The Forum dedicated to Arunachala and Bhagavan Sri Ramana Maharshi

Ramana Maharshi => The teachings of Bhagavan Sri Ramana Maharshi => Topic started by: atmavichar100 on January 16, 2013, 09:23:23 PM

Title: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on January 16, 2013, 09:23:23 PM
I came across this post on the net but there is no reference as to where to get the book . If anyone can find out where the above book can be got ,it would be very helpful .

Quote
Dear Anbargal,

Sub:  Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review

Though Arunagirinathar, the author of Thiruppugazh and Sri Ramana
Maharshi, a towering spiritual order aimed at one destination, they
differed in their perspectives and the methods to be adopted.  Ramana
Maharshi followed the path of Jnana and viewed Self as the reflection
of Brahman within (Advaita). Arunagirinathar followed the path of
devotion which admitted duality.  While Ramana Maharshi remained all
through his life in the surroundings of Arunachala, Arunagirinathar
went on a long pilgrimage in South India and beyond.  While   the
former was noted for his silence, the latter was noted for his
eloquence.

But the points of difference that distance them are few and the points
that unites them are more; says Smt. Santha Rajan and Sri Sundara
Rajan, who have brought out a wonderful book titled, “Aksharamana
Malayil Thiruppugazh Malargal”.
They have taken Maharshi’s
Aksharamana Malai as the subject of their research and established the
fact that all the 108 verses of Akshara Manamalai have many things in
common with Thiruppugazh.  Against each verse of Akshara Manamalai,
they quoted some songs either from Thiruppugazh, Alamgaram or
Anuboothi that contained the same message.
  The songs contain
references to various aspects of spirituality like self-realisation,
devotion, ego and anger as the obstacle.   It takes us to a new world
of knowledge and devotion.

When someone asked Maharshi about Adi Sankara’s influence on his
teachings, Maharshi said that what he had spoken or written were the
result of his own experience.  Similarly, we find that many aspects of
truth which Maharshi said has tallied with what Arunagirinathar had
said many years ago.

Rajans should be congratulated for bringing out a twin volume that at
once gives  the words of wisdom emanated from Ramana Maharshi and the
beautiful verses of devotion that flowed from Arunagirinathar.   There
are some excellent colour photos of Muruga, Ganesa, Adi Sankara,
Kanchi Maha Swamigal, Sri Bharathi Theertha Swamigal of Sringeri,
Ramana Maharshi, Arunagirinathar, Sri Sachidananda Swamigal, Seshadri
Swamigal, Pamban Swamigal and an overview of Arunachaleswar temple.
The book has been well researched, beautifully  written and
excellently presented.   We look forward many such brilliant
expositions from Rajans. Readers would find this a treasure of immense
value and those interested may contact Sri Sundararajan at
yesye...@yahoo.com.

V.S. Krishnan
www.thiruppugazh.org
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on January 17, 2013, 08:28:58 AM
Dear atmavichar100,

This book was published to celebrate the Skanda Sashti by the Murugan TiruvaruL Sangam, Tiruvallikeni, Chennai 600 005,
in the year 2010. It is almost three years old. My wife brought it in Bangalore, when Bangalore Group celebrated the same festival
in 2010.  You can contact:

Murugan TiruvaruL Sangam
101/50 Big Street,
Tiruvallikeni, Chennai 600 005.

The book is free of cost. You may get it, if copies are available with them.

Arunachala Siva,   
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on January 17, 2013, 11:55:04 AM
Dear atmavichar100,

This book was published to celebrate the Skanda Sashti by the Murugan TiruvaruL Sangam, Tiruvallikeni, Chennai 600 005,
in the year 2010. It is almost three years old. My wife brought it in Bangalore, when Bangalore Group celebrated the same festival
in 2010.  You can contact:

Murugan TiruvaruL Sangam
101/50 Big Street,
Tiruvallikeni, Chennai 600 005.

The book is free of cost. You may get it, if copies are available with them.

Arunachala Siva,   
Subramaniam Sir
Thanks  for the information .
Have you read that book and can you share the feedback on the same .

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 09, 2013, 10:57:04 PM
Subramaniam Sir

I would be happy if you can share the inputs of this excellent book ( On Akshrara Mana Malai and Thirupugazh )  in this thread .
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 10, 2013, 08:00:21 AM

Dear atmavichar100,

I shall first try to locate that book and then try to give some excerpts.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 10, 2013, 05:44:12 PM


Dear atmavichar100,

I located the book Arunachala Akshramanamalayil Tiruppugazh malaragal.  But there are a couple of problems. From
Kaumaram.com from which you have to take relevant Tiruppugazh songs does not permit cut and paste in unicode.  If you cut
and try to paste it elsewhere, it appears in TSCII code.

Secondly, the AAMM cannot be cut and pasted by any method. The Asramam has not provided it. One can use Azhagi or
any other Tamizh font provider but I am not expert in it.

However, for you asking: I shall give one example in anglicized version:

AAMM 1: arunachalamena ahame ninaippavar ahathai veraRuppAi arunachala!

Comparable tiruppugazh: 

akilamum enathu seyal alathu ilai yena yAn ena
  veeRu kooRi aRavu mihuthezhum
  aimbulan thiyangi veezhath thimirthena....

This is from Puya Vahuppu, the verse starting as Vasai thavir.
       
I shall try in this method one verse each day, provided this method is interesting to you.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 10, 2013, 05:47:21 PM
Subramaniam Sir

Thanks for the effort . Do not worry too much about the fonts etc .If you give the verse nos and basic sentence in English I can follow the same . Just want to know how AAMM is related to Thiruppugazh .
If possible give the Poem Name and verse no from Thirupuggazh so that I can find the Original Tamil source .
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 10, 2013, 06:14:00 PM

Dear Atmavichar100,

In that Truppugazh song Arunagirnathar says, "when my five senses subside without confusion, you shall stay within me.
Of course, he indirectly says, Arunachalam would then stay in his mind.

The author quotes another Tiruppugazh song, (which I should have given):

      veNkudai,
viurthu kodi thALa meLa thandigai
varisaiyodu ulAvumal ahanthai thavirnthidAthO.....

Here the saint poet specifically says that he should jettison all the paraphernalia and also remove his ego (ahanthai).
(Then Arunachala would shine in his mind.)

This is from Tiruchendur song starting from padarpuviyin....

There are two numbers for Tiruppugazh. One is Guruji's book number and another is MadhANi number.  Hence there
may be some confusion in tracing the song.  That is why I have given the Place name and the starting line.

Arunachala Siva.               
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 10, 2013, 06:29:15 PM
Dear Atmavichar100,

This is the original Tiruppugazh I have taken from "project madurai" site for the song that I have posted for
the first verse of AAMM.  This is Tiruchendur song.


படர்புவியின் மீது மீறி வஞ்சர்கள்
வியனினுரை பானு வாய்வி யந்துரை
பழுதில்பெரு சீல நூல்க ளுந்தெரி ...... சங்கபாடல்

பனுவல்கதை காவ்ய மாமெ ணெண்கலை
திருவளுவ தேவர் வாய்மை யென்கிற
பழமொழியை யோதி யேயு ணர்ந்துபல் ...... சந்தமாலை

மடல்பரணி கோவை யார்க லம்பக
முதலுளது கோடி கோள்ப்ர பந்தமும்
வகை வகையி லாசு சேர்பெ ருங்கவி ...... சண்டவாயு

மதுரகவி ராஜ னானென் வெண்குடை
விருதுகொடி தாள மேள தண்டிகை
வரிசையொடு லாவு மால கந்தைத ...... விர்ந்திடாதோ
                                 =======================
அடல்பொருது பூச லேவி ளைந்திட
எதிர்பொரவொ ணாம லேக சங்கர
அரஹர சிவாம ஹாதெ வென்றுனி ...... அன்றுசேவித்

தவனிவெகு கால மாய்வ ணங்கியு
ளுருகிவெகு பாச கோச சம்ப்ரம
அதிபெல கடோ ர மாச லந்தர ...... னொந்துவீழ

உடல்தடியு மாழி தாவெ னம்புய
மலர்கள்தச நூறு தாளி டும்பக
லொருமலரி லாது கோவ ணிந்திடு ...... செங்கண்மாலுக்

குதவியம கேசர் பால இந்திரன்
மகளைமண மேவி வீறு செந்திலி
லுரியஅடி யேனை யாள வந்தருள் ...... தம்பிரானே.



Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 11, 2013, 11:51:36 AM
Dear atmavichar100,

For the verse 2 of Arunachala Aksharamana Malai, the author quotes the verse of Arunagiri Nathar as given below:

Azahgu Sundaram pol ahamum neeyumuRRu
abhinnamAi iruppom Arunachala!

Here Sri Bhagavan mentions His Mother and Father as to compare the individual soul with Aham (Self).

Sri Arunagiri Nathar mentions Deivanyaki and Murugan as his Mother and Father and says 'they will with all love
protect me.'   


முத்தைத்தரு பத்தித் திருநகை
அத்திக்கிறை சத்திச் சரவண
முத்திக்கொரு வித்துக் குருபர ...... எனவோதும்
=====================
முக்கட்பர மற்குச் சுருதியின்
முற்பட்டது கற்பித் திருவரும்
முப்பத்துமு வர்க்கத் தமரரும் ...... அடிபேணப்

பத்துத்தலை தத்தக் கணைதொடு
ஒற்றைக்கிரி மத்தைப் பொருதொரு
பட்டப்பகல் வட்டத் திகிரியில் ...... இரவாகப்

பத்தற்கிர தத்தைக் கடவிய
பச்சைப்புயல் மெச்சத் தகுபொருள்
பட்சத்தொடு ரட்சித் தருள்வதும் ...... ஒருநாளே
==================================

தித்தித்தெய ஒத்தப் பரிபுர
நிர்த்தப்பதம் வைத்துப் பயிரவி
திக்கொட்கந டிக்கக் கழுகொடு ...... கழுதாடத்

திக்குப்பரி அட்டப் பயிரவர்
தொக்குத்தொகு தொக்குத் தொகுதொகு
சித்ரப்பவு ரிக்குத் த்ரிகடக ...... எனவோதக்

கொத்துப்பறை கொட்டக் களமிசை
குக்குக்குகு குக்குக் குகுகுகு
குத்திப்புதை புக்குப் பிடியென ...... முதுகூகை

கோட்புற்றெழ நட்பற் றவுணரை
வெட்டிப்பலி யிட்டுக் குலகிரி
குத்துப்பட ஒத்துப் பொரவல ...... பெருமாளே.



Deivanyaki is having pearl like teeth and she smiles and she is the one reared by Iravatham, Indra's elephant.

athi = elephant


iRai = god or husband

Thus the saint says Deivanayaki and Murugan are his mother and father, who bless and protect him.

Muthu also means Muthammma, Arunagiri's sister who was his mother in reality and who guided him to spiritual path.

****

Arunachala Siva.     

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 11, 2013, 12:07:18 PM
Good Subramaniam Sir

It is really a great effort to find parallels between AAMM and Thirupuggazh songs . Thanks for ur effort .It makes now reading AAMM more interesting .
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 12, 2013, 02:29:39 PM
Dear atmavichar100,

The third verse of AAMM reads as:

aham puhunthu eerthu un aha guhai siRaiyAi
amarvithathy en kol Arunachala.

The author quotes the following Tiruppugazh from Kundru thORAdal for comparison:


அதிருங் கழல்ப ணிந்து ...... னடியேனுன்
அபயம் புகுவ தென்று ...... நிலைகாண
===========================
இதயந் தனிலி ருந்து ...... க்ருபையாகி
=============================

இடர்சங் கைகள்க லங்க ...... அருள்வாயே

எதிரங் கொருவ ரின்றி ...... நடமாடும்
இறைவன் தனது பங்கி ...... லுமைபாலா

பதியங் கிலுமி ருந்து ...... விளையாடிப்
பலகுன் றிலும மர்ந்த ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 13, 2013, 02:20:26 PM
Dear atmavichar100 and others,

The Verse 4 of AAMM reads as:

Arukkavenai ANdanai ahaRRidil
akilam pazhitthidum Arunachala.

The author gives the following verse from Tiruttanigai starting ethu buddhi aiyA...... 


ஏது புத்திஐ யாஎ னக்கினி

யாரை நத்திடு வேன வத்தினி

லேயி றத்தல்கொ லோஎ னக்குனி ...... தந்தைதாயென்
                                     =====================
றேயி ருக்கவு நானு மிப்படி
====================
யேத வித்திட வோச கத்தவ
====================
ரேச லிற்பட வோந கைத்தவர் ...... கண்கள்காணப்
===================================
பாதம் வைத்திடை யாதே ரித்தெனை
=========================
தாளில் வைக்கநி யேம றுத்திடில்
========================
பார்ந கைக்குமை யாத கப்பன்முன் ...... மைந்தனோடிப்
==============
பால்மொ ழிக்குர லோல மிட்டிடில்

யாரெ டுப்பதெ னாவெ றுத்தழ

பார்வி டுப்பர்க ளோஎ னக்கிது ...... சிந்தியாதோ

ஓத முற்றெழு பால்கொ தித்தது

போல எட்டிகை நீசமுட்டரை

யோட வெட்டிய பாநு சத்திகை ...... யெங்கள்கோவே

ஓத மொய்ச்சடை யாட வுற்றமர்

மான்ம ழுக்கர மாட பொற்கழ

லோசை பெற்றிட வேந டித்தவர் ...... தந்தவாழ்வே

மாதி னைப்புண மீதி ருக்குமை

வாள்வி ழிக்குற மாதி னைத்தரு

மார்ப ணைத்தம யூர அற்புத ...... கந்தவேளே

மாரன் வெற்றிகொள் பூமு டிக்குழ

லார்வி யப்புற நீடு மெய்த்தவர்

வாழ்தி ருத்தணி மாம லைப்பதி ...... தம்பிரானே.

