, there is no better state than seeing one's own Self everywhere, in order to make oneself
free.  One can be free partially, but if you want perfect freedom, you must see yourself everywhere;
and it comes when you do not take appearance staying in that state of oneness all the time, comes
this perfect freedom.

Verse  340:

But how is it possible for one who is in this body to give up all the appearances, because the mind
must be in external things part of the time?  The answer is:  not all at once.  Those who want to have
the blissfulness should carefully try to bring that state by staying as much as possible in the state of
Brahman and by giving up the whole attempt for external enjoyments.

Verse 341:

In order to have perfect oneness with the Supreme, after hearing the scriptures and giving up all external
attempts, he must practice samadhi in order to become one with Brahman.         

Verse  342:

This idea of 'I am' is so strong that it cannot be broken in a day.  Even the wise cannot do away with
this sense of ego, in a day.  Because it is so strong, you should try all the more, and be very careful
to attain nirvikalpa samadhi.

Verse  343:

This sense of ego, by its power of delusion and power of distraction, unsettles the Purusha.


Arunachala Siva.     

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:46:50 AM »
Verse  10:

விரிகடல்சூழ் மண்ணுலகில்
   விளக்கியஇத் தன்மையராம்
பெரியவர்க்கு முன்சிலநாள்
   பிள்ளைப்பே றின்மையினால்
அரியறியா மலர்க்கழல்கள்
   அறியாமை யறியாதார்
வருமகவு பெறற்பொருட்டு
   மனத்தருளால் வழுத்தினார்.

Thus he throve on this earth girt with their ocean-stream,
As a lamp unto all the world;
For some years no child was born to him who knew not
Of the ignorance of the Lord's feet unknown to Vishnu;
He prayed to God for the gift of a child, prompted by Grace.   

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:44:59 AM »
Verse 9:

மாறில்பெருஞ் செல்வத்தின்
    வளம்பெருக மற்றதெலாம்
ஆறுலவுஞ் சடைக்கற்றை
   அந்தணர்தம் அடியாராம்
ஈறில்பெருந் திருவுடையார்
   உடையாரென் றியாவையுநேர்
கூறுவதன் முன்னவர்தம்
   குறிப்பறிந்து கொடுத்துள்ளார்.

He prospered in peerless wealth, and such wealth
Was by him ear-marked for the ever-blessed devotees
Of the Lord-Brahmin in whose matted hair the Ganga flows;
Before even they would express their wish he would
Divine it already and ply them with gifts.   

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:43:06 AM »
Verse 8:

பணிவுடைய வடிவுடையார்
   பணியினொடும் பனிமதியின்
அணிவுடைய சடைமுடியார்க்
    காளாகும் பதம்பெற்ற
தணிவில்பெரும் பேறுடையார்
   தம்பெருமான் கழல்சார்ந்த
துணிவுடைய தொண்டர்க்கே
   ஏவல்செயுந் தொழில்பூண்டார்.

Humility was his form; he was blessed with the beatitude
-- And it never suffered any diminution --,
Of servitorship to the Lord whose matted hair
Is adorned with the adder and the crescent cool
His duty was to render all service to the resolute devotees
That were solely devoted to the feet of the Lord.   

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:41:05 AM »
Verse  7:

அப்பதியிற் குலப்பதியாய்
   அரசர்சே னாபதியாம்
செப்பவருங் குடிவிளங்கத்
   திருஅவதா ரஞ்செய்தார்
மெய்ப்பொருளை அறிந்துணர்ந்தார்
   விழுமியவே ளாண்குடிமை
வைப்பனைய மேன்மையினார்
   மானக்கஞ் சாறனார்.

For thriving of the family that from generation
To generation holds the office of the King?s General,
He made his holy avatar; he had contemplated
And come by the True Ens; he was the treasure unfailing
Of the VeLala-clan; lofty and sublime was he;
He was called Manakkancharar.   

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:39:09 AM »
Verse 6:

மனைசாலும் நிலையறத்தின்
   வழிவந்த வளம்பெருகும்
வினைசாலும் உழவுதொழில்
    மிக்கபெருங் குடிதுவன்றிப்
புனைசாயல் மயிலனையார்
   நடம்புரியப் புகல்முழவங்
கனைசாறு மிடைவீதிக்
   கஞ்சாறு விளங்கியதால்.

Thither danced jeweled damsels, whose mien rivaled
That of pea-fowls, and mridangams resounded
In unison with their steps; thus the streets of the town
Were full of festivity; its residents were prosperous men,
Householders of rectitude who pursued husbandry and dharma.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:37:24 AM »
Verse 5:

பாங்குமணிப் பலவெயிலும்
    சுலவெயிலும் உளமாடம்
ஞாங்கரணி துகிற்கொடியும்
    நகிற்கொடியும் உளவரங்கம்
ஓங்குநிலைத் தோரணமும்
   பூரணகும் பமும்உளவால்
பூங்கணைவீ தியில்அணைவோர்
   புலமறுகுஞ் சிலமறுகு.

The town is girt with forted walls inlaid with
Bright multi-colored stones; in platforms and pavilions
Waft streamers; thither could be eyed lovely lasses;
There are on the way, places that would the senses enchant;
Festoons and water-filled pots deck the town.   

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:35:27 AM »
Verse  4:

சேறணிதண் பழனவயல்
   செழுநெல்லின் கொழுங்கதிர்போய்
வேறருகு மிடைவேலிப்
   பைங்கமுகின் மிடறுரிஞ்சி
மாறெழுதிண் குலைவளைப்ப
    வண்டலைதண் டலையுழவர்
தாறரியும் நெடுங்கொடுவாள்
   அனையவுள தனியிடங்கள்.

