Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 [836] 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 ... 2949
12526
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 23, 2015, 10:58:47 AM »
45.3.5:


ஓட்டுடன்பற் றின்றி உலகைத் துறந்தசெல்வப்
பட்டினத்தார் பத்ரகிரி பண்புணர்வ தெந்நாளோ. 5.


When is the day to be  that I realize the ways of Bhadragiri (2) and Pattinathar (1)
Who renounced wealth and world with attachment none behind.

FootNotes:

[1] A merchant Prince born (Circe 11th century A.D.) in Kaverippum Pattinam. He renounced the world, turned Saint and attained Samadhi in Thiruvotriyur near Chennai.

[2] A Royal disciple of Pattinathar, also renounced the world and turned Saint. Both sang in praise of Siva,
emphasizing the transitoriness of the worldly existence.

Arunachala Siva.

12527
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 23, 2015, 10:55:21 AM »
45.3.4.:


போதவூர் நாடறியப் புத்தர்தமை வாதில்வென்ற
வாதவூர் ஐயன்அன்பை வாஞ்சிப்ப தெந்நாளோ. 4.


When is the day to be that I, in love, seek
The love of the holy one of Vadavur (1)
Who in disputation vanquished the Buddhists
For all the world to know?

FootNotes:

[1] Reference is to Saint Manikkavachakar, also known as Vadavur Adigal, author of Tiruvasakam.

Arunachala Siva.

12528
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 23, 2015, 10:52:22 AM »
45.3.3.:


பித்தரிறை என்றறிந்து பேதைபால் தூதனுப்பு
வித்த தமிழ்ச்சமர்த்தர் மெய்புகழ்வ தெந்நாளோ. 3.



When is the day to be that I praise the truth of the "Learned one in Tamizh" (1)
Who sent the Lord in errand to his lady love knowing that He is a "Mad One" (2)

FootNotes:

[1] Reference is to Saint Sundarar

[2] Reference is to the first song sung in praise of Lord by St. Sundarar beginning with
 "O Thou, the Mad One" (Pitha Pirai Sudi)


Arunachala Siva.

12529
Translations and Commentaries by Forum Members / Re: Saint Thayumanavar
« on: October 23, 2015, 10:49:09 AM »
45. 3.2:

ஏரின் சிவபோகம் இங்கிவற்கே என்னஉழ
வாரங்கொள் செங்கையர்தாள் வாரம்வைப்ப தெந்நாளே. 2.


When is the day to be
That I pay tribute
At the feet of him (1)
Who held the grass-cutter in his hand, signifying
To such as him belongs the reward of Siva experience.

FootNotes:

[1] Reference is to Saint Tirunavukkarasar (Appar)

Arunachala Siva.


12530
Verse 112 of Ozhivil Odukkam:

Being totally identified with the body, you torment yourself saying, 'When will the time come to this body
is no more, and divine grace will be mine?'  What is the use of this?  Do not the myriad phenomena that
appear in ether eventually subside again?  Similarly, in the absolute fullness of Reality, which is beyond
duality, there is nothing other than yourself?    (112)

Puranam - the absolute fullness of Reality, is said here to be 'ethir arra', which means literally without
that which is opposite to, in front of, over against it.  In other words, in that Puranam, there exists no
'other', which could take as its object.  'Ethir arra' has therefore been translated as beyond duality.

contd.,

Arunachala Siva.     


12531
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 10:31:20 AM »
Verse 8 of 49:


சங்கு திரண்டு முரன்றெழும் ஓசை
தழைப்பன ஆகாதே
சாதி விடாத குணங்கள் நம்மோடு
சலித்திடு மாகாதே
அங்கிது நன்றிது நன்றெனு மாயை
அடங்கிடு மாகாதே
அசைஎ லாம்அடி யாரடி யோம்எனும்
அத்தனை யாகாதே
செங்கயல் ஒண்கண் மடந்தையர் சிந்தை
திளைப்பன ஆகாதே
சீரடி யார்கள் சிவாநு பவங்கள்
தெரிந்திடு மாகாதே
எங்கும் நிறைந்தமு தூறு பரஞ்சுடர்
எய்துவ தாகாதே
ஈறறி யாமறை யோன்எனை ஆள
எழுந்தரு ளப்பெறிலே . (10)


To rule me if He, the Author of the Vedas, whose infinity is unknown, deigns to manifest before me:
Will not the sweetness of the orchestrated sound of many a conch and chank cease to flourish?
Will not traits attaching to castes cease to vex us? Will not then, the delusion that affirms:
``This is good,  aye, this is good`` cease to abate?
Will not desire remain restricted to the thought that we are but the servitors of God`s servitors?
Will the longing for women whose bright eyes are like the red carp, thrive in splendor?
Will the godly experiences of the glorious servitors become unknowable to us?
Will it be impossible to gain the omnipresent, nectar-abounding, supernal Light?