******

Arunachala Siva.






Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 13, 2013, 02:31:45 PM
Thanks Subramaniam Sir for your updates .
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 14, 2013, 02:27:51 PM
Dear atmavichar 100,

For verse 5 of AAMM,

ippazhi thappu unai een ninaippithAi
iniyar viduvAr Arunachala.

The author quotes the following verse from Tiruchirappalli Tiruppugazh, where Arunagiri Nathar says that Muruga
had given him in writing (i.e  by means of placing the marks of Spear and Peacock on his shoulders), saying 'I shall
rule over you and protect you.  I shall ask him:  How can you leave me.?' 

அந்தோமன மேநம தாக்கையை
நம்பாதெயி தாகித சூத்திர
மம்போருக னாடிய பூட்டிது ...... இனிமேல்நாம்

அஞ்சாதமை யாகிரி யாக்கையை
பஞ்சாடிய வேலவ னார்க்கிய
லங்காகுவம் வாஇனி தாக்கையை ...... ஒழியாமல்

வந்தோமிது வேகதி யாட்சியு
=====================
மிந்தாமயில் வாகனர் சீட்டிது
======================
வந்தாளுவம் நாமென வீக்கிய ...... சிவநீறும்
================================
வந்தேவெகு வாநமை யாட்கொளு
========================
வந்தார்மத மேதினி மேற்கொள
======================
மைந்தாகும ராவெனு மார்ப்புய ...... மறவாதே
==================================
திந்தோதிமி தீதத மாத்துடி
தந்தாதன னாதன தாத்தன
செம்பூரிகை பேரிகை யார்த்தெழ ...... மறையோதச்

செங்காடென வேவரு மூர்க்கரை
சங்காரசி காமணி வேற்கொடு
செண்டாடிம காமயில் மேற்கொளு ...... முருகோனே

இந்தோடிதழ் நாகம காக்கடல்
கங்காளமி னார்சடை சூட்டிய
என்தாதைச தாசிவ கோத்திர ...... னருள்பாலா

எண்கூடரு ளால்நெளவி நோக்கியை
நன்பூமண மேவிசி ராப்பளி
யென்பார்மன மேதினி நோக்கிய ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 15, 2013, 11:22:35 AM
In Verse 6 of AAMM, Sri Bhagavan says:

eenRidum annaiyil peritharuL purivOAi
idhuvo unatharuL Arunachala.

Sri Bhagavan says: O Arunachala!  You shower grace more than my mother who brought me into this world.  But is this
yours Grace?   

The author says that the following verse from Kandhar Anubhuti also speaks of the same sentiment where Arunagiri Nathar
says:  O (Muruga) You are my mother and father. Please remove my worries and sufferings that nag my mind and rule over me.


எந்தாயுமெனக் கருள்தந்தையுநீ
சிந்தா குலமா னவைதீர்த் தெனையாள்
கந்தா கதிர்வே லவனே யுமையாள்
மைந்தா குமரா மறைநா யகனே. 46


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 16, 2013, 01:21:06 PM
In Verse 7 of AAMM, Sri Bhagavan says:

unai emARRi OdAthu uLathin mel
uRuthiAi iruppAi Arunachala.

The author gives comparison to the following Tiruppugazh, of Chidambaram.  Here the saint poet says: O Mind, I shall
tell you, the god on peacock vehicle, has promised to His devotees that He would stay in the Heart, and so there is
no mind or maya that can uproot my status.     


மனமே உனக்குறுதி புகல்வே னெனக்கருகில்
வருவா யுரைத்தமொழி ...... தவறாதே

மயில்வாக னக்கடவுள் அடியார் தமக்கரசு
மனமாயை யற்றசுக ...... மதிபாலன்

நினைவே துனக்கமரர் சிவலோக மிட்டுமல
நிலைவே ரறுக்கவல ...... பிரகாசன்

நிதிகா நமக்குறுதி அவரே பரப்பிரம
நிழலாளி யைத்தொழுது ...... வருவாயே

இனமோ தொருத்திருபி நலமேர் மறைக்கரிய
இளையோ ளொரொப்புமிலி ...... நிருவாணி

எனையீ ணெடுத்தபுகழ் கலியாணி பக்கமுறை
யிதழ்வேணி யப்பனுடை ...... குருநாதா

முனவோர் துதித்து மலர் மழைபோ லிறைத்துவர
முதுசூ ரரைத்தலை கொள் ...... முருகோனே

மொழிபாகு முத்துநகை மயிலாள் தனக்குருகு
முருகா தமிழ்ப்புலியுர் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 17, 2013, 11:24:42 AM
The Verse 8 of AAMM says:

Oor suRRu uLam vidAthu unaik kaNdu adangita
unnazhagaik kAttu Arunachala!

Let me not roam around here and there.  Let me be in one place and for that Arunachala, please show me your
beauty!

The author says that the following Tiruppugazh (Sri Sailam) also gives the same idea.

Like a tree let me not keep on speaking to everyone and roam about.  Let me have your darsan, please grace me!   



ஒருபது மிருபது மறுபது முடனறு
முணர்வுற இருபத ...... முளநாடி

உருகிட முழுமதி தழலென வொளிதிகழ்
வெளியொடு வொளிபெற ...... விரவாதே

தெருவினில் மரமென எவரொடு முரைசெய்து
=================================
திரிதொழி லவமது ...... புரியாதே
========================

திருமகள் மருவிய திரள்புய அறுமுக
===========================
தெரிசனை பெறஅருள் ...... புரிவாயே
===========================

பரிவுட னழகிய பழமொடு கடலைகள்
பயறொடு சிலவகை ...... பணியாரம்

பருகிடு பெருவயி றுடையவர் பழமொழி
எழுதிய கணபதி ...... யிளையோனே

பெருமலை யுருவிட அடியவ ருருகிட
பிணிகெட அருள்தரு ...... குமரேசா

பிடியொடு களிறுகள் நடையிட கலைதிரள்
பிணையமர் திருமலை ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 18, 2013, 10:51:47 AM
The Verse 9 of AAMM:

enai azhitthu ippodu enaik kalavAvidil
idhuvo ANmai Arunachala!

If you do not unite with me and destroy my (chastity - jiva hood)
Is it your purushatvam (manliness), Arunachala! 
   
The author of Tiruppugazh malargal quotes the following Tiruppugazh of Vinayaka Malai (Pillaiyar Patti) where
the same sentiment is expressed:

சரவண ஜாதா நமோநம கருணைய தீதா நமோநம
சததள பாதா நமோநம ...... அபிராம

தருணக தீரா நமோநம நிருபமர் வீரா நமோநம
சமதள வூரா நமோநம ...... ஜகதீச

பரம செர்ருபா நமோநம சுரர்பதி பூபா நமோநம
பரிமள நீபா நமோநம ...... உமைகாளி

பகவதி பாலா நமோநம இகபர மூலா நமோநம

பவுருஷ சீலா நமோநம ...... அருள்தாராய்
================================
இரவியு மாகாச பூமியும் விரவிய தூளேற வானவ
ரெவர்களு மீடேற ஏழ்கடல் ...... முறையோவென்

றிடர்பட மாமேரு பூதர மிடிபட வேதா னிசாசர
ரிகல்கெட மாவேக நீடயில் ...... விடுவோனே

மரகத ஆகார ஆயனு மிரணிய ஆகார வேதனும்
வசுவெனு மாகார ஈசனு ...... மடிபேண

மயிலுறை வாழ்வே விநாயக மலையுறை வோலா மகீதர
வனசர ராதார மாகிய ...... பெருமாளே.


****


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 19, 2013, 01:48:22 PM
In Verse 10 of AAMM, Sri Bhagavan says:

Enintha uRakkam enaip piRar izhukka
idhu unakku azhagO Arunachala!

When my five senses are dragging me out (for doing sins), why are you sleeping?  Is it all right for you Arunachala !

The author says the following Tiruppugazh (Pazhani) also reflects the same sentiments as expressed by Arunagiri
Nathar:   



குரம்பை மலசலம் வழுவளு நிணமொடு
===============================
எலும்பு அணிசரி தசையிரல் குடல்நெதி
===============================
குலைந்த செயிர்மயிர் குருதியொ டிவைபல ...... கசுமாலக்
=========================================
குடின்பு குதுமவ ரவர்கடு கொடுமையர்
===========================
ழி யிணையிலர் கசடர்கள்
குரங்க ரறிவிலர் நெறியிலர் மிருகணை ...... விறலான
========================================
சரம்ப ருறவனை நரகனை துரகனை
===========================
ங்கு கலியனை பரிவுறு சடலனை
==========================
சவுந்த ரிகமுக சரவண பதமொடு ...... மயிலேறித்
===================================
தழைந்த சிவசுடர் தனையென மனதினில்
==============================
அழுந்த வுரைசெய வருமுக நகையொளி
================================
தழைந்த நயனமு மிருமலர் சரணமு ...... மறவேனே
======================================
இரும்பை வகுளமொ டியைபல முகில்பொழி
லுறைந்த குயிலளி யொலிபர விடமயி
லிசைந்து நடமிடு மிணையிலி புலிநகர் ...... வளநாடா

இருண்ட குவடிடி பொடிபட வெகுமுக
டெரிந்து மகரமொ டிசைகரி குமுறுக
இரைந்த அசுரரொ டிபபரி யமபுரம் ...... விடும்வேளே

சிரம்பொ னயனொடு முநிவர்க ளமரர்கள்
அரம்பை மகளிரொ டரகர சிவசிவ
செயம்பு வெனநட மிடுபத மழகியர் ...... குருநாதா

செழும்ப வளவொளி நகைமுக மதிநகு
சிறந்த குறமக ளிணைமுலை புதைபட
செயங்கொ டணைகுக சிவமலை மருவிய பெருமாளே.


Arunachala Siva.




Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 20, 2013, 10:26:06 AM
The Verse 11 of AAMM of Sri Bhagavan reads:

aimbulak kaLvar ahathinil puhumbothu
ahathinil nee ilaiyo Arunachala !

When the five senses which are thieves enter into my heart, are You not there, "Arunahchala?

The author of Tiruppugazh malargal says that Arunagiri Nathar expresses the same sentiments in his
Ratnagiri Tiruppugazh:

   
சுற்றகப டோ டுபல சூதுவினை யானபல
கற்றகள வோடுபழி காரர் கொலை காரர்சலி
சுற்றவிழ லானபவி ஷோடுகடல் மூழ்கிவரு ...... துயர்மேவித்

துக்கசமு சாரவலை மீனதென கூழில்விழு
செத்தையென மூளுமொரு தீயில்மெழு கானவுடல்
சுத்தமறி யாதபறி காயமதில் மேவிவரு ...... பொறியாலே

சற்றுமதி யாதகலி காலன்வரு நேரமதில்

தத்துஅறி யாமலொடி யாடிவரு சூதரைவர்
==============================             
சத்தபரி சானமண ரூபரச மானபொய்மை ...... விளையாடித்
==========================================
தக்கமட வார்மனையை நாடியவ ரோடுபல
================================
சித்துவிளை யாடுவினை சீசியிது நாறவுடல்
=================================
தத்திமுடி வாகிவிடு வேனொமுடி யாதபத ...... மருள்வாயே
==========================================
தித்திமித தீதிமித தீதிமித தீமிதத
தத்ததன தானதன தானனன தானனன
திக்குடுடு டூடமட டாடமட டூடுடுடு ...... எனதாளம்

திக்குமுகி லாடஅரி யாடஅய னாடசிவ
னொத்துவிளை யாடபரை யாடவர ராடபல
திக்கசுரர் வாடசுரர் பாடமறை பாடஎதிர் ...... களமீதே

எத்திசையு நாடியம னார்நிணமொ டாடபெல
மிக்கநரி யாடகழு தாடகொடி யாடசமர்
எற்றிவரு பூதகண மாடவொளி யாடவிடு ...... வடிவேலா

எத்தியொரு மானைதினை காவல்வல பூவைதனை
சித்தமலை காமுககு காநமசி வாயனெடு
ரத்நகிரி வாழ்முருக னேயிளைய வாவமரர் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 21, 2013, 10:34:12 AM
The Verse 12 of AAMM reads:

oruvanAm unnai oLithevar varuvar
un choode idhu Arunachala !

(Even if I am shuttled by my five senses), even such acts are your trick or sport.  Who else is there except You
in this universe, O Arunachala!

The author quotes one of the common songs (without any specific reference to a temple) No. 1174 of Tiruppugazh
where the same sentiment is expressed by Arunagiri Nathar.