The paddy sheaves that grow in the cool miry fields
Reach the green necks of areca trees that grow thick
By the fence, and circle their fruit-bunches;
Thus they resemble the curved sickles of farmers.   

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:33:07 AM »
Verse  3:

புயல்காட்டுங் கூந்தல்சிறு
   புறங்காட்டப் புனமயிலின்
இயல்காட்டி இடைஒதுங்க
   இனங்காட்டும் உழத்தியர்கண்
முயல்காட்டும் மதிதோற்கும்
   முகங்காட்டக் கண்மூரிக்
கயல்காட்டுந் தடங்கள்பல
   கதிர்காட்டுந் தடம்பணைகள்.

On the napes of their necks cascade their tresses of hairs
Which are black like rain-clouds; their hips sway
And their soft mien is like that of the pea-fowl;
Thus throng thither the farm-wives whose visages
Excel the full moon whose beauty is marred by
The dark hare-like shape; in pools and ponds thither,
Sport strong carps which are like their eyes;
The vast fields of Kanjaroor are full of paddy sheaves.

Arunachala Siva.   

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:31:18 AM »
Verse  2:

கண்ணீலக் கடைசியர்கள்
   கடுங்களையிற் பிழைத்தொதுங்கி
உண்ணீர்மைப் புணர்ச்சிக்கண்
    உறைத்துமலர்க் கண்சிவக்கும்
தண்ணீர்மென் கழுநீர்க்குத்
    தடஞ்சாலி தலைவணங்கும்
மண்ணீர்மை நலஞ்சிறந்த
   வளவயல்கள் உளஅயல்கள்.

Escaping the weeding done by farm-wives
Whose eyes are like lilies blue,
And well fed with rich water
The red lilies burgeon rubicund;
Before these soft water-blooms
The long sheaves of paddy bow their heads;
Such are the fields there, rich in soil and water.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:28:51 AM »
Manakkanjara Nayanar Story:

Verse  1:

மேலாறு செஞ்சடைமேல்
    வைத்தவர்தாம் விரும்பியது
நூலாறு நன்குணர்வோர்
    தாம்பாடும் நோன்மையது
கோலாறு தேன்பொழியக்
   கொழுங்கனியின் சாறொழுகும்
காலாறு வயற்கரும்பின்
   கமழ்சாறூர் கஞ்சாறூர்.

Down the branches flows honey (from bee-hives);
From fruits rich and ripe, ooze juice and runs a stream;
From fields flows the juice of sweet-canes and merges
With the river making it fragrant; such is Kanjaroor --
Where abides willingly the Lord who sports
On His crimson crest the celestial Ganga --,
Hailed for its renown by bards
Who have conned the true way from great texts.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:26:23 AM »
Verse  35:

தேனக்க கோதை மாதர்
    திருநெடுந் தாலி மாறிக்
கூனல்தண் பிறையி னார்க்குக்
    குங்குலி யங்கொண் டுய்த்த
பான்மைத்திண் கலய னாரைப்
   பணிந்தவர் அருளி னாலே
மானக்கஞ் சாறர் மிக்க
   வண்புகழ் வழுத்த லுற்றேன்.

He gave away the auspicious tali of her,
-- The wearer of honey-laden wreath --,
And secured Kungkuliya that his service
To the Lord who wears a curved crescent
Might suffer no break; he is Kalayanar
Of well-established character; I hail him,
And with his grace, I begin to hail
Manakkancharar of renowned munificence.   

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:21:00 AM »
Verse 34:

கருப்புவில் லோனைக் கூற்றைக்
   காய்ந்தவர் கடவூர் மன்னி
விருப்புறும் அன்பு மேன்மேல்
   மிக்கெழும் வேட்கை கூர
ஒருப்படும் உள்ளத் தன்மை
   உண்மையால் தமக்கு நேர்ந்த
திருப்பணி பலவும் செய்து
    சிவபத நிழலில் சேர்ந்தார்.

கரும்பை வில்லாக உடைய மன்மதனையும் இயமனையும் ஒறுத்த பெருமான் எழுந்தருளியிருக்கும் திருக்கடவூரில் வாழ்ந்து வந்த கலயனார், மிக்கெழுகின்ற காதல் கூர்ந்திட ஒருமைப் பாடுற்ற நிலையில், தமக்குப் பொருந்துவதாய திருப்பணிகள் பலவுஞ் செய்து, சிவபெருமானின் திருவடி நீழலில் சேர்ந்தருளினார்.

(English rendering is not available)

Arunachala Siva.   

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: March 08, 2016, 08:18:56 AM »
Verse  33:

மாறிலா மகிழ்ச்சி பொங்க
   எதிர்கொண்டு மனையில் எய்தி
ஈறிலா அன்பின் மிக்கார்க்
   கின்னமு தேற்கும் ஆற்றால்
ஆறுநற் சுவைகள் ஓங்க
   அமைத்தவர் அருளே அன்றி
நாறுபூங் கொன்றை வேணி
    நம்பர்தம் அருளும் பெற்றார்.

In joy unique welling up in him, them he welcomed
And into his mansion divine, received.
He feasted them with food of six tastes
And received not only their grace divine, but that of
The Lord who wears fragrant and beauteous Konrai, also.   

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 [841] 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 ... 3158