Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.

Messages - Subramanian.R

Pages: 1 ... 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 [688] 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 ... 3172
My wife Anu, dropped me off at Dulles International Airport. Washington D.C.  Four weeks earlier we
been sitting in our Puja Room in our house in Vienna, Virginia discussing the plans for our India trip in
July 2010, in connection with the Upanayanam of my brother's son as well as the Sathabhishekam celebrations
of my father.     

I mentioned that it would be unlikely that I would be able to visit Arunachala until 2011. As a self employed
physician I could never afford to take more than ten days off from work at a single time.  Each trip to India
represented an enormous expense since I had to continue paying the practice expenses and payroll while
effectively earning no money and at the same time incurring additional expenses while in India.  Thus I have
to earn and save money for each trip. I had already made a trip to Pune in May 2009, I had resigned myself
to mental contemplation of the only place that I truly call my home.

As I spoke these words my gaze moved to the picture of Bhagavan Ramana Maharshi.   The gentle countenace
smiled back at me as if relishing a secret joke.


Arunachala Siva.         

Verse  18:

இருந்தென்னை ஆண்டுகொள் விற்றுக்கொள் ஒற்றிவை
விருந்தின னேனை விடுதிகண் டாய்மிக்க
அருந்தின னேமன்னும் உத்தர கோசமங்
மருந்தின னேபிற விப்பிணிப் பட்டு

O One who devoured abounding venom as ambrosia !
O King of sempiternal Uttharakosamangkai !
O Cathalicon unto them subject to the malady of embodiment !
"You may be pleased to rule me,
Sell me or pledge me."
a stranger to Your love,
can only say so.
Will You forsake me?


Arunachala Siva.

Verse  17:

பொருளே தமியேன் புகலிட மேநின்
வெருளே எனைவிட் டிடுதிகண் டாய்மெய்ம்மை
அருளே அணிபொழில் உத்தர கோசமங்
இருளே வெளியே இகபர மாகி

O Ens Entium !
O Refuge unto this lone one!
O Dread Unto them that besmirch Your glory!
Will You forsake me?
O Grace quaffed by them that are Truth-incarnate !
O King of Uttharakosamangkai girt with lovely groves !
O Murk !
O Light !
O One who is terrestrial and ethereal !


Arunachala Siva.

General topics / Re: Abhirami Andati - verses and meanings:
« on: July 17, 2016, 12:01:53 PM »
Verse  65:

65: ககனமும் வானும் புவனமும் காண, விற் காமன் அங்கம்
தகனம் முன் செய்த தவம்பெருமாற்கு, தடக்கையும் செம்
முகனும், முந்நான்கு இருமூன்று எனத் தோன்றிய மூதறிவின்
மகனும் உண்டாயது அன்றோ?--வல்லி. நீ செய்த வல்லபமே.

ஏ, ஆனந்தவல்லி அபிராமி! உனது கணவனாகிய சிவபெருமான் ஒரு காலத்தில் மன்மதனை அண்டமும், வானமும், பூமியும் காணும்படியாக எரித்தார். அப்படிப்படவருக்கும் நீ ஆறுமுகமும், பன்னிரு கைகளும் சிறந்த அறிவும் கொண்ட அழகனாகிய முருகனைப் பெற சக்தியைக் கொடுத்தாய். உன்னுடைய அன்புதான் என்னவோ!

O Abhirami, the creeper of bliss!  Once Your husband Siva burnt Manmatha, in the sight of worlds,
sky and earth!  For such a person how can You give Muruga, the beautiful,  the six faced and twelve hands,   
son?   What a great love You have for others!


Arunachala Siva.

60.  What whit of idea there is,  is nothing but a great fault.  What whit of idea there is, is referred to
as the periods of time.

61.What whit of idea there is, is called name and form.  Wherever there be conception there is gross world.

62. Wherever there be conception that verily is unreal.  What little of idea there is, that is the world,
no doubt.

63. What trace of ideation there be, all of that is naught. Be certain of this.  Mind alone is the whole world.
Mind alone is the great adversary. 

64.  Mind alone is transmigration.  Mind alone is the threefold world.  Mind alone is great sorrow.
Mind alone is ageing etc.,

65.  Mind alone is time and mind itself taint.  Mind alone is will.  Mind alone is the individual.

66. Mind alone is pollution, ever.  Mind alone is magic.  Mind is itself illusion always.  Mind is like the
son of a barren woman.