பழுதற வோதிக் கடந்து பகைவினை தீரத் துறந்து
பலபல யோகத் திருந்து ...... மதராசன்

பரிமள பாணத் தயர்ந்து பனைமட லு஡ர்தற் கிசைந்து
பரிதவி யாமெத்த நொந்து ...... மயல்கூர

அழுதழு தாசைப் படுங்க ணபிநய மாதர்க் கிரங்கி
யவர்விழி பாணத்து நெஞ்ச ...... மறைபோய்நின்
                                ====================                     
றழிவது யான்முற் பயந்த விதிவச மோமற்றையுன்ற
=====================================
னருள்வச மோஇப்ர மந்தெ ...... ரிகிலேனே
===============================
எழுதரு வேதத்து மன்றி முழுதினு மாய்நிற்கு மெந்தை
யெனவொரு ஞானக் குருந்த ...... ருளமேவும்

இருவுரு வாகித் துலங்கி யொருகன தூணிற் பிறந்து
இரணியன் மார்பைப் பிளந்த ...... தனியாண்மை

பொழுதிசை யாவிக்ர மன்தன் மருகபு ராரிக்கு மைந்த
புளகப டீரக் குரும்பை ...... யுடன்மேவும்

புயல்கரிவாழச் சிலம்பின் வனசர மானுக் குகந்து
புனமிசை யோடிப் புகுந்த ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 22, 2013, 10:15:47 AM
In the Verse 13 of AAMM, Sri Bhagavan says:

Omlarap poruL oppu uvaru illoi
unai aar aRivar Arunachala!

You O Arunchala, you are the purport of Omkaram. You are with our comparison or one more than you.
Who will understand you, O Arunachala!

The author of Tiruppuagzh malargal quotes the following from Kandar Alankaram, where Arunagiri Natha
says: One should understand the effulgence of Omakram and then leave their ahamaram, and dwell in the
eternal bliss.     


ஆங்கா ரமுமடங் காரொடுங் கார்பர மாநந்தத்தே
தேங்கார் நினைப்பு மறப்பு மறார் தினைப் போதளவும்
======================================
ஓங்காரத் துள்ளொளிக் குள்ளே முருக னுருவங்கண்டு
========================================
தூங்கார் தொழும்புசெய்யா ரென்செய்வார் யம தூதருக்கே. 55
==============================================

Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 23, 2013, 11:13:38 AM
The Verse 14 of AAMM says:

Avvai pol enakkun aruLai thanthu enai
AaLuvathu un kadan Arunachala!

Sri Bhagavan says that like a mother, Arunachala should give His grace and rule over him and it is his duty.   

The author of Tiruppugazh malargal says that the following Tiruttani Tiruppugazh expresses the same sentiments:


நிலையாத சமுத்திர மான சமுசார துறைக்கணின் மூழ்கி
நிசமான தெனப்பல பேசி ...... யதனு஡டே

நெடுநாளு முழைப்புள தாகி பெரியோர்க ளிடைக்கர வாகி
நினைவால்நி னடித்தொழில் பேணி ...... துதியாமல்

தலையான வுடற்பிணி யூறி பவநோயி னலைப்பல வேகி
சலமான பயித்திய மாகி ...... தடுமாறித்

தவியாமல் பிறப்பையு நாடி யதுவேரை யறுத்துனை யோதி
தலைமீதில் பிழைத்திட வேநி ...... னருள்தாராய்

கலியாண சுபுத்திர னாக குறமாது தனக்குவி நோத
===================================
கவினாரு புயத்திலு லாவி ...... விளையாடிக்
===============================
களிகூரு முனைத்துணை தேடு மடியேனை சுகப்பட வேவை
கடனாகு மிதுக்கன மாகு ...... முருகோனே

பலகாலு முனைத்தொழு வோர்கள் மறவாமல் திருப்புகழ் கூறி
படிமீது துதித்துடன் வாழ ...... அருள்வாயே

பதியான திருத்தணி மேவு சிவலோக மெனப்பரி வேறு
பவரோக வயித்திய நாத ...... பெருமாளே.
=============================
Muruga is Kalyana suputran, i.e the good son of Kalyani, the Mother Parvati. She/He  should give give him the prowess to
compose and chant Tiruppugazh and thus remove his disease of samsara.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 24, 2013, 10:59:45 AM
Subramaniam Sir

Thanks for your continued efforts in updating this thread .
I am not well versed in Classical Tamil and also only a beginner to the Classical Works of Bhagavan Raman as well as Arunagiri Nathar .
My question is do you find really similarity ( I mean in depth ) between the verses of Bhagavan's AAMM and those of Arunagirinathar's Thirupuggazh here or are these verses only symbolic similarities ? I do appreciate the effort by the devotee who has made this huge task of compiling these verses but just want to get your overall feedback in to this work of finding similarities between Bhagavan's AAMM and Thirupugazh.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 24, 2013, 11:05:02 AM
Dear Atmavichar 100,

There are no identities between the chosen Tiruppugazh verses and AAMM verses, but only the similarity of sentiments.
Of course, there are some exceptions.

Arunachala Siva,
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 24, 2013, 11:13:55 AM
Subramaniam Sir

Thanks for your reply . I feel we can find the depth only when we dive deep into both these works .
What was Bhagvan's opinion on Thirupuggazh and Arunagiri Nathar . I am asking this because Arunaginathar also has a relationship with Thiruvanamalai only that he had a darshan of Lord Subramanya at the Arunachaleswara  Temple and to my knowledge he has not written any poems praising Arunachala Hill .
By the way do u know the specific name of Lord Subramanya at the Arunachaleshwara Temple ?
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 24, 2013, 11:29:29 AM
Dear Atmavichar100,

Sri Bhagavan used to quote some Tiruppugazh verses for the benefit of devotees.  For example, when some one came with
a request as to what do for his delayed daughter's marriage, He said to chant 'NeelangoL megathil mayil meethE', a Tiruppugazh
song, where Arunagiri Natha (with a bhavana of a girl) wants Muruga to give his marital garland to her and marry her.
This was effective in that devotee's case that his daughter got married soon. 

As for Muruga shrines in Arunachaleswara Temple, there are two shrines. One is called Kambathu ILaynar, that is the
young one (Murugan) under a pillar.  The other one is Gopurathu ILayanar, the young one (Muruga) near the Tower.

The first one is Muruga's shrine without consorts.  Sri Bhagavan stayed in this temple during His first few weeks in Tiruvannamalai.       
The second one is Muruga's with consorts, Valli and Deivanayaki. Here also Sri Bhagavaan stayed for sometime.  The Patala 
Lingam shrine is near the second one, where Sri Bhagavan stayed for more than two weeks, with all creatures, like mosquitoes
and scorpions,  eating His body, in total abandon.  Seshadri Swami told some people to bring Him out.   

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 24, 2013, 01:11:26 PM
The AAMM Verse 15 reads:

kaNNukku kaNNAi kaNNinRik kAN unaik
KANuvadhu evar pAr Arunachala!

Sri Bhagavan says:  Your are the Eye of the ey.  But You have no eyes. Who can see You with this fleshy eyes?
(It means we need Jnanak KaN, Jnana Sakshu, from within.  It is also called  Eye that looks within.

The author says that the following VaLLimalai Tiruppugazh verse, reflects the same sentiments:   


ககனமு மநிலமு மனல்புனல் நிலமமை
கள்ளப் புலாற்கி ...... ருமிவீடு

கனலெழ மொழிக்தரு சினமென மதமிகு
கள்வைத்த தோற்பை ...... சுமவாதே

யுகஇறு திகளனலு மிறுதியி லொருபொருள்
===============================
உள்ளக்க ணோக்கு ...... மறிவூறி
=======================
ஒளிதிக ழருவுரு வெனுமறை யிறுதியி
=============================
லுள்ளத்தை நோக்க ...... அருள்வாயே
===========================
ம்ருகமத பரிமள விகசித நளினநள்
வெள்ளைப்பி ராட்டி ...... இறைகாணா

விடதர குடிலச டிலமிசை வெகுமுக
வெள்ளத்தை யேற்ற ...... பதிவாழ்வே

வகுளமு முகுளித வழைகளு மலிபுன
வள்ளிக்கு லாத்தி ...... கிரிவாழும்

வனசரர் மரபினில் வருமொரு மரகத
வள்ளிக்கு வாய்த்த ...... பெருமாளே.

பாடல்  536( வள்ளிமலை )

Arunagiri Natha says: I should develop inward looking eye, and that eye should look at the uLLam. i.e. Heart.

***

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 24, 2013, 02:33:49 PM
Subramaniam Sir

Which Subramanya gave his darshan to Arunagiri natha the one with consorts or the one without consorts ? I guess the one near the temple tower is where he got darshan .
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 24, 2013, 03:08:08 PM

Dear atmavichar100,

When Arunagiri Natha went in for a debate with Sambanda Andan, a Sakta, the latter prayed to Devi and Devi did not come in
darsan.  The king and several devotees were present.  Then Arunagiri Natha sang his Tiruppugazh.  Muruga did not appear.
He found that by some mantra, Sambanda Andan is asking Devi to hold back young Muruga (so he must be very young and not
with consorts.).  Finally when he sang a song beginning with Adalasedanar Ada....... Muruga slipped out of his mother Uma's lap
and appeared before all, Arunagiri Natha, Sambandandan and the king and devotees.  So this is the Muruga in Kambathu ILayanar
temple, where he is young only with a spear and peacock standing near him.

The verse ends as Mayilum Adi neeyum Adi varaveNum.. with peacock dancing and you dancing, both of you should come before me.
This verse is quite beautiful.  Everyone dances, it is a group dance.

Arunachala Siva.   
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 24, 2013, 03:17:53 PM
Subramaniam Sir

I was referring to the incident when Arunagirinathar tries to commit suicide by jumping from Arunachala Temple tower and Lord Subramanya saves him and gives him darshan as well as upadesa .So is it the Subramanya near the tower that gave him the darshan ?
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 24, 2013, 03:52:24 PM
Dear atmavichar100,

The first darsan for Arunagiri Nathar was in Kambattu ILayanar Temple, where Muruga comes out dancing and his peacock
is also dancing. Who else are dancing?


அதல சேட னாராட(1) அகில மேரு மீதாட(2)
அபின காளி (3) தானாட ...... அவளோடன்

றதிர வீசி வாதாடும் விடையி லேறு வாராட (4)
அருகு பூத வேதாள (5)...... மவையாட

மதுர வாணி (6) தானாட மலரில் வேத னாராட(7)
மருவு வானு ளோராட (8)...... மதியாட  (9)

வனச மாமி யாராட(10) நெடிய மாம னாராட (11)
மயிலு மாடி நீயாடி (12)...... வரவேணும்

கதைவி டாத தோள்வீம னெதிர்கொள் வாளி யால்நீடு
கருத லார்கள் மாசேனை ...... பொடியாகக்

கதறு காலி போய்மீள விஜய னேறு தேர்மீது
கனக வேத கேர்டுதி ...... அலைமோதும்

உ ததி மீதி லேசாயு முலக மூடு சீர்பாத
உ வண மூர்தி மாமாயன் ...... மருகோனே

உ தய தாம மார்பான ப்ரபுட தேவ மாராஜ
னுளமு மாட வாழ்தேவர் ...... பெருமாளே.


1. Adi Seshan 2. Mount Meru 3. Kali 4. Siva on the bull . 5. Bhootas, betalas, siva gaNaas
6.  Sarasvati   7. Brahma on the lotus 8. All devas in heavens. 9. the Moon.
10. Lakshmi the mother in law, in a way she is VaLLi's mother.  11. The tall father in law Vishnu
12. The peacock and You.

As regards your post, yes, it is Gopura Subramanya saved him because he wanted to commit suicide.  This is well before
starting to compose Tiruppugazh.  Muruga gave the first line muthai tharu.....

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: atmavichar100 on June 24, 2013, 04:01:23 PM
Subramanian Sir

Thanks for your reply . As regards the dance song of Muruga even Pamban Swamigal has composed such a one in his famous song "Panchamrutha Vannam"
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 25, 2013, 10:55:52 AM
In the Verse 16 of AAMM, Sri Bhagavan says:

Kanthan irumbu pol kavarnthu enai vidAmal
KalanthenOdu iruppAi Arunachala!

Like magnet claims the iron, you connect me with your Grace.

The author says in Tiruppugazh malargal, verse 1045. (common song) Arunagiri Nathar says:
Muruga, you give me that  bhava, that he (enadhu) and the Lord  (yaan or thaan as Sri Bhagavan says) should
be united in the Heart.     


Aமல வாயு வோடாத கமல நாபி மேல்மூல
அமுத பான ஧ம்முல ...... அனல்மூள

அசைவு றாது பேராத விதமு மேவி யோவாது
அரிச தான சோபான ...... மதனாலே

எமனை மோதி யாகாச கமன மாம னோபாவ
மெளிது சால மேலாக ...... வுரையாடும்

எனதி யானும் வேறாகி எவரும் யாதும் யானாகும்
===================================
இதய பாவ னாதீத ...... மருள்வாயே
==========================
விமலை தோடி மீதொடு யமுனை போல வோரேழு
விபுத மேக மேபோல ...... வுலகேழும்

விரிவு காணு மாமாயன் முடிய நீளு மாபோல
வெகுவி தாமு காகாய ...... பதமோடிக்

கமல யோனி வீடான ககன கோள மீதோடு
கலப நீல மாயூர ...... இளையோனே

கருணை மேக மேதூய கருணை வாரியேயீறில்
கருணை மேரு வேதேவர் ...... பெருமாளே.
===============================

Arunachala Siva.



Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 26, 2013, 10:27:47 AM
In Verse 17 of Akshara Mana Malai, Sri Bhagavan says:

giri uruvaahiya kirupaik kadalE
kirupai koorntharuLuVai Arunachala!