Arunachala Siva.

12532
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 10:20:16 AM »
Verse 7:  49:


சொல்லிய லாதெழு தூமணி யோசை
சுவைதரு மாகாதே
துண்ணென என்னுளம் மன்னிய சோதி
தொடர்ந்தெழு மாகாதே
பல்லியல் பாய பரப்பற வந்த
பராபர மாகாதே
பண்டறி யாதப ராநுப வங்கள்
பரந்தெழு மாகாதே
வில்லியல் நன்னுத லார்மயல் இன்று
விளைந்திடு மாகாதே
விண்ணவ ரும்அறி யாத விழுப்பொருள்
இப்பொரு ளாகாதே
எல்லையி லாதன எண்குண மானவை
எய்திடு மாகாதே
இந்து சிகாமணி எங்களை ஆள
எழுந்தரு ளப்பெறிலே . (7)


If,  He who wears the crescent moon as His crest-jewel, manifests before us to redeem and rule us:
Will the joy of the ineffable and pure sonic sound cease?
Will the ever-crescent Light that, on a sudden, entered my being, cease?
Will the will of the supernal God that came down to annul the manifold troubles, cease to fructify?
Will the transcendental experiences, unknown in the past, cease to manifest and pervade?
Will the passion for women whose lovely foreheads resemble a bow, press for fulfillment?
Will it not dawn that this indeed is the lofty God Supreme, which is unknown to the celestial beings?
Will the eight infinite Gunas cease to abide in me?


Arunachala Siva.

12533
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 10:00:41 AM »
Verse 6 of 49:


பொன்னிய லுந்திரு மேனிவெண் ணீறு
பொலிந்திடு மாகாதே
பூமழை மாதவர் கைகள் குவிந்து
பொழிந்திடு மாகாதே
மின்னியல் நுண்ணிடை யார்கள் கருத்து
வெளிப்படு மாகாதே
வீணை முரன்றெழும் ஓசையில் இன்பம்
மிகுத்திடு மாகாதே
தன்னடி யார்அடி என்தலை மீது
தழைப்பன ஆகாதே
தானடி யோம்உட னேஉய வந்து
தலைப்படு மாகாதே
இன்னியம் எங்கும் நிறைந்தினி தாக
இயம்பிடு மாகாதே
என்னைமுன் ஆளுடை ஈசன்என் அத்தன்
எழுந்தரு ளப்பெறிலே .(6)


If my Lord-God, my Sire who already owns me deigns to manifest before me:
Will the white Holy Ash brightly bedaubed on His auric person cease to blaze in splendor?
Will not the folded hands of the great saints holding flowers cease to rain them?
Will not the wily thoughts of the slender-and- fulgurant-waisted damsels be made known?
Will not the sound of the strummed Veena abound sweetly?
Will the feet of His servitors cease to thrive on my crown?
Will He not, for the redemption of us ? His servitors -, deign to appear and mingle with us?
Will the dulcet and orchestrated sounds cease to resound ubiquitously?


Arunachala Siva.

12534
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 09:56:55 AM »
Verse 5 of 49:



மண்ணினில் மாயை மதித்து வகுத்த
மயக்கறு மாகாதே
வானவ ரும்அறி யாமலர்ப் பாதம்
வணங்குது மாகாதே
கண்ணிலி காலம் அனைத்தினும் வந்த
கலக்கறு மாகாதே
காதல்செ யும்அடி யார்மனம் இன்று
களித்திடு மாகாதே
பெண்ணலி ஆணென நாமென வந்த
பிணக்கறு மாகாதே
பேரறி யாத அநேக பவங்கள்
பிழைத்தன ஆகாதே
எண்ணிலி யாகிய சித்திகள் வந்தெனை
எய்துவ தாகாதே
என்னை யுடைப்பெரு மான்அருள் ஈசன்
எழுந்தரு ளப்பெறிலே . (5)


If my Lord who owns me and rules me, in grace, deigns to manifest before me:
Will not the feeling of bewilderment engendered by the willing performance of Maya deeds,
on earth cease?
Will the adoration of the Flower-Feet unknown even to the devas, come to an end?
Will not the bewilderment engendered during my blind days get snapped?
Will the loving minds of devotees cease, this day, to rejoice?
Will not the divisions of man, woman and sexless, and of us and other than us cease?
Will not the many unnameable embodiment cease?
Will not occult powers galore seek to indwell me?

Arunachala Siva.