67.  Mind itself never exists.  Mind itself inert always. Mind is verily thought and mind is egoism only.


Arunachala Siva.

562.  For Him that is established in the Supreme state, desires also do not arise, because therein
the desirer, the Ego, has ceased to exist.  The Sage in that State, is ever contented, as if He had
obtained simultaneously enjoyment of all possible desires at one stroke.

563.  Since the Real Self is all that is, nothing remains for the Sage to be won, when the Self is won.
Hence in the sacred lore, the Sage is spoken as one who has attained and enjoyed all objects of desire,
and is therefore desire-less, just like God Himself.

564.  By the sentence, 'For whose desire and desiring what object would that One suffer from identification
with the body, who has experienced the Truth of His own Self?', Revelation shows that for the Sage
desires do not arise.

565.'Only that man has desires, who identifies himself with the body.'  But the Sage has become free
from the thought, 'I am the body'.  The Sage looks upon His own body as if it were the body of another.

566.  In the Supreme State, there is no tasting of Bliss;  for there the sense of being happy or miserable
cannot arise.  Because in that state there are no pairs of opposites, the Bliss of the Sage is not like the
pleasure and misery of samsara.

567.  In that State none of the sheaths remain whereby for the ignorant, the Real Self becomes circumscribed
and finatized.  For therein the Self is infinite like the sky, free from the limiting factors, the sheaths.

568.  The Guru has said that the State of Nirvana which puts an end to all the samasric sufferings,
which was taught by Bhagavan Buddha, is only the remaining in the Supreme State, taught here,
on the falling off of all the sheaths.


Arunachala Siva.         

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 11:23:37 AM »
Verse  521:

நாவினுக் கரசரும் நம்பிசீர்
    முருகரும் மற்று நாமச்
சேவுகைத் தவர்திருத் தொண்டரா
    னவர்கள்முன் சென்று சீதப்
பூவினிற் பொலிபுனற் புகலியார்
    போதகத் தெதிர்ப ணிந்தே
மேவமற் றவருடன் கூடவே
    விமலர்கோ யிலைஅ டைந்தார்.

Naavukkarasar and Murukanaar, the glorious
Among men, and also the servitors of the Lord
Whose flag sports the Bull, came to receive
The godly child; they bowed before him,
The elephant-cub of Pukali which is girt with waters
Rich in cool flowers; then all of them came
To the temple of the Lord, the Purifier.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 11:21:14 AM »
Verse  520:

அங்குநின் றரிதெழுந் தருளுவார்
    அகிலகா ரணரும் ஆனார்
தங்குநற் பதிகளும் பிறபணிந்
    தருளிவண் தமிழ்பு னைந்தே
எங்குமெய்த் தவர்குழா மெதிர்கொளத்
    தொழுதெழுந் தருளி வந்தார்
பொங்குதண் பாசடைப் பங்கயப்
    புனல்வயற் புகலூர் சார.

He departed from that holy town in reluctance;
He proceeded onward adoring the Lord-Author
Of the Universe in His many shrines where he
Adorned Him with garlands of bounteous Tamizh;
Welcomed everywhere by throngs of true devotees,
And adoring, he came to Pukaloor girt with tanks
Rich in cool and leafy lotuses.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 11:18:44 AM »
Verse 519:

காழியார் வாழவந் தருள்செயும்
    கவுணியப் பிள்ளை யார்தாம்
ஆழியான் அறியொணா அண்ணல்
    ஆரூர்பணிந் தரிது செல்வார்
பாழிமால் யானையின் உரிபுனைந்
    தார்பனை யூர்ப ணிந்து
வாழிமா மறையிசைப் பதிகமும்
    பாடிஅப் பதியில் வைகி.

The chief of Kauniyas who came to be born
In Kaazhi that its citizens might flourish well,
Adoring Aaroor of the Lord--unknowable to Vishnu,
The wielder of the disc--, departed reluctantly;
He adored at Panaiyoor the Lord who peeled off the hide
Of the strong and rutting tusker,
Hymned a divinely musical decade whose import
Is that of the great Vedas, and sojourned there.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 11:14:35 AM »
Verse  518:

புவனவா ரூரினிற் புறம்புபோந்
    ததனையே நோக்கிநின்றே
அவமிலா நெஞ்சமே அஞ்சல்நீ
    உய்யுமா றறிதிஅன்றே
சிவனதா ரூர்தொழாய் நீமற
    வாதென்று செங்கைகூப்பிப்
பவனமாய்ச் சோடையாய் எனுந்திருப்
    பதிகமுன் பாடினாரே.

