Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 [744] 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 ... 2973
11146
General Discussion / Re: The Written Word:
« on: January 01, 2016, 10:15:07 AM »
Dear Ravi,

I am not quite sure. Anyway let us see the complete article.

Arunachala Siva.

11147
General Discussion / Re: Laghu Vasudeva Mananam:
« on: January 01, 2016, 10:12:41 AM »
The answer continues...


Unhappiness or misery is only accidental (Agantuka) for the Atman who is paripurna.  It is,
on the other hand, not natural to the Atman. Misery has arisen from the body,  the body from
Karma, Karma from attachment and hate, attachment and hate from the ego sense or 'I sense',
the 'I sense' from lack of discrimination and the lack of discrimination from ignorance.  You have to
destroy that ignorance by knowledge.  Knowledge will arise only through deep discriminative
cognition.  It consists in constant contemplation that the Atman is Satya-Jnana- Ananda-Swarupa,
truth, consciousness and bliss by nature), the world consisting of the body and the rest is untrue
and non existent world is superimposed on the Atman.

contd.,

Arunachala Siva.           

11148
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:30:49 AM »
Verse 160:


காலைசெய் வினைகள் முற்றிக்
   கணிதநூற் புலவர் சொன்ன
வேலைவந் தணையு முன்னர்
   விதிமணக் கோலங் கொள்வான்
நூலசைந் திலங்கு மார்பின்
   நுணங்கிய கேள்வி மேலோன்
மாலையுந் தாரும் பொங்க
   மஞ்சனச் சாலை புக்கான்.

Aroorar ? the noble one of subtle learning,
The wearer of the sacred thread on his chest --,
Attended to matutine duties;
Before the hour set by the astrologers would near,
To prepare himself for the wedding ceremony
He went to the bath for ablutions.   


Arunachala Siva.


11149
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:28:41 AM »
Verse 159:


மாமறை விதிவ ழாமல்
    மணத்துறைக் கடன்க ளாற்றித்
தூமறை மூதூர்க் கங்குல்
   மங்கலந் துவன்றி ஆர்ப்பத்
தேமரு தொடையல் மார்பன்
   திருமணக் கோலங் காணக்
காமுறு மனத்தான் போலக்
    கதிரவ னுதயஞ் செய்தான்.


The wedding-rites as prescribed by scriptures great
were that night performed flawlessly at Navaloor
Where is for ever heard the chanting of the Vedas
Loud resounded the musical instruments.
As if to behold the splendor of the wedding
Of him, the wearer of honeyed garlands,
The sun rose bright at dawn.

Arunachala Siva.

11150
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:26:58 AM »
Verse 158:


மணவினைக் கமைந்த செய்கை
   மாதினைப் பயந்தார் செய்யத்
துணர்மலர்க் கோதைத் தாமச்
   சுரும்பணை தோளி னானைப்
புணர்மணத் திருநாள் முன்னாட்
   பொருந்திய விதியி னாலே
பணைமுர சியம்ப வாழ்த்திப்
   பைம்பொன்நாண் காப்புச் சேர்த்தார்.


The parents of the bride performed
Such rituals that they ought to, for the wedding;
On the day prior to the wedding, to the resounding
Of drums and other musical instruments
Aroorar adorned with garlands, was blessed
And decked with the holy kappu of gold
In keeping with the prescribed ritual.

Arunachala Siva.


11151
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:25:05 AM »
Verse 157:


மகிழ்ச்சியால் மணமீக் கூறி
   மங்கல வினைக ளெல்லாம்
புகழ்ச்சியாற் பொலிந்து தோன்றப்
   போற்றிய தொழில ராகி
இகழ்ச்சியொன் றானும் இன்றி
   ஏந்துபூ மாலைப் பந்தர்
நிகழ்ச்சியின் மைந்தர் ஈண்டி
   நீள்முளை சாத்தி னார்கள்.

They returned rejoiced, with the wedding-invitation
From the bride?s house; they engaged themselves
In the great preparation for the grand wedding.
The men erected a pandal decked with
Flawless and fragrant flower-wreaths, and there
Was performed the ritual of Ankurarpana.   