12535
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 09:53:08 AM »
Verse 4 of 49:



என்னணி யார்முலை ஆகம் அளைந்துடன்
இன்புறு மாகாதே
எல்லையில் மாக்கரு ணைக்கடல் இன்றினி
தாடுது மாகாதே
நன்மணி நாதம் முழங்கியென் உள்ளுற
நண்ணுவ தாகாதே
நாதன் அணித்திரு நீற்றினை நித்தலும்
நண்ணுவ தாகாதே
மன்னிய அன்பரில் என்பணி முந்துற
வைகுவ தாகாதே
மாமறை யும்அறி யாமலர்ப் பாதம்
வணங்குது மாகாதே
இன்னியற் செங்கழு நீர்மலர் என்தலை
எய்துவ தாகாதே
என்னை யுடைப்பெரு மான்அருள் ஈசன்
எழுந்தரு ளப்பெறிலே . (4)


If my God who owns me and rules me, in grace, deigns to manifest before me:
Will it become impossible for me to hug His body,
pressing my beautiful breasts thereon and enjoy bliss?
Will I be disabled to bathe in joy in the infinite and great sea of mercy, this day?
Will not the sweet sonic sound so soar up in me that I will,  for sure, come by it?
Will it not be possible for me to adorn me daily with my Lord-Consort`s comely Holy Ash?
Will not my services to Him, among them that serve Him perennially be reckoned as the foremost?
Will I be disabled to adore His flower-feet which are beyond the cognition of the Vedas?
Will the sweet and beautiful Seng Kazhuneer flower cease to bedeck my crown?


Arunachala Siva.

12536
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 09:48:58 AM »
Verse 3 of 49:


பந்த விகார குணங்கள் பறிந்து
மறிந்திடு மாகாதே
பாவனை யாய கருத்தினில் வந்த
பராவமு தாகாதே
அந்த மிலாத அகண்டமும் நம்முள்
அகப்படு மாகாதே
ஆதி முதற்பர மாய பரஞ்சுடர்
அண்ணுவ தாகாதே
செந்துவர் வாய்மட வாரிட ரானவை
சிந்திடு மாகாதே
சேலன கண்கள் அவன்திரு மேனி
திளைப்பன ஆகாதே
இந்திர ஞால இடர்ப்பிற வித்துயர்
ஏகுவ தாகாதே
என்னுடை நாயக னாகிய ஈசன்
எதிர்ப்படு மாயிடிலே . (3)


Should my Master and Lord-God manifest before me:
Will not the contrariety of gunas issuing from the nexus of paasam remain uprooted and perish?
Will not the supreme God surge up as Nectar in my contemplative meditation?
Will not the infinite macrocosm abide in our microcosm?
Will not the Primal, Supernal and Empyrean Light become accessible to us?
Will not the troubles that spring from women whose lips are coral, be shattered into smithereens?
Will carp-like eyes cease to feast on His divine frame and thrive?
Will not the Indra Jala ? the cause of troubled life`s misery -, depart for good?

Arunachala Siva.

12537
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 09:44:23 AM »
Verse 2 of 49:


ஒன்றினொ டொன் றுமோரைந்தி னொடைந்தும்
உயிர்ப்பறு மாகாதே
உன்னடி யார்அடி யார்அடி யோமென
உய்ந்தன வாகாதே
கன்றை நினைந்தெழு தாயென வந்த
கணக்கது வாகாதே
காரண மாகு மனாதி குணங்கள்
கருத்துறு மாகாதே
நன்றிது தீதென வந்த நடுக்கம்
நடந்தன ஆகாதே
நாமுமெ லாம்அடி யாருட னேசெல
நண்ணுது மாகாதே
என்றுமென் அன்பு நிறைந்த பராவமு
தெய்துவ தாகாதே
ஏறுடை யான்எனை ஆளுடை நாயகன்
என்னுள் புகுந்திடிலே . (2)

Should the Rider of the Bull,  the Lord who holds me as His slave, enter my being :
Will not the snapping of animation of life and body, of five senses and five sense-organs occur?
Will we not affirm that we are the servitors of the servitors of Your servitors and stand redeemed?
Will not His advent like unto the cow`s that rises up thinking of its calf, take place?
Will the three gunas that cause mind and other faculties abide in thought?
Will not the virtues of the Beginning-less One ? the cause of all -, abide in the soul?
Will not the quaking which results from the analysis of good and bad, come to an end?
Will the accompanying of us all, with the liberated devotees become impossible?
Will my reaching the supernal Nectar for which I am filled full with love become unwanted?

Arunachala Siva.