O Arunachala, ocean of grace in the form of a Hill, please bestow your Grace.

The author says that Arunagiri Natha in his Arunachala Tiruppugazh also expresses the same sentiments;
He calls the Hiill as Bhuvana Giri, the Hill of the World and seeks Its Grace.  The dust of Muruga's feet are the
Hill of the world and the poet saint seeks Its grace.     



இருவர் மயலோ அமளி விதமோ
எனென செயலோ ...... அணுகாத

இருடி அயன்மா லமர ரடியா
ரிசையு மொலிதா ...... னிவைகேளா

தொருவ னடியே னலறு மொழிதா
னொருவர் பரிவாய் ...... மொழிவாரோ

உனது பததூள் புவன கிரிதா
=====================
னுனது கிருபா ...... கரமேதோ

பரம குருவா யணுவி லசைவாய்
========================
பவன முதலா ...... கியபூதப்

படையு முடையாய் சகல வடிவாய்
பழைய வடிவா ...... கியவேலா

அரியு மயனோ டபய மெனவே
அயிலை யிருள்மேல் ...... விடுவோனே

அடிமை கொடுநோய் பொடிகள் படவே
அருண கிரிவாழ் ...... பெருமாளே.
========================


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 27, 2013, 10:57:50 AM
In Verse 19 of AAMM Sri Bhagavan says:

kuRRamuRRu aRuthu enaik kuNamAip paNithAL
guru uruvAi oLir Arunachla!

The author says that the following Tiruppugazh of Viralimalai expresses the same sentiments:
 

உருவேற வேஜெ பித்து வொருகோடி யோம சித்தி
====================================
யுடனாக ஆக மத்து ...... கந்துபேணி
============================

உணர்வாசை யாரி டத்து மருவாது வோரெ ழுத்தை
யொழியாது வூதை விட்டி ...... ருந்துநாளும்

தரியாத போத கத்தர் குருவாவ ரோரொ ருத்தர்
=================================
தருவார்கள் ஞான வித்தை ...... தஞ்சமாமோ
=================================
தழலாடி வீதி வட்ட மொளிபோத ஞான சித்தி
தருமாகி லாகு மத்தை ...... கண்டிலேனே

குருநாடி ராச ரிக்கர் துரியோத னாதி வர்க்க
குடிமாள மாய விட்டு ...... குந்திபாலர்

குலையாமல் நீதி கட்டி யெழுபாரை யாள விட்ட
குறளாக னு஡றில் நெட்டை ...... கொண்டஆதி

மருகா புராரி சித்தன் மகனே விராலி சித்ர
மலைமே லுலாவு சித்த ...... அங்கைவேலா

மதுரா புரேசர் மெய்க்க அரசாளு மாறன் வெப்பு
வளைகூனை யேநி மிர்த்த ...... தம்பிரானே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 28, 2013, 10:53:55 AM
Sri Bhagavan in AAMM Verse 20 says:

koorvAt kaNNiyar kodumaiyil padAtharuL
koornthenai cherntharuL Arunachala!

O Arunachala, do not make fall a prey to the women with sword like eyes. Please look into my plight
and merge with me.  (Of course, here Sri Bhagavan says only about those other bogus swamis who with
their sword like eyes,  who were jealous, to make Him suffer.)   He does not say about women at all.
He has transcended the man-woman difference already.

Neverheless, the author quotes the following TiruchengAttankudi Tiruppugazh, where the poet says that
he should not fall a prey to those beautiful women  who try to enchant him and Muruga should shower his
blessings to overcome this trap.       

வங்கார மார்பிலணி தாரொடுயர் கோடசைய
கொந்தார மாலைகுழ லாரமொடு தோள்புரள
வண்காதி லோலைகதிர் போலவொளி வீசஇதழ் ...... மலர்போல


மஞ்சாடு சாபநுதல் வாளனைய வேல்விழிகள்
=================================
கொஞ்சார மோககிளி யாகநகை பேசியுற
==============================
வந்தாரை வாருமிரு நீருறவெ னாசைமய ...... லிடுமாதர்
=========================================
சங்காளர் சூதுகொலை காரர்குடி கேடர்சுழல்
சிங்கார தோளர்பண ஆசையுளர் சாதியிலர்
சண்டாளர் சீசியவர் மாயவலை யோடடியெ ...... னுழலாமற்
==========================================
சங்கோதை நாதமொடு கூடிவெகு மாயையிருள்
வெந்தோட மூலஅழல் வீசவுப தேசமது
============================
தண்காதி லோதியிரு பாதமலர் சேரஅருள் ...... புரிவாயே
========================================
சிங்கார ரூபமயில் வாகனந மோநமென
கந்தாகு மாரசிவ தேசிகந மோநமென
சிந்தூர பார்வதிசு தாகரந மோநமென ...... விருதோதை

சிந்தான சோதிகதிர் வேலவந மோநமென
கங்காள வேணிகுரு வானவந மோநமனெ
திண்சூர ராழிமலை தூள்படவை வேலைவிடு ...... முருகோனே

இங்கீத வேதபிர மாவைவிழ மோதியொரு
பெண்காத லோடுவன மேவிவளி நாயகியை
யின்பான தேனிரச மார்முலைவி டாதகர ...... மணிமார்பா

எண்டோளர் காதல்கொடு காதல்கறி யேபருகு
செங்காடு மேவிபிர காசமயில் மேலழகொ
டென்காதல் மாலைமுடி ஆறுமுக வாவமரர் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 29, 2013, 12:47:50 PM
The Verse 21 of AAMM says:

kenjiyum vanjiyaai konjamum irangilai
anjal enRe aruL Arunachala.

I am begging you, beseeching you; still you have no come down and take pity on me, O Arunachala!

The author of Malargal says that the following Tiruchendur Tiruppugazh expresses the same sentiments:   


தந்த பசிதனைய றிந்து முலையமுது
============================
தந்து முதுகுதட ...... வியதாயார்
========================

தம்பி பணிவிடைசெய் தொண்டர் பிரியமுள
தங்கை மருகருயி ...... ரெனவேசார்

மைந்தர் மனைவியர்க டும்பு கடனுதவு
மந்த வரிசைமொழி ...... பகர்கோடா

வந்து தலைநவிர விழ்ந்து தரைபுகம
யங்க வொருமகிட ...... மிசையேறி

அந்த கனுமெனைய டர்ந்து வருகையினி
=============================
லஞ்ச லெனவலிய ...... மயில்மேல்நீ
==========================
அந்த மறலியொடு கந்த மனிதனம
==========================
தன்ப னெனமொழிய ...... வருவாயே
=============================
சிந்தை மகிழமலை மங்கை நகிலிணைகள்
சிந்து பயமயிலு ...... மயில்வீரா

திங்க ளரவுநதி துன்று சடிலரருள்
செந்தி னகரிலுறை ...... பெருமாளே.

****

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on June 30, 2013, 10:42:42 AM
In Verse 22 of AAMM,  Sri Bhagavan says:

O Arunachala, you shall give what ever one wants, and it is your glory.  Now see to it that your glory
does not become 'not forthcoming' in my case and ensure that I get what I want from you. 

The author says that the following Tiruppugazh (Tiruvakkarai) reflects the same sentiments:

கலகலெ னச்சில கலைகள் பிதற்றுவ
தொழிவ துனைச்சிறி ...... துரையாதே

கருவழிதத்திய மடுவ தனிற்புகு
கடுநர குக்கிடை ...... யிடைவீழா

உ லகு தனிற்பல பிறவி தரித்தற
வுழல்வது விட்டினி ...... யடிநாயேன்

உ னதடி மைத்திரள் அதனினு முட்பட
வுபய மலர்ப்பத ...... மருள்வாயே

குலகிரி பொட்டெழ அலைகடல் வற்றிட
நிசிசர னைப்பொரு ...... மயில்வீரா

குணதர வித்தக குமர புனத்திடை
குறமக ளைப்புணர் ...... மணிமார்பா

அலைபுன லிற்றவழ் வளைநில வைத்தரு
மணிதிரு வக்கரை ...... யுறைவோனே

அடியவ ரிச்சையி லெவையெவை யுற்றன
================================
அவைதரு வித்தருள் ...... பெருமாளே.
============================


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 01, 2013, 11:13:39 AM
In the verse 23 of AAMM, Sri Bhagavan says:

kaiyinil kani un mei rasam koNdu uvahai
veRi koLa aruL Arunachala!

Let me keep the fruit (of real swarupanandam) and have great ecstasy (to eat it).  Please grace me Arunachala!

The author of malargal says that the following Tiruppugazh (of Tiruvannamalai) expresses the same sentiments: 


செயசெய அருணாத் திரிசிவ யநமச்
செயசெய அருணாத் திரிமசி வயநச்
செயசெய அருணாத் திரிநம சிவயத் ...... தி முலா

செயசெய அருணாத் திரியந மசிவச்
செயசெய அருணாத் திரிவய நமசிச்
செயசெய அருணாத் திரிசிவ யநமஸ்த் ...... தெனமாறி

செயசெய அருணாத் திரிதனின் விழிவைத்
தரகர சரணாத் திரியென உருகிச்
                                       =======
செயசெய குருபாக் கியமென மருவிச் ...... சுடர்தாளைச்
========================================

சிவசிவ சரணாத் திரிசெய செயனச்
==========================

சரண்மிசை தொழுதேத் தியசுவை பெருகத்
=================================
திருவடி சிவவாக் கியகட லமுதைக் ...... குடியேனோ
======================================
செயசெய சரணாத் திரியென முநிவர்க்
கணமிது வினைகாத் திடுமென மருவச்
செடமுடி மலைபோற் றவுணர்க ளவியச் ...... சுடும்வேலா

திருமுடி யடிபார்த் திடுமென இருவர்க்
கடிதலை தெரியாப் படிநிண அருணச்
சிவசுடர் சிகிநாட் டவனிரு செவியிற் ...... புகல்வோனே

செயசெய சரணாத் திரியெனு மடியெற்
கிருவினை பொடியாக் கியசுடர் வெளியிற்
றிருநட மிதுபார்த் திடுமென மகிழ்பொற் ...... குருநாதா

திகழ்கிளி மொழிபாற் சுவையித ழமுதக்
குறமகள் முலைமேற் புதுமண மருவிச்
சிவகிரி அருணாத் திரிதல மகிழ்பொற் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 02, 2013, 10:45:01 AM
In Verse 24 of AAMM Sri Bhagavan says:

kodiyittu adiyaraik kollunaik kattik
koNdu engan vAzhven Arunachala !

You install a flag (to show the determination) and kill the devotees (their egos). How can I live
with you, O Arunachala! 

The author of malargal says the following Tiruppugazh (Tiruchendur) expresses the same sentiments,
as explained by Arunagiri Natha.

She also quotes tiruveLaikaran vahuppu song, Aana bhaya..... for the same reasons.


பூரண வார கும்ப சீதப டீர கொங்கை
மாதர் விகார வஞ்ச லீலையி லேயு ழன்று
போதவ மேயி ழந்து போனது மான மென்ப ...... தறியாத

பூரிய னாகி நெஞ்சு காவல்ப டாத பஞ்ச
பாதக னாய றஞ்செ யாதடி யோடி றந்து
போனவர் வாழ்வு கண்டு மாசையி லேய ழுந்து ...... மயல்தீரக்

காரண காரி யங்க ளானதெ லாமொ ழிந்து
===============================
யானெனு மேதை விண்டு பாவக மாயி ருந்து
================================
காலுட லுடி யங்கி நாசியின் மீதி ரண்டு ...... விழிபாயக்
=======================================
காயமு நாவு நெஞ்சு மோர்வழி யாக அன்பு
===============================
காயம்வி டாம லுன்ற னீடிய தாள்நி னைந்து
================================
காணுதல் கூர்த வஞ்செய் யோகிக ளாய்வி ளங்க ...... அருள்வாயே
===============================================
ஆரண சார மந்த்ர வேதமெ லாம்வி ளங்க
ஆதிரை யானை நின்று தாழ்வனெ னாவ ணங்கு
மாதர வால்வி ளங்கு பூரண ஞான மிஞ்சு ...... முரவோனே

ஆர்கலி யூடெ ழுந்து மாவடி வாகி நின்ற
சூரனை மாள வென்று வானுல காளு மண்ட
ரானவர் கூர ரந்தை தீரமு னாள்ம கிழ்ந்த ...... முருகேசா

வாரண மூல மென்ற போதினி லாழி கொண்டு
வாவியின் மாடி டங்கர் பாழ்பட வேயெ றிந்த
மாமுகில் போலி ருண்ட மேனிய னாமு குந்தன் ...... மருகோனே

வாலுக மீது வண்ட லோடிய காலில் வந்து
சூல்நிறை வான சங்கு மாமணி யீன வுந்து
வாரிதி நீர்ப ரந்த சீரலை வாயு கந்த ...... பெருமாளே.


***

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 03, 2013, 10:45:26 AM
Sri Bhagavan says in verse 25 of AAMM:

kobamil guNathoi kuRiyai enaik koLa
kuRai en seithen Arunachala!

O Arunachala, You are always pleasant, never given to anger.  Why are you now targeting me, what shortfall do I have? 

The author of malargal says that the following Chidambaram Tiruppugazh also expresses same sentiments where
Arunagiri Natha says that Muruga never is given to anger, even if devotees have crores of shortfalls.     