Arunachala Siva.
.

11152
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:22:48 AM »
Verse 156:


மங்கலம் பொலியச் செய்த
   மணவினை ஓலை ஏந்தி
அங்கயற் கண்ணி னாரும்
   ஆடவர் பலரும் ஈண்டிக்
கொங்கலர்ச் சோலை மூதூர்
   குறுகினா ரெதிரே வந்து
பங்கய வதனி மாரும்
    மைந்தரும் பணிந்து கொண்டார்.



The auspicious invitation was carried by gentlemen
And women whose eyes were like carps;
They fared forth to the hoary town, Putthoor
Of flowery groves, and were there received,
Respectfully by its men and lotus-faced women.

Arunachala Siva.

11153
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:21:07 AM »
Verse 155:


மற்றவன் இசைந்த வார்த்தை
   கேட்டவர் வள்ளல் தன்னைப்
பெற்றவர் தம்பால் சென்று
   சொன்னபின் பெருகு சிந்தை
உற்றதோர் மகிழ்ச்சி யெய்தி
   மணவினை உவந்து சாற்றிக்
கொற்றவர் திருவுக் கேற்பக்
   குறித்துநாள் ஓலை விட்டார்.

The elders apprised the parents of Aroorar
Of the consent; great indeed was their joy;
They then wrote to the parents of the bride
To announce the marriage in such a way
As would befit the greatness of the king.

Arunachala Siva.


11154
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:19:22 AM »
Verse 154:


குலமுத லறிவின் மிக்கார்
   கோத்திர முறையுந் தேர்ந்தார்
நலமிகு முதியோர் சொல்லச்
   சடங்கவி நன்மை யேற்று
மலர்தரு முகத்த னாகி
   மணம்புரி செயலின் வாய்மை
பலவுடன் பேசி ஒத்த
    பண்பினால் அன்பு நேர்ந்தான்.


When the revered elders of reputed clan and family
Who knew full well of the course and source of Gotra,
Announced the purpose of their errand
To Sadangkavi, he received them well, and his face
Beamed in joy; he discussed with them
All that pertained to marriage and expressed his consent.

Arunachala Siva.

11155
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:17:28 AM »
Verse 153:


தந்தையார் சடைய னார்தம்
   தனித்திரு மகற்குச் சைவ
அந்தணர் குலத்துள் தங்கள்
   அரும்பெரும் மரபுக் கேற்ப
வந்ததொல் சிறப்பில் புத்தூர்ச்
   சடங்கவி மறையோன் தன்பால்
செந்திரு வனைய கன்னி
   மணத்திறஞ் செப்பி விட்டார்.



Befitting the status of his great family
Sadaiyanar entreated aged and revered men
To approach Sadangkavi of Putthoor,
A noble Siva-Brahmin, seeking the hand of his daughter
-- A virgin, Lakshmi-like --, for his peerless son.   


Arunachala Siva.

11156
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:15:31 AM »
Verse 152:


பெருமைசா லரசர் காதற்
   பிள்ளையாய்ப் பின்னுந் தங்கள்
வருமுறை மரபின் வைகி
   வளர்ந்துமங் கலஞ்செய் கோலத்
தருமறை முந்நூல் சாத்தி
   யளவில்தொல் கலைகள் ஆய்ந்து
திருமலி சிறப்பின் ஓங்கிச்
   சீர்மணப் பருவஞ் சேர்ந்தார்.



He grew as the beloved son of the glorious king
Firm-rooted in the culture and tradition of his lineage;
In due time he was invested with the sacred thread;
He mastered all the boundless and hoary scriptures
And glowed with learning and wealth.
He now attained the age proper for marriage.

Arunachala Siva.