Reaching the outskirts of Aaroor, the outstanding city
On earth, he stood there facing it and addressed
His heart thus: "O flawless heart, fear not;
Do you not know the way of deliverance?
Forget not to adore Lord Siva?s Aaroor." Then folding
His roseate hands in adoration he sang the divine
Decad beginning with the words: "Pavanamaai-ch-chodaiyaai?"

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 09:48:58 AM »
Verse  517:

அங்கு நன்மையில் வைகும்அந்
    நாள்சில அகல
நங்கள் தந்திரு நாவினுக்
    கரசரை நயந்து
பொங்கு சீர்ப்புக லூர்தொழ
    அருளினாற் போவார்
தங்கும் அப்பதிப் புறம்பணை
    சார்ந்தருள் செய்வார்.

While in great well-being he passed a few days there
He longed for the company of our Tirunaavukkarasar;
Impelled by grace to fare forth to Pukaloor
Of soaring glory to adore there, he came
To the outskirts of Tiruvaaroor.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 09:46:35 AM »
Verse 516:

ஊறு காதலில் ஒளிவளர்
    புற்றிடங் கொண்ட
ஆறு லாவிய சடைமுடி
    ஐயரைப் பணிந்து
நீறு வாழ்வென நிகழ்திருத்
    தொண்டர்க ளோடும்
ஈறி லாத்திரு ஞானசம்
    பந்தர்அங் கிருந்தார்.

He adored the Great One in whose crest the Ganga flows,
At the shrine of the Ant-Hill of ever-growing luster,
In love that welled up from within;
Tiru Jnaanasambandhar of endless wisdom, there sojourned
With the servitors whose very life was the holy ash.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 09:44:21 AM »
Verse 515:

மல்லல் நீடிய வலிவலங்
    கோளிலி முதலாத்
தொல்லை நான்மறை முதல்வர்தம்
    பதிபல தொழுதே
எல்லை யில்திருப் பதிகங்க
    ளாற்பணிந் தேத்தி
அல்லல் தீர்ப்பவர் மீண்டும்
    ஆரூர்தொழ அணைந்தார்.

He visited and adored bounteous Valivalam,
Kolili and many other shrines where the Primal Lord
Of the hoary Vedas, abides, and hymned and hailed
The Lord in divine decades; then the annihilator
Of woes fared forth to Aaroor to adore the Lord.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 09:41:59 AM »
Verse  514:

புற்றி டங்கொளும் புனிதரைப்
    போற்றிசை பெருகப்
பற்றும் அன்பொடு பணிந்திசைப்
    பதிகங்கள் பாடி
நற்ற வத்திருத் தொண்டர்க
    ளொடுநலஞ் சிறப்ப
மற்ற வண்பதி தன்னிடை
    வைகுமந் நாளில்.

He hailed the Holy One of the Ant-Hill and hymned
Ever-glorious and melodious decades in swelling music
With a loving mind; accompanied with the holy devotees
Of goodly tapas, he abode in that beautiful city,
Radiating lofty well-being.

Arunachala Siva.

General topics / Re: Tevaram - Some select verses.
« on: July 17, 2016, 09:39:46 AM »
Verse 513:

அங்க ணைந்தமர்ந் தருளுவார்
    அரனெறி அமர்ந்த
செங்க ணேற்றவர் சேவடி   
    வணங்கிமுன் திளைத்துப்
பொங்கு பேரொளிப் புற்றிடங்
    கொண்டவர் புனிதப்
பங்க யப்பதந் தொழுதுகா
    லந்தொறும் பணிந்தார்.

He who willingly abode there adored the roseate feet
Of the Lord whose mount is the red-eyed Bull
At the shrine of AraNeri and was steeped in bliss;
He worshipped the hallowed and lotus-like feet
Of the Lord of the Ant-Hill which blazed in great
Resplendence and thither hailed the Lord
During all the hours of Pooja.

Arunachala Siva.

Pages: 1 ... 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 [688] 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 ... 3172