தறுகணன் மறலி முறுகிய கயிறு
தலைகொடு விசிறீக் ...... கொடுபோகுஞ்

சளமது தவிர அளவிடு சுருதி
தலைகொடு பலசாத் ...... திரமோதி

அறுவகை சமய முறைமுறை சருவி
யலைபடு தநல்முச் ...... சினையாகும்

அருவரு வொழிய வடிவுள பொருளை
அலம்வர அடியேற் ...... கருள்வாயே

நறுமல ரிறைவி யரிதிரு மருக
நகமுத வியபார்ப் ...... பதிவாழ்வே

நதிமதி யிதழி பணியணி கடவுள்
=======================
நடமிடு புலியூர்க் ...... குமரேசா
==========================
கறுவிய நிருதர் எறிதிரை பரவு
கடலிடை பொடியாப் ...... பொருதோனே

கழலிணை பணியு மவருடன் முனிவு
===========================
கனவிலு மறியாப் ...... பெருமாளே.
=========================

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 04, 2013, 10:50:57 AM
Sri Bhagavan says in Verse 26 of AAMM:

Gouthamar poRRum karuNai mA malaiye
kadaikaNithALvAi Arunachala!


Sri Bhagavan requests Arunachala, which is praised by Rishi Gautama, to show his corner of His eyes (which shall send Grace)
and rule over him. 

Arunagiri Natha in his KadaikkaN (corner of eyes) Iyal Vahuppu says:  If I could get Muruga's graceful corner of His eyes,
he will get all riches like kingship for the whole world, riches like Kubera, kingship over devas etc., etc.,   He wants the devotees
to look for the grace of His eyes, and also His Spear and Peacock.   




அலை கடல் வளைந்த் உடுத்த எழு புவி புரந்தி ருக்கும்
அரசென நிரந்த ரிக்க வாழலாம்

அளகை அரசன் தனக்கும் அமரர் அரசன் தனக்கும்
அரசென அறன் செலுத்தி ஆளலாம்

அடை பெறுவ தென்று முத்தி அதி மதுர சென் தமிழ்க்கும்
அருள் பெற நினைந்து சித்தி ஆகலாம்

அதிர வரும் என்று முட்ட அலகில் வினை சண்டை நிற்க
அடல் எதிர் புரிந்து வெற்றி ஆகலாம்

இலகிய நலம் செய் புஷபகமும் உடல் நிறம் வெளுத்த
இப அரசெனும் பொருப்பும் ஏறலாம்

இருவரவர் நின்றி டத்தும் எவர் எவர் இருந்தி டத்தும்
ஒருவன் இவன் என்ற் உணர்ச்சி கூடலாம்

எமபடர் தொடர்ந் அழைக்கில் அவருடன் எதிர்ந்துள் உட்க
இடி என முழங்கி வெற்றி பேசலாம்

இவை ஒழியவும் பலிப்பத் அகலவிடும் உங்கள் வித்தை
இனை இனிவிடும் பெருத்த பாருளீர்,

முலையிடை கிடந்த் இளைப்ப மொகு மொகென வண்டிரைப்ப
முகை அவிழ் கடம் படுத்த தாரினான்

முதலி பெரி அம்பலத்துள் வரை அசல மண்டபத்துள்
முனிவர் தொழ அன்று நிர்த்தம் ஆடினான்

முனை தொறு முழங்கி ஒற்றி முகிலென இரங்க எற்றி
முறை நெறி பறந்து விட்ட கோழியான்

முதியவுணர் அன்று பட்ட முதிய குடர் நன்று சுற்று
முது கழுகு பந்தர் இட்ட வேலினான்

மலை மருவு பைம்பு நத்தி வளரும் இரு குன்ற மொத்தி
வலிகுடி புகுன் திருக்கு மார்பினான்

மழலைகள் விளம்பி மொய்த்த அறுவர் முலை உண்டு முற்றும்
வடிவுடன் வளர்ன் திருக்கும் வாழ்வினான்

மலை இறை மடந்தை பெற்ற ஒரு மதலை என்ற் உதித்து
மலை இடியவுன் துணித்த தோளினான்

மயிலையும் அவன் திருக்கை அயிலையும் அவன் கடைக் கண்
================================================
இயலையு நினைன் திருக்க வாருமே
============================
(வித்தை இனை இனி விடும் பெருத்த பாருளீர்
கடைக் கண் இயலையு நினைன் திருக்க வாருமே)
===================================


Arunachala Siva.






Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 05, 2013, 11:10:30 AM
Sri Bhagavan in Verse 27 of AAMM says:

Sakalamum vizhungum kadhiroLi ina mana
jalajam alarthiyidu Arunachala!

Like the Sun which swallows all darkness, O Arunachala, you direct your rays to my mind and make that lotus
bloom!

The author says that the following Tiruppugazh (kayilai malai) expresses the same sentiments as in Verse 27 above. 


தேனுந்து முக்கனிகள் பால்செங் கருப்பிளநிர்
சீரும் பழ஧த்தசிவ ...... ம ளுறத்

தீதும் பிடித்தவினை யேதும் பொடித்துவிழ
சீவன் சிவச்சொருப ...... மெனதேறி

நானென்ப தற்றுயிரொ டூனென்ப தற்றுவெளி
=================================
நாதம் பரப்பிரம ...... வொளிமீதே
========================
ஞானஞ் சுரப்பமகி ழாநந்த சித்தியொடெ
=============================
நாளுங் களிக்கபத ...... மருள்வாயே
===========================
வானந் தழைக்கஅடி யேனுஞ் செழிக்கஅயன்
மாலும் பிழைக்கஅலை ...... விடமாள

வாருங் கரத்தனெமை யாளுந் தகப்பன்மழு
மானின் கரத்தனருள் ...... முருகோனே

தானந் தனத்ததன னாவண்டு சுற்றிமது
தானுண் கடப்பமல ...... ரணிமார்பா

தானங் குறித்துஎமை யாளுந் திருக்கயிலை
சாலுங் குறத்திமகிழ் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 06, 2013, 10:27:06 AM
Sri Bhagavan says in Verse 28 of AAMM:

I came to You O Arunachala that You are a good food to eat.  But however, when I came to You, You swallowed
me as a good food (ego).

The author of malargal quotes the following Kandar Alankaram of Arunagiri Natha which expresses the same sentiments: 


உதித்தாங் குழல்வதுஞ் சாவதுந் தீர்த்தெனை யுன்னிலொன்றா
===========================================
விதித்தாண் டருள்தருங் காலமுண் டோ வெற்பு நட்டுரக
============================
பதித்தாம்பு வாங்கிநின் றம்பரம் பம்பரம் பட்டுழல
மதித்தான் திருமரு காமயி லேறிய மாணிக்கமே. 39

Instead of my taking birth (again and again) and suffering in the bhava sagara and then dying, will you make one
in You, when that time would come?

Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 07, 2013, 02:16:00 PM
Sri Bhagavan in Verse 29 of AAMM says:

chittam kuLirak kadhi attham vaithu amuda
vAyai thiRa aruL madhi Arunachala!

O Arunachala, to make my chittam become cool, please send your cool rays of grace like a moon, and open
my Heart!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (common song not relating to any temple) expresses
the same sentiments: 

மதனேவிய கணையாலிரு வினையால்புவி கடல்சாரமும்
வடிவாயுடல் நடமாடுக ...... முடியாதேன்

மனமாயையொ டிருகாழ்வினை யற்முதுடை மலம்வேரற
==========================================
மகிழ்ஞானக அநுபூதியி ...... னருள்மேவிப்
===============================
பதமேவுமு னடியாருடன் விளையாடுக அடியேன்முனெ
=========================================
பரிபூரண கிருபாகர ...... முடன்ஞான
============================

பரிமேலழ குடனேறிவி ணவர்பூமழை
===========================
Paடிமேல்விட
==========
பலகோடிவெண் மதிபோலவெ ...... வருவாயே
===================================
சதகோடிவெண் மடவார்கட லெனசாமரை யசையாமுழு
சசிசூரியர் சுடராமென ...... வொருகோடிச்

சடைமாமுடி முநிவோர்சர ணெனவேதியர் மறையோதுக
சதிநாடக மருள்வேணிய ...... னருள்பாலா

விதியானவ னிளையாளென துளமேவிய வளிநாயகி
வெகுமாலுற தனமேலணை ...... முருகோனே

வெளியாசையொ டடைபூவணர் மருகாமணி முதிராடக
வெயில்வீசிய அழகாதமிழ் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.



Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 08, 2013, 10:24:03 AM
Sri Bhagavan says in Verse 30 of AAMM:

seerai azhithu nirvANamAc cheythu aruL
seerai aLitharuL Arunachala !

O Arunachala, remove my body of pancha kosa and confer your grace of attire to attain the state of nirvana.

The author of malargaL states that the following verse in Kandhar Alankaram expresses the same sentiments.   


சொன்ன கிரௌஞ்ச கிரியூ டுருவத் தொளுத்தவைவேல்
மன்ன கடம்பின் மலர்மாலை மார்பமௌ னத்தையுற்று
=======================================
நின்னை யுணர்ந்துணரந் தெல்லா மொருங்கிய நிர்க்குணம் பூண்
=============================================
டென்னை மறந்திருந் தேனிறந் தேவிட்ட திவ்வுடம்பே. 19
=========================================

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 09, 2013, 11:58:22 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 31:

sukak kadal ponga sollunarvu adangach
chumma porunthidue angu Arunachala !

With words and feelings coming to an end, in the ocean of sukam, bliss, Arunachala you please stay still (within my mind).

The author of malargaL says that the following Kandhar Alankaram, Verse 47 reflects the same sentiments: 


பத்தித் திருமுக மாறுடன் பன்னிரு தோள்களுமாய்த்
தித்தித் திருக்கு மமுதுகண் டேன்செயன் மாண்டடங்கப்
                                                     ================
புத்திக் கமலத் துருகிப் பெருகிப் புவனமெற்றித்
=================================
தத்திக் கரைபுர ளும்பர மாநந்த சாகரத்தே. 47
===============================

By seeing your sweet six faces and twelve shoulders, I found the nectar.  The actions came to an end. In my lotus of
pure intellect, your bliss melted and swelled and became the ocean of Ananda with waves trying to reach the shore,
by jumping and jumping.

Arunachala Siva.     
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 10, 2013, 10:52:30 AM
Sri Bhagavan in Verse 32 of AAMM says:

soothu seithu ennai chodiyAthu in un
jothi urukkattu Arunachala !

Without any further deception, and testing me, O Arunachala, please show me your form of Light!

The author of malargal says the following Tiruppugazh (common songs) reflects the same sentiments:
 
மதிதனை யிலாத பாவி குருநெற யிலாத கோபி
மனநிலை நிலாத பேயன் ...... அவமாயை

வகையது விடாத பேடி தவநினை விலாத மோடி
வரும்வகை யிதேது காய ...... மெனநாடும்

விதியிலி பொலாத லோபி சபைதனில் வராத கோழை
வினையிகல் விடாத கூள ...... னெனைநீயும்

மிகுபர மதான ஞான நெறிதனை விசார மாக
================================
மிகுமுன ருப தான ...... மருள்வாயே
============================
எதிர்வரு முதார சூர னிருபிள வதாக வேலை
யியலொடு கடாவு தீர ...... குமரேசா

இனியசொல் மறாத சீலர் கருவழி வராமல் நாளும்
இளமையது தானு மாக ...... நினைவோனே

நதியுட னராவு பூணு பரமர்குரு நாத னான
நடைபெறு க்டுர மான ...... மயில்வீரா

நகைமுக விநோத ஞான குறமினுட னேகு லாவு
நவமணி யுலாவு மார்ப ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 11, 2013, 10:35:56 AM
Sri Bhagavan says in Verse 33 of AAMM says:

cheppadi viddhai kaRRu ippadi mayakku vittu
uruppadu viddhai kAttu Arunachala !

O Arunachala, instead of learning all world's arts and sciences, show me the art of learning spiritual development
and merging with the Supreme.

The author says of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Tiruvidaikkazhi) expresses the same sentiments:


பழியுறுசட் டகமான குடிலையெடுத் திழிவான
பகரும்வினைச் செயல்மாதர் ...... தருமாயப்

படுகுழிபுக் கினிதேறும் வழிதடவித் தெரியாது
பழமைபிதற் றிடுலொக ...... மு முடர்

உ ழலும்விருப் புடனோது பலசவலைக் கலைதேடி
====================================
யொருபயனைத் தெளியாது ...... விளியாமுன்
==================================
உ னகமலப் பதநாடி யுருகியுளத் தமுதூற
==============================
உ னதுதிருப் புழோத ...... அருள்வாயே
=============================
தெழியுவரிச் சலராசி மொகுமொகெனப் பெருமேரு
திடுதிடெனப் பலபூதர் ...... விதமாகத்

திமிதிமெனப் பொருசூர னெறுநெறெனப் பலதேவர்
ஜெயஜெயெனக் கொதிவேலை ...... விடுவோனே

அழகுதரித் திடுநீப சரவணவுற் பவவேல
அடல்தருகெற் சிதநீல ...... மயில்வீரா

அருணைதிருத் தணிநாக மலைபழநிப் பதிகோடை
அதிபஇடைக் கழிமேவு ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.




Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 12, 2013, 11:12:08 AM
Sri Bhagavan says in Verse 34 of AAMM:

sErAi enil mei neerAi urugi kaN
neerAl azhiven Arunachala!