11157
General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: January 01, 2016, 08:13:21 AM »
Verse 151:


நரசிங்க முனையர் என்னும்
   நாடுவாழ் அரசர் கண்டு
பரவருங் காதல் கூர
    பயந்தவர் தம்பாற் சென்று
விரவிய நண்பி னாலே
    வேண்டினர் பெற்றுத் தங்கள்
அரசிளங் குமரற் கேற்ப
   அன்பினால் மகன்மை கொண்டார்.



Him beheld the king of the realm, Narasingka Munaiyar;
He felt ineffable love for the child;
Fortified by claims of intimacy, he beseeched
And obtained leave to rear the child in royal splendor;
Thus was he brought up as the king?s abhimana putra.

Arunachala Siva.


11158
Verse 15:


ஓரொருகால் எம்பெருமான் என்றென்றே நம்பெருமான்
    சீரொருகால் வாயோவாள் சித்தங் களிகூர
நீரொருகால் ஓவா நெடுந்தாரை கண்பனிப்பப்
    பாரொருகால் வந்தனையாள் விண்ணோரைத் தான்பணியாள்
பேரரையற் கிங்ஙனே பித்தொருவர் ஆமாறும்
    ஆரொருவர் இவ்வண்ணம் ஆட்கொள்ளும் வித்தகர்தாள்
வாருருவப் பூண்முலையீர் வாயார நாம்பாடி
    ஏருருவப் பூம்புனல்பாய்ந் தாடேலோ ரெம்பாவாய்.



O ye of beautifully be-jeweled breasts covered by
Breast-bands ! Now and then would she say : ?Our God!?
Lo, now her mouth ceases not to articulate the praises
Of Our Lord; her mind rejoices exceedingly;
From her eyes flow long streams of tears non-stop;
She falls on the ground but once and does her
Adoration without raising; never would she worship
Other gods. Is it thus one gets maddened
By the Great God? Lo, who indeed is the One whose
Form is Gnosis and who enslaves others thus?
We will, with full-throated ease hail Him and may you
Leap into the beautiful and flower-studded pool
And bathe, Empaavaai !

Arunachala Siva.




11159



Once a devotee with some familiarity complained to Bhagavan Ramana:  "Bhagavan!  Why do
people behave like this [in an undesirable manner] even in your august presence?"

With a smile, Bhagavan replied: "Yes, what else can be done? That which is within comes out.
Nothing that is not inside can come out, you see. If there is something good, it comes
out; so also that which is bad likewise comes out.  Nothing can remain bottled up within for long."

"That means, the Sannidhi in the presence of Jnanis and Mahatmas  acts only as a mirror. 
Whatever is within gets reflected outside. Is that so?" asked the devotee.

"Yes. That is so. The thoughts of the one sitting opposite to me get reflected here. What of that?
Where people gather together such things happen.  It can't be helped."  said Bhagavan Ramana.

(Source: Arunachala's Ramana, Boundless Ocean of Grace.
Volume 5. Sri Ramanasramam, Tiruvannamalai.)

Arunachala Siva.       

11160


In 1945, there was in the Asramam, a small, sickly, lame, puppy that we feared would die at
any moment.  But under Bhagavan's constant care, he not only recovered health but began
to eat iddlies [rice-cakes] daily with so much relish that Bhagavan nicknamed him Iddli Swami.
Relating this incident, I wrote on June 15, 1945, a Telugu verse meaning:

"O Ramana, you once [as Lord Krishna] straightened and beautfied the hunchback woman of your
abounding Grace. So now you have reared this little lame puppy to a fine Iddli Swami. How wonderful!"

Two days later, Subbaramayya also composed couple of verses reading as under:

1. "Seeing you caress peacocks, squirrels, cows, dogs and monkeys and children with such tender
Grace, anyone must melt to his bonds. O Ramana!"

2. "So many birds and animals coming to you, have attained deliverance.  Likewise do bless us
with Grace this human animal that has sought refuge at your feet, O Ramana!"

(Source: Arunachala's Ramana, Boundless Ocean of Grace,
Volume 5. Sri Ramanasramam, Tiruvannamalai.)

Arunachala Siva.   

Pages: 1 ... 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 [744] 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 ... 2973