12538
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 09:41:31 AM »
49.  Tirup Padai Atchi -  The removal of Jeeva upadhi:


I propose to give all 8 verses:


கண்க ளிரண்டும் அவன்கழல் கண்டு
களிப்பன ஆகாதே
காரிகை யார்கள்தம் வாழ்வில்என் வாழ்வு
கடைப்படும் ஆகாதே
மண்களில் வந்து பிறந்திடு மாறு
மறந்திடும் ஆகாதே
மாலறி யாமலர்ப் பாதம் இரண்டும்
வணங்குதும் ஆகாதே
பண்களி கூர்தரு பாடலொ டாடல்
பயின்றிடு மாகாதே
பாண்டிநன் னாடுடை யான்படை யாட்சிகள்
பாடுது மாகாதே
விண்களி கூர்வதோர் வேதகம் வந்து
வெளிப்படு மாகாதே
மீன்வலை வீசிய கானவன் வந்து
வெளிப்படு மாயிடிலே .(1)


To secure the coveted fish,  if the Lord who as a Piscator,  cast His net, manifests before me:
Will not my eyes twain rejoice beholding His ankleted feet?
Will not my life conjoined to women come to an end?
Will not the way of getting born on earth be forgotten?
Will my adoration of the flower-feet twain unperceived by Vishnu cease?
Will my practice of joyous melodious singing and dancing cease?
Will my singing of the suzerainty of His weapons,
the God of goodly Pandya realm cease?
Will the alchemy that gladdens the celestial beings cease to materialize?

Arunachala Siva.

12539
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: October 23, 2015, 09:36:08 AM »
48. Pandaaya Naan MaRai - The age old Four Vedas, that is the Siva, the purport of Vedas:



பண்டாய நான்மறையும் பாலணுகா மாலயனுங்
கண்டாரு மில்லைக் கடையேனைத் தொண்டாகக்
கொண்டருளுங் கோகழிஎங் கோமாற்கு நெஞ்சமே
உண்டாமோ கைம்மா றுரை .(1)


The four ancient Vedas cannot go near Him; Vishnu And Brahma have not even seen Him.
The King Of Kokazhi holds me ? the base one -, as His servitor and rules me.
O heart, say: ``Can I ever requite Him?' '

Arunachala Siva.

12540



In 1936, Kavyakanta Ganapati Muni, one of the foremost disciples of Bhagavan Ramana, merged
with the Pure Space.

Kavyakanta Ganapati Muni, was a person of multi-feceted talents and attainments in life.  He was a great scholar in Sanskrit literature, an ashtavadani, a person who could attend to 8 jobs at the same time!
He was a prolific writer and he has done intense tapas in Tiruvannamalai and other 30 centres in India!
He lived in some place with just plaintain fruits skin, to continue his penance!  He got the title Kavyakanta
after a debate in Bengal.  He was an exponent in Vedas and Vedic astronomy and astrology.  Kavyakanta Ganapati was also a prolific Sakti upasaka.  He had displayed supernatural powers due to this Sakti
Upasana.  One day, on a hot summer afternoon, when he chanted Sri Lalita Sahasranamam, rain drops
fell on him, in Arunachala Hill.

His association with Bhagavan Ramana dates back from 1907.  On 18th November 1907, he was given the famous upadesa from Bhagavan Ramana, i.e. to go into the Source of the sound of his mantra chanting.
He went to Pazhani Swami and asked for the full name of Bhagavan Ramana.  When Pazhani Swami said:
He is Venkatarama Iyer, Kavyakanta started calling Him, as Sri Ramana Maharshi.  And Bhagavan's name
as Sri Ramana Maharshi, came with this naming by Ganapati Muni.

Kavyakanta Ganapati Muni had many other interests.  He was in Congress party for some years.
He started a group called Indra Sabha to practise mantra-japa for the country's freedom
and all round welfare.  He compiled the famous Sri Ramana Gita, containing Bhagavan Ramana's
teachings.  He also wrote Sad Darsanam, a Sanskrit rendering of Bhagavan's ULLadu Narpadu
and a commentary for that too in Sanskrit.  Later Kapali Sastri wrote the commentary for Sri Ramana
Gita, called Sri Ramana Gita Prakasa.

Among Bhagavan's devotees, Sri Viswanatha Swami moved with Ganapati Muni closely, since he
was also a Sanskrit scholar.  Ramanatha Brahmachari also moved with him closely due to his
Congress-connections.  Of course, Kapali Sastri, Gajananan, Daivarata, Mahadevan [Ganapti Muni's son]
were all his direct disciples.  Smt Visalakshi was his wife and she had mastered Tara mantra, a Sakti
Mantra and became famous for her own achievements in mantra sastra.  She was in fact, one of the
questioners in Sri Ramana Gita.  She passed away earlier to Kavyakanta Ganapati Muni.

One Guntur Suryakantam, has written a detailed biography on Kavyakanta Ganapati Muni, in Telugu.
Sri Ramanasramam has brought out a small biography on Ganapati Muni, in Tamizh, by Dr. Krupanandan.

One Mr. Natesan in Tiruvannamalai, has brought out the complete works of Kavyakanta Ganapati Muni in about 10 volumes.  Sri Natesan passed away recently.

Arunachala Siva.     

Pages: 1 ... 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 [836] 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 ... 2949