O Arunchala! Unless You come and take me into You in merger, I shall cry, and cry and my body would melt in my
tears!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Seer Pada Vahuppu) reflects the same sentiments.


உததியிடை கடவு மரகத வருண குல துரக
உபலளித கனகரத சதகோடி சூரியர்கள்
உதயமென அதிகவித கலப கக மயிலின் மிசை
யுகமுடிவின் இருளகல ஒருஜோதி வீசுவதும்

உடலும் உடல் உயிரு நிலை பெறுதல் பொருளென உலகம்
ஒருவிவரு மனுபவன சிவயோக சாதனையில்
ஒழுகும் அவர் பிறிது பரவசம் அழிய விழி செருகி
உணர்வு விழி கொடு நியதி தமதூடு நாடுவதும்

உரு எனவும் அரு எனவும் உளதெனவும் இலதெனவும்
உழலுவன பரசமய கலை ஆரவாரம் அற
உரை அவிழ உணர்வவிழ உளமவிழ உயிரவிழ
உளபடியை உணருமவர் அனுபூதி ஆனதுவும்

உறவுமுறை மனைவிமக எனும் அலையில் எனதிதய
உருவுடைய மலினபவ ஜலராசி ஏறவிடும்
உறுபுணையும் அறிமுகமும் உயரமரர் மணிமுடியில்
உறைவதுவும் உலைவிலதும் அடியேன் மனோரதமும்

இதழி வெகு முக ககன நதி அறுகு தறுகண் அர
இமகிரண தருண உடு பதி சேர் ஜடாமவுலி
இறைமகிழ உடைமணியொட் அணிசகலமணி கலென
இமையமயில் தழுவும் ஒரு திருமார்பில் ஆடுவதும்

இமையவர்கள் நகரிலிறை குடிபுகுத நிருதர்வயிற்
எறிபுகுத உரகர்ப்பதி அபிஷேகம் ஆயிரமும்
எழுபிலமு நெறு நெறென முறிய வடகுவட் இடிய
இளைய தளர் நடை பழகி விளையாடல் கூருவதும்

இனியகனி கடலைபயற் ஒடியல்பொரி அமுது செயும்
இலகுவெகு கடவிகட தடபார மேருவுடன்
இகலி முது திகிரிகிரி நெரிய வளை கடல் கதற
எழு புவியை ஒரு நொடியில் வலமாக ஓடுவதும்

எறுழி புலி கரடி அரி கரி கடமை வருடை உழை
இரலை மரை இரவு பகல் இரைதேர் கடாடவியில்
எயினர் இடும் இதண் அதனில் இளகு தினை கிளி கடிய
இனிது பயில் சிறுமி வளர் புனமீத் உலாவுவதும்

முதல வினை முடிவில் இருபிறை எயிறு கயிறுகொடு
முது வடவை விழி சுழல வருகால தூதர்க்கெட
முடுகுவதும் அருணெறியில் உதவுவதும் நினையும் அவை
முடிய வருவதும் அடியர் பகை கோடி சாடுவதும்

மொகுமொகென மதுப முரல் குரவு விளவினது குறு
முறியு மலர் வகுள தள முழுனீல தீவரமும்
முருகு கமழ்வதும் அகில முதன்மை தருவதும் வ்ரத
முனிவர் கருதரிய தவ முயல்வார் தபோ பலமும்

முருக சரவண மகளிர் அறுவர் முலை ஞுகரும் அறு
முக குமர சரணமென அருள்பாடி ஆடிமிக
மொழி குழற அமுது தொழுதுர் உகுமவர் விழி அருவி
=======================================
முழுகுவதும் வருகவென அறைகூவி ஆளுவதும்
===================================

முடிய வழி வழி அடிமை எனும் உரிமை அடிமை முழு
=======================================
துலக் அறிய மழலை மொழி கொடு பாடும் ஆசுகவி
=====================================
முதல மொழிவன நிபுண மதுப முகர் இத மவுன
முகுள பரிமள நிகில கவிமாலை சூடுவதும்

மதசிகரி கதறி முது முதலை கவர்த்தர நெடிய
மடு நடுவில் வெருவி ஒரு விசை ஆதிமுலம் என
வருகருணை வரதன் இகல் இரணியனை ஞுதி உகிரின்
வகிரும் அடல் அரி வடிவு குறளாகி மா பலியை

வலிய சிறை இட வெளியின் முகடு கிழிபட முடிய
வளரு முகில் நிருதன் இரு பது வாகு பூதரமும்
மகுடம் ஒருபது முறிய அடு பகழி விடு குரிசில்
மருக நிசிசரர் தளமும் வரு தாரகா சுரனும்

மடிய மலை பிளவு பட மகர ஜலனிதி குறுகி
மறுகி முறையிட முனியும் வடிவேல நீலகிரி
மருவு குருபதி யுவதி பவதி பகவதி மதுர
வசனி பயிரவி கவுரி உமையாள் த்ரிசூல தரி

வனஜை மதுபதி அமலை விஜயை திரிபுரை புனிதை
வனிதை அபினவை அனகை அபிராம நாயகி தன்
மதலை மலை கிழவன் அனுபவன் அபயன் உபய சதுர்
மறையின் முதல் நடு முடிவின் மணனாறு சீறடியே

Arunachala Siva.




Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 13, 2013, 12:56:48 PM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 35 as:

chy enath thaLLil sei vinai chudum alAl
uyvahai Ethurai Arunachala!

If you forsake me, saying 'Chy' , then my prarabdha karmas will burn me. Then where is the way out?  Arunachala!

If we keep away from Sri Bhagvan or god, then prarabdha karmas will burn us.  Being with Guru is sure way to ward
off prarabdha karmas.  Jagadeeswara Sastri's example is worth remembering.

The author says in MalargaL that unless Muruga's gives his two feet (Saranagati), then there is no question of avoiding
many many births and many many mothers.  The following Tiruppugazh (Tiruveezhi mizhalai) expresses the same sentiments:         


எருவாய் கருவாய் தனிலே யுருவா
========================
துவே பயிராய் ...... விளைவாகி
========================
இவர்போ யவரா யவர்போ யிவரா
========================
யிதுவே தொடர்பாய் ...... வெறிபோல
===========================
ஓருதா யிருதாய் பலகோ டியதா
=======================
யுடனே யவமா ...... யழியாதே
=====================
ஓருகால் முருகா பராம குமரா
=====================
உ யிர்கா வெனவோ ...... தருள்தாராய்
===========================
முருகா வெனவோர் தரமோ தடியார்
முடிமே லிணைதா ...... ளருள்வோனே

முநிவோ ரமரோர் முறையோ வெனவே
முதுசூ ருரமேல் ...... விடும்வேலா

திருமால் பிரமா வறியா தவர்சீர்
சிறுவா திருமால் ...... மருகோனே

செழுமா மதில்சே ரழகார் பொழில்சூழ்
திருவீ ழியில்வாழ் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 14, 2013, 10:29:00 AM
Sri Bhagavan says in Verse 36 says:

sollAthu solli nee sollaRa nillenRu
summa irunthAi Arunachala !

Without telling, you told me in silence, Summa Iru (be still), and you too remained still, O Arunachala!   


The author says that the following Tiruppugazh (Kandhar Anubhuti) reflects the same sentiments:


செம்மான் மகளைத் திருடுந் திருடன்
பெம்மான் முருகன் பிறவா னிறவான்
சும்மா இருசொல் லறவென் றலுமே
==========================
அம்மா பொரு ளொன்று மறிந்திலனே. 12

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 15, 2013, 02:10:07 PM
Sri Bhagavan says in Verse 37 AAMM:

sombiyAi summa sukham uNdu uRangidil
sol vERu en gathi Arunachala!

The above verse has got two meanings:

1. To live as a lazy man eating  food and then sleeping, and thus living happily.

2. To live eating the bliss (sukham) and then living for ever in a state of Jagrat-sushupti

The author of MalargaL says that Arunagiri Natha also expresses the same sentiments in the following
Tiruppugazh (common song):       

சாங்கரிபாடியிட வோங்கிய ஞானசுக
தாண்டவ மாடியவர் ...... வடிவான

சாந்தம தீதமுணர் கூந்தம சாதியவர்
தாங்களு ஞானமுற ...... வடியேனுந்

தூங்கிய பார்வையொடு தாங்கிய வாயுவொடு
தோன்றிய சோதியொடு ...... சிவயோகந்
                                              ==========
தூண்டிய சீவனோடு வேண்டிய காலமொடு
===============================
சோம்பினில் வாழும்வகை ...... அருளாதோ
================================
வாங்குகை யானையென வீன்குலை வாழைவளர்
வான்பொழில் சூழும்வய ...... லயலேறி

மாங்கனி தேனொழுக வேங்கையில் மேலரிகள்
மாந்திய வாரணிய ...... மலைமீதிற்

பூங்கொடி போலுமிடை யேங்கிட வாரமணி
பூண்பன பாரியன ...... தனபாரப்

பூங்குற மாதினுட வாடியிருள்
பூம்பொழில் மேவிவளர் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 16, 2013, 10:37:47 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 38:

souriyam kAttinai chazhakkaRRathu enRe
saliyAthu irunthAi Arunachala !


O Arunachala, the Sun of Jnana, you showed your brilliant form and graced me.  Thereafter, you remained as achalam,
non moving, as if there is no more dispute between you and me.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Kandhar Alankaram) reflects the same sentiments:   


தண்டாயுதமுந் திரிசூல மும்விழத் தாக்கியுன்னைத்
திண்டாட வெட்டி விழவிடு வேன்செந்தில் வேலவனுக்குத்
                                                     =================
தொண்டா கியவென் னவிரோத ஞானச் சுடர்வடிவாள்
======================================
கண்டாய டாவந்த காவந்து பார்சற்றென் கைக் கெட்டவே. 25
=========


Arunachala Siva.,
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 17, 2013, 11:33:38 AM
Sri Bhagavan in Verse 39 of AAMM says:

jnamaliyil kEdam nAn en uRuthiAl
nAdi nin uRuven Arunachala !

O Arunachala ! Worse than a dog am I.  But with determination, (like dog scenting its Master), I shall surrender
and attain You.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (common song) expresses the same sentiments:

உ றவின்முறை கதறியழ ஊராரு மாசையற
================================
பறைதிமிலை முழவினிசை யாகாச மீதுமுற
=================================
உ லகிலுள பலரரிசி வாய்மீதி லேசொரியு ...... மந்தநாளில்
==========================================
உ னதுமுக கருணைமல ரோராறு மாறிருகை
திரள்புயமு மெழில்பணிகொள் வார்காது நீள்விழியும்
உ பயபத மிசைகுலவு சீரேறு நூபுரமும் ...... அந்தமார்பும்

மறையறைய அமரர்தரு பூமாரியேசொரிய
மதுவொழுகு தரவில்மணி மீதேமு நூலொளிர
மயிலின்மிசை யழகுபொலி யாளாய்மு னாரடியர் ...... வந்துகூட

மறலிபடை யமபுரமு மீதோட வேபொருது
விருதுபல முறைமுறையி லேயூதி வாதுசெய்து

மதலையொரு குதலையடி நாயேனை யாளஇஙன் ...... வந்திடாயோ
===============================================
பிறையெயிறு முரணசுரர் பேராது பாரில்விழ
அதிரஎழு புவியுலக மீரேழு மோலமிட
பிடிகளிறி னடல்நிரைகள் பாழாக வேதிசையில் ...... நின்றநாகம்

பிரியநெடு மலையிடிய மாவாரிதூளியெழ
பெரியதொரு வயிறுடைய மாகாளி கூளியொடு
பிணநிணமு முணவுசெய்து பேயோடு மாடல்செய ...... வென்றதீரா

குறமறவர் கொடியடிகள் கூசாது போய்வருட
கரடிபுலி திரிகடிய வாரான கானில்மிகு
குளிர்கணியி னிளமரம தேயாகி நீடியுயர் ...... குன்றுலாவி

கொடியதொரு முயலகனின் மீதாடு வாருடைய
வொருபுறம துறவளரு மாதாபெ றாவருள்செய்
குமரகுரு பரஅமரர் வானாடர் பேணஅருள் ...... தம்பிரானே.

Arunachala Siva.





Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 18, 2013, 11:11:18 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 40:

jnanam illAthu un AsaiyAl thaLarvaRa
jnanam therithu aruL Arunachala !

O Arunchala!  I have not got the jnanam to attain You.  But I have desire only to attain You.  I am lost in tiredness.
Please confer me the jnanam and remove my tiredness.

The author of MalagaL says that the following Tiruppugazh (uttaramerur) reflects the same sentiments.   


சுருதி மறைக ளிருநாலு திசையி லதிபர் முநிவேர்கள்
துகரி லிருடி யெழுபேர்கள் ...... சுடர்மூவர்

சொலவில் முடிவில் முகியாத பகுதி புருடர் நவநாதர்
தொலைவி லுடுவி னுலகோர்கள் ...... மறையோர்கள்

அரிய சமய மொருகோடி அமாரர் சரணர் சதகோடி
===================================
அரிய மயனு மொருகொடி ...... யிவர்கூடி
==============================
அறிய அறிய அறியாத அடிக ளறிய அடியேனும்
==================================
அறிவு ளறியு மறிவூர ...... அருள்வாயே
=============================
வரைகள் தவிடு பொடியாக நிருதர் பதியு மழிவாக
மகர சலதி அளறாக ...... முதுசூரும்

மடிய அலகை நடமாட விஜய வனிதை மகிழ்வாக
மவுலி சிதறி இரைதேடி ...... வருநாய்கள்

நரிகள் கொடிகள் பசியாற உ திர நதிக ளலைமோத
நமனும் வெருவி யடிபேண ...... மயிலேறி

நளின வுபய கரவேலை முடுகு முருக வடமேரு
நகரி யுறையு மிமையோர்கள் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 19, 2013, 10:17:40 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 41:

jnimiRu pol neeyum malarnthilai enRe
ner ninRanai en Arunachala !

O Arunachala!  You told me that I am not still flowered (as a lotus) (due to my defects and deficiences).
So telling, you stand before me without showering any Grace!   

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (tiruchendur) also reflects the same sentiments,
where the poet saint says that he has not left any of his evil deeds.



பஞ்ச பாதக முறுபிறை யெயிறெரி
குஞ்சி கூர்விட மதர்விழி பிலவக
பங்க வாண்முக முடுகிய நெடுகிய ...... திரிசூலம்

பந்த பாசமு மருவிய கரதல
மிஞ்சி நீடிய கருமுகி லுருவொடு
பண்பி லாதொரு பகடது முதுகினில் ...... யமராஜன்

அஞ்ச வேவரு மவதர மதிலொரு
==========================

தஞ்ச மாகிய வழிவழி யருள்பெறும்
==========================
அன்பி னாலுன தடிபுக ழடிமையெ ...... னெதிரேநீ
===================================
அண்ட கோளகை வெடிபட இடிபட
==========================
எண்டி சாமுக மடமட நடமிடும்
=========================
அந்த மோகர மயிலினி லியலுடன் ...... வரவேணும்
=======================================
மஞ்சு போல்வள ரளகமு மிளகிய
ரஞ்சி தாம்ருத வசனமு நிலவென
வந்த தூயவெண் முறுவலு மிருகுழை ...... யளவோடும்

மன்றல் வாரிச நயனமு மழகிய
குன்ற வாணர்த மடமகள் தடமுலை
மந்த ராசல மிசைதுயி லழகிய ...... மணவாளா

செஞ்சொல் மாதிசை வடதிசை குடதிசை
விஞ்சு கீழ்திசை சகலமு மிகல்செய்து
திங்கள் வேணியர் பலதளி தொழுதுயர் ...... மகமேரு

செண்டு மோதின ரரசரு ளதிபதி
தொண்ட ராதியும் வழிவழி நெறிபெறு
செந்தில் மாநக ரினிதுறை யமரர்கள் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 20, 2013, 01:14:08 PM
Sri Bhagavan says in Verse 42 of AAMM:

thattuvam theriyAdhu atthanai uRRAi
thatthuvam idhu en Arunachala!

O Arunachala, without knowing Tattvas (various principles) you have taken over me.  This great union - is
my tattvam.  (I do not know anything else)

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Pazhmudhicholai) is reflecting the same sentiments
where Arunagiri Natha expresses what is mantra rupam, what is Nadam, what is bhindu etc, though he does not
know, he has realized them.       

வாதினை யடர்ந்த வேல்விழியர் தங்கள்
மாயமதொ ழிந்து ...... தெளியேனே

மாமலர்கள் கொண்டு மாலைகள் புனைந்து
மாபதம ணிந்து ...... பணியேனே

ஆதியொடு மந்த மாகிய நலங்கள்
========================
ஆறுமுக மென்று ...... தெரியேனே
=========================
ஆனதனி மந்த்ர ரூபநிலை கொண்ட
==========================
தாடுமயி லென்ப ...... தறியேனே
=========================
நாதமொடு விந்து வானவுடல் கொண்டு
============================
நானிலம லைந்து ...... திரிவேனே
=========================
நாகமணி கின்ற நாதநிலை கண்டு
=========================
நாடியதில் நின்று ...... தொழுகேனே
==========================
சோதியுணர் கின்ற வாழ்வுசிவ மென்ற
============================
சோகமது தந்து ...... எனையாள்வாய்
===========================
சூரர்குலம் வென்று வாகையொடு சென்று
சோலைமலை நின்ற ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva,




Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 21, 2013, 10:55:57 AM
Sri Bhagavan says in Verse 43 of AAMM:

thAne thAne thathuvam idhani
thAne kAttuvAi Arunachala !

O Arunachala!  You (thAn) is the tattvam. This You (thAne) have only shown me.   

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (common song) reflects the same sentiments
of Brahaman showing the Brahma tattvam of Its own accord at the time of maturity.   


ஊனே றெலும்பு சீசீ மலங்க
ளோடே நரம்பு ...... கசுமாலம்

ஊழ்நோ யடைந்து மாசான மண்டு
மூனோ டுழன்ற ...... கடைநாயேன்

நானா ரொடுங்க நானார் வணங்க
=========================
நானார் மகிழ்ந்து ...... உ னையோத
==========================
நானா ரிரங்க நானா ருணங்க
======================
நானார் நடந்து ...... விழநானார்
=======================
தானே புணர்ந்து தானே யறிந்து
==========================
தானே மகிழ்ந்து ...... அ ளுறித்
=======================
தாய்போல் பரிந்த தேனோ டுகந்து
தானே தழைந்து ...... சிவமாகித்

தானே வளர்ந்து தானே யிருந்த
தார்வேணி யெந்தை ...... யருள்பாலா

சாலோக தொண்டர் சாமீப தொண்டர்
சர்ருப தொண்டர் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 25, 2013, 09:20:05 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 44:

tirumbi aham thanai dhinam ahak kaN kAN
therium enRnai Arunachala!

O Arunachala, You told me to see within with mind's eye, so that It will be seen.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Vayalur) expresses the same sentiments: 

என்னால் பிறக்கவும் என்னா லிறக்கவும்
என்னால் துதிக்கவும் ...... கண்களாலே

என்னா லழைக்கவும் என்னால் நடக்கவும்
என்னா லிருக்கவும் ...... பெண்டிர்வீடு

என்னால் சுகிக்கவும் என்னால் முசிக்கவும்
என்னால் சலிக்கவும் ...... தொந்தநோயை
                                          ===========
என்னா லெரிக்கவும் என்னால் நினைக்கவும்
===============================
என்னால் தரிக்கவும் ...... இங்குநானார்
============================
கன்னா ருரித்தஎன் மன்னா எனக்குநல்
===========================
கர்ணா மிர்தப்பதம் ...... தந்தகோவே
===========================
கல்லார் மனத்துட னில்லா மனத்தவ
===========================
கண்ணா டியிற்றடம் ...... கண்டவேலா
===========================
மன்னான தக்கனை முன்னாள்மு டித்தலை
வன்வாளி யிற்கொளும் ...... தங்க்ருபன்

மன்னா குறத்தியின் மன்னா வயற்பதி
மன்னா முவர்க்கொரு ...... தம்பிரானே.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 26, 2013, 11:32:33 AM
Sri Bhagavan in Verse 45 of AAMM says:

dheeramil ahathil thedi undanai yAn
thiruma uRREn aruL Arunachala!

I have found out (which was already there) by going into the not far off aham due to your Grace, Arunachala!


The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Pazhani) expresses the same sentiments.
Instead of I-I, the poet-saint mentions the finding out of the pAdam (feet) of Muruga and the Siva chudar
(the effulgence of Siva). 

குரம்பை மலசலம் வழுவளு நிணமொடு
எலும்பு அணிசரி தசையிரல் குடல்நெதி
குலைந்த செயிர்மயிர் குருதியொ டிவைபல ...... கசுமாலக்

குடின்பு குதுமவ ரவர்கடு கொடுமையர்
இடும்ப ரொருவழி யிணையிலர் கசடர்கள்
குரங்க ரறிவிலர் நெறியிலர் மிருகணை ...... விறலான

சரம்ப ருறவனை நரகனை துரகனை
இரங்கு கலியனை பரிவுறு சடலனை
சவுந்த ரிகமுக சரவண பதமொடு ...... மயிலேறித்
===================================
தழைந்த சிவசுடர் தனையென மனதினில்
=============================
அழுந்த வுரைசெய வருமுக நகையொளி
==============================
தழைந்த நயனமு மிருமலர் சரணமு ...... மறவேனே
=====================================
இரும்பை வகுளமொ டியைபல முகில்பொழி
லுறைந்த குயிலளி யொலிபர விடமயி
லிசைந்து நடமிடு மிணையிலி புலிநகர் ...... வளநாடா

இருண்ட குவடிடி பொடிபட வெகுமுக
டெரிந்து மகரமொ டிசைகரி குமுறுக
இரைந்த அசுரரொ டிபபரி யமபுரம் ...... விடும்வேளே

சிரம்பொ னயனொடு முநிவர்க ளமரர்கள்
அரம்பை மகளிரொ டரகர சிவசிவ
செயம்பு வெனநட மிடுபத மழகியர் ...... குருநாதா

செழும்ப வளவொளி நகைமுக மதிநகு
சிறந்த குறமக ளிணைமுலை புதைபட
செயங்கொ டணைகுக சிவமலை மருவிய பெருமாளே.


Arunachala Siva.



Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 27, 2013, 09:51:25 AM
Sri Bhagavan says in Verse 46 of AAMM:

thuppaRivu illA ippiRappu en payan
oppidavAyen Arunachala!

Without Viveka and Vairgaya this birth has become a waste without attaining Jnanam.  Kindly give me your Grace
to remove this senseless birth.

The author of MalargaL quotes the following Tiruppugzh (common song) that reflects the same sentiments:       

புகரில் சேவல தந்துர சங்க்ரம
நிருதர் கோபக்ர வுஞ்சநெ டுங்கிரி
பொருத சேவக குன்றவர் பெண்கொடி ...... மணவாளா

புனித பூசுர ருஞ்சுர ரும்பணி
புயச பூதர என்றிரு கண்புனல்
பொழிய மீமிசை யன்புது ளும்பிய ...... மனனாகி

அகில பூதவு டம்புமு டம்பினில்
மருவு மாருயி ருங்கர ணங்களு
மவிழ யானுமி ழந்தஇ டந்தனி ...... லுணர்வாலே

அகில வாதிக ளுஞ்சம யங்களும்
==========================
அடைய ஆமென அன்றென நின்றதை
=============================
யறிவி லேனறி யும்படி யின்றருள் ...... புரிவாயே
======================================
மகர கேதன முந்திகழ் செந்தமிழ்
மலய மாருத மும்பல வெம்பரி
மளசி லீமுக மும்பல மஞ்சரி...... வெறியாடும்

மதுக ராரம்வி குஞ்சணி யுங்கர
மதுர கார்முக மும்பொர வந்தெழு
மதன ராஜனை வெந்துவி ழும்படி ...... முனிபால

முகிழ்வி லோசன ரஞ்சிறு திங்களு
முதுப கீரதி யும்புனை யுஞ்சடை
முடியர் வேதமு நின்றும ணங்கமழ் ...... அபிராமி

முகர நூபுர பங்கய சங்கரி
கிரிகு மாரித்ரியம்பகி தந்தருள்
முருக னேசுர குஞ்சரிரஞ்சித ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 28, 2013, 09:36:23 AM
Sri Bhagavan says in Verse 47 of AAMM:

thooimana mozhiyar thOumun mei aham
thOyave aruL an Arunachala!

The devotees who have got pure sattvic mind, merges in You.  Arunachala! Please shower your Grace on me so
that I can also merge in your divine form.

The author of Malargal says that the following Tirupugzh (Vaitheeswan Kovil) also reflects the same sentiments:

எத்தனை கோடி கோடி விட்டுட லோடி யாடி
யெத்தனை கோடி போன ...... தளவேதோ

இப்படி மோக போக மிப்படி யாகி யாகி
யிப்படி யாவ தேது ...... இனிமேலோ

சித்திடில் சீசி சீசி குத்திர மாய மாயை
சிக்கினி லாயு மாயு ...... மடியேனைச்


சித்தினி லாட லோடு முத்தமிழ் வாண ரோது
=================================
சித்திர ஞான பாத ...... மருள்வாயே
============================
நித்தமு மோது வார்கள் சித்தமெ வீட தாக
================================
நிர்த்தம தாடு மாறு ...... முகவோனே
===========================
நிட்கள ரூபர் பாதி பச்சுரு வான மூணு
நெட்டிலை சூல பாணி ...... யருள்பாலா

பைத்தலை நீடு மாயி ரத்தலை மீது பீறு
பத்திர பாத நீல ...... மயில்வீரா

பச்சிள பூக பாளை செய்க்கயல் தாவு §வ்ளுர்
பற்றிய மூவர் தேவர் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 29, 2013, 11:21:50 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 48 says:

I consider you as my only God. When I joined you, you have removed my individuality and made me merge with
you, as One, O Arunachala!

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Kandhar Anubhuti Verse 41) reflects the same sentiments:



சாகா தெனையே சரணங் களிலே
காகா நமனார் கலகஞ் செயுநாள்
வாகா முருகா மயில்வா கனனே
யோகா சிவஞா னொபதே சிகனே. 41


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 30, 2013, 10:21:28 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 49:

thEdAthu uRRa nal tiruvaruL nidhi ahathu
iyakkam theertharuL Arunachala!

O Arunachala!  You are ever abiding in my Heart and there is no need search for You.  However, due to delusion,
(I was searching for you elsewhere).  Please remove my delusion and grace me your ever present state in my Heart.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Karuvur) reflects the same sentiments:   



மதியால்வித் தகனாகி மனதாலுத் ...... தமனாகிப்
===================================
பதிவாகிச் சிவஞான பரயோகத் ...... தருள்வாயே
===================================
நிதியேநித் தியமேயென் நினைவேநற் ...... பொருளாயோய்
==========================================
கதியேசொற் பரவேளே கருவூரிற் ...... பெருமாளே.
====================================


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on July 31, 2013, 01:12:00 PM
Sri Bhagavan in Verse 50 of AAMM says:

dhyiriamodum un mei aham nAda yAn
thattizhinthen aruL Arunachala!

When I tried to attain your True State with all courage, I lost my balance in life O Arunachala!

The author of MalargaL says that the following Triuppugazh (common song) reflects the same sentiments
when Arunagiri Natha expresses his anguish to Muruga. 

நிருத ரார்க்கொரு காலா ஜேஜெய
சுரர்க ளேத்திடு வேலா ஜேஜெய
நிமல னார்க்கொரு பாலா ஜேஜெய ...... விறலான

நெடிய வேற்படை யானே ஜேஜெய
===========================
எனஇ ராப்பகல் தானே நான்மிக
======================
நினது தாட்டொழு மாறே தானினி ...... யுடனேதான்
=====================================
தரையி னாழ்த்திரை யேழே போலெழு
===========================
பிறவி மாக்கட லு஡டே நானுறு
======================
சவலை தீர்த்துன தாளே சூடியு ...... னடியார்வாழ்
===================================
சபையி னேற்றியின் ஞானா போதமு
===========================
மருளி யாட்கொளு மாறே தானது
===========================
தமிய னேற்குமு னேநீ மேவுவ ...... தொருநாளே
====================================
தருவி னாட்டர சாள்வான் வேணுவி
னுருவ மாய்ப்பல நாளே தானுறு
தவசி னாற்சிவ னீபோய் வானவர் ...... சிறைதீரச்

சகல லோக்கிய மேதா னாளுறு
மசுர பார்த்திப னோடே சேயவர்
தமரை வேற்கொடு நீறா யேபட ...... விழமோதென்

 றருள ஏற்றம ரோடே போயவ
ருறையு மாக்கிரியோடே தானையு
மழிய வீழ்த்தெதிர் சூரோ டேயம ...... ரடலாகி

அமரில் வீட்டியும் வானோர் தானுறு
சிறையை மீட்டர னார்பால் மேவிய
அதிப ராக்ரம வீரா வானவர் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 01, 2013, 11:11:10 AM
Sri Bhagavan in Verse 51 says:

thottu arul kai mei kattidAi enil yAn
nattam Aven aruL Arunachala !


O Arunachala!  If you do not touch with your holly hands and hug my body, I shall be at loss in this birth of
human being.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Kandhar Alankaram) reflects the same sentiments:

சேல்பட் டழிந்தது செந்துaர் வயற்பொழில் தேங்கடம்பின்
மால்பட் டழிந்தது பூங்கொடி யார்மனம் மாமயிலோன்
வேல்பட் டழிந்தது வேலையுஞ் சூரனும் வெற்புமவன்
கால்பட் டழிந்ததிங் கென்றலை மேலயன் கையெழுத்தே. 40

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 02, 2013, 01:59:44 PM
Sri Bhagavan says in Verse 52 of AAMM:

O Arunachala, You are blemishless, and I am full of blemish.  Please merge with me so that I shall
become blemishless like You. For this You have to grace me.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (kanakamalai) also reflects the same sentiments:



அரிவையர்கள் தொடரு மின்பத்
துலகுநெறி மிகம ருண்டிட்
டசடனென மனது நொந்திட் ...... டயராமல்


அநுதினமு முவகை மிஞ்சிச்
========================
சுகநெறியை விழைவு கொண்டிட்
==========================
டவநெறியின் விழையு மொன்றைத் ...... தவிர்வேனோ
==========================================
பரிதிமதி நிறைய நின்றஃ
=========================
தெனவொளிரு முனது துங்கப்
========================
படிவமுக மவைகள் கண்டுற் ...... றகமேவும்
===================================
படர்கள்முழு வதும கன்றுட்
=========================
பரிவினொடு துதிபு கன்றெற்
======================
பதயுகள மிசைவ ணங்கற் ...... கருள்வாயே
=================================
செருவிலகு மசுரர் மங்கக்
குலகிரிகள் நடுந டுங்கச்
சிலுசிலென வலைகு லுங்கத் ...... திடமான

செயமுதவு மலர்பொ ருங்கைத்
தலமிலகு மயில்கொ ளுஞ்சத்
தியைவிடுதல் புரியு முன்பிற் ...... குழகோனே

கருணைபொழி கிருபை முந்தப்
பரிவினொடு கவுரி கொஞ்சக்
கலகலென வருக டம்பத் ...... திருமார்பா

கரிமுகவர் தமைய னென்றுற்
றிடுமிளைய குமர பண்பிற்
கநககிரி யிலகு கந்தப் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 03, 2013, 10:39:51 AM
Sri Bhagavan says in Verse 53 of AAMM:

nahaikitamilai nin nAdiya enai aruL
nahayittup pAr nee Arunachala !

O Arunachala !  You do not laugh at my useless life.  I have taken refuge under your feet.  Please ornament me
with your AruL (grace) and see my state.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Mayilai) also reflects the same sentiments:     


கடிய வேக மாறாத விரத சூத ராபாதர்
கலக மேசெய் பாழ்மூடர் ...... வினைவேடர்

கபட வீன ராகாத இயல்பு நாடி யேநீடு
கனவி கார மேபேசி ...... நெறி பேணாக்
                                       =============
கொடிய னேது மோராது விரக சால §ம்முடு
===============================
குடிலின் மேவி யேநாளு ...... மடியாதே
===============================

குலவு தோகை மீதாறு முகமும் வேலு மீராறு
==================================
குவளை வாகும் நேர்காண ...... வருவாயே
===============================
படியி னோடு மாமேரு அதிர வீசி யேசேட
பணமு மாட வேநீடு ...... வரைசாடிப்

பரவை யாழி நீர்மோத நிருதர் மாள வானாடு
பதிய தாக வேலேவு ...... மயில்வீரா

வடிவு லாவி யாகாச மிளிர்ப லாவி னீள்சோலை
வனச வாவி பூவோடை ...... வயலோடே

மணிசெய் மாட மாமேடை சிகர மோடு வாகான
மயிலை மேவி வாழ்தேவர் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 04, 2013, 10:34:49 AM
Sri Bhagavan says in Verse 54 of AAMM:

nANilai nAdita nAnAi onRi nee
thAnuva ninRanai Arunachala!

Is it not shame to you to stand like a pillar, leaving me, to fine You by myself, Oh Arunachala!


The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (ARu tiruppathi) reflects the same sentiments:


ஈனமிகுத் துளபிறவி ...... யணுகாதே
==============================
யானுமுனக் கடிமையென ...... வகையாக
================================

ஞானஅருட் டனையருளி ...... வினைதீர
===============================
நாணமகற் றியகருணை ...... புரிவாயே
=============================
தானதவத் தினின்மிகுதி ...... பெறுவோனே
சாரதியுத் தமிதுணைவ ...... முருகோனே

ஆனதிருப் பதிகமரு ...... ளிளையோனே
ஆறுதிருப் பதியில்வளர் ...... பெருமாளே.



Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 05, 2013, 10:50:30 AM
Sri Bhagavan in AAMM verse 55 says:

ninneri erithenai neeRAkkidumun
nin aruL mazhai pozhi Arunachala!

Before Your Janagni burns me as ashes, please confer your grace (AruL) of rains so that my Heart would become cool.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Chidmabaram) refelects the same sentiments:   


இருளு மோர்கதி ரணுகொ ணாதபொ
==========================
னிடம தேறியெ ...... னிருநோயும்
=========================
எரிய வேமல மொழிய வேசுட
=====================
ரிலகு மூலக ...... வொளிமேவி
======================
அருவி பாயஇ னமுத மூறவுன்
======================
அருளெ லாமென ...... தளவாக
======================
அருளி யேசிவ மகிழ வேபெற
=====================
அருளி யேயிணை ...... யடிதாராய்
==========================
பரம தேசிகர் குருவி லாதவர்
பரவை வான்மதி ...... தவழ்வேணிப்

பவள மேனியர் எனது தாதையர்
பரம ராசியர் ...... அருள்பாலா

மருவி நாயெனை யடிமை யாமென
மகிழ்மெய் ஞானமு ...... மருள்வோனே

மறைகு லாவிய புலியுர் வாழ்குற
மகள்மெ லாசைகொள் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 06, 2013, 10:37:54 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 56:

nee nAn aRap puli nidhm kaLi mayamAi
ninRidum nilai aruL Arunachala !

O Arunachala! Without the difference of I and You, You merge with me in a eternal state of Anandam.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Swami malai) reflects the same sentiments:     


நாவேறு பாம ணத்த பாதார மேநி னைத்து
நாலாறு நாலு பற்று ...... வகையான

நாலாரு மாக மத்தி னுலாய ஞான முத்தி
நாடோ று நானு ரைத்த ...... நெறியாக

நீவேறெ னாதி ருக்க நான்வேறெ னாதி ருக்க
================================
நேராக வாழ்வ தற்கு ...... னருள்கூர
=============================
நீடார்ஷ டாத ரத்தின் மீதேப ராப ரத்தை
=============================
நீகாணெ னாவ னைச்சொ ...... லருள்வாயே
===============================
சேவேறு மீசர் சுற்ற மாஞான போத புத்தி
சீராக வேயு ரைத்த ...... குருநாதா

தேரார்கள் நாடு சுட்ட சூரார்கள் மாள வெட்டு
தீராகு காகு றத்தி ...... மணவாளா

காவேரி நேர்வ டக்கி லேவாவி பூம ணத்த
காவார்சு வாமி வெற்பின் ...... முருகோனே

கார்போலு மேனி பெற்ற மாகாளி வாலை சத்தி
காமாரி வாமி பொற்ற ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 07, 2013, 12:11:14 PM
Sri Bhagavan in Verse 57 of AAMM says:

nuNNuru unaiyAn viNNuru naNNida
eNNalai iRum enRu Arunachala!

The subtle form of Yours can be attained only when my thought waves subside.  Kindly make my thought waves to
subside fully.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Devanur) reflects the same sentiments: 


ஆறு மாறு மஞ்சு மஞ்சும் ஆறு மாறு மஞ்சு மஞ்சும்
ஆறு மாறு மஞ்சு மஞ்சும் ...... அறுநாலும்

ஆறு மாய சஞ்ச லங்கள் வேற தாவி ளங்கு கின்ற
ஆரணாக மங்க டந்த ...... கலையான


ஈறு கூற ரும்பெ ருஞ்சு வாமி யாயி ருந்த நன்றி
==================================
யேது வேறி யம்ப லின்றி ...... யொருதானாய்
=================================
யாவு மாய்ம னங்க டந்த மோன வீட டைந்தொ ருங்கி
=======================================
யான வாவ டங்க என்று ...... பெறுவேனோ
==============================
மாறு கூறி வந்தெ திர்ந்த சூரர் சேனை மங்க வங்க
வாரி மேல்வெ குண்ட சண்ட ...... விததாரை

வாகை வேல கொன்றை தும்பை மாலை கூவி ளங்கொ ழுந்து
வால சோம னஞ்சு பொங்கு ...... பகுவாய

சீறு மாசு ணங்க ரந்தை ஆறு வேணி கொண்ட நம்பர்
தேசி காக டம்ப லங்கல் ...... புனைவோனே

தேவர் யாவ ருந்தி ரண்டு பாரின் மீது வந்தி றைஞ்சு
தேவ னூர்வி ளங்க வந்த ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 08, 2013, 11:12:17 AM
Sri Bhagavan says in Verse 58 of AAMM:

noolaRivu aRiyAp pedhaiyen enRan
mAlaRivu aRutharuL Arunachala!

Arunachala, I have not read any scriptures and as such am a fool.  Please grace your meiyyarivu (jnana bodham) and
remove my ignorance and delusion.

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Viralimalai near Tiruchy) also reflects the same sentiments:   


மாலாசை கோப மோயாதெ நாளு
மாயா விகார ...... வழியேசெல்

மாபாவி காளி தானேனு நாத
மாதா பிதாவு ...... மினிநீயே

நாலான வேத நூலாக மாதி
====================
நானோதி னேனு ...... மிலைவீணே
==========================
நாள்போய் விடாம லாறாறு மீதில்
==========================
ஞானோப தேச ...... மருள்வாயே
=========================
பாலா கலார ஆமோத லேப
பாடீர வாக ...... அணிமீதே

பாதாள பூமி யாதார மீன
பானீய மேலை ...... வயலு஡ரா

வேலா விராலி வாழ்வே ச்முக
வேதாள பூத ...... பதிசேயே

வீரா கடோ ர சூராரி யேசெ
வேளே சுரேசர் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 09, 2013, 01:50:16 PM
Sri Bhagavan says in Verse 59 of AAMM:

nekkunekku uruhiyAn pukkida unaip puhal
nakkanAi ninRanai Arunachala!

When I melt in body and mind, and seek you, You remain as formless, chidakasa nirvanam, O Arunachala!

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh of Devanur reflects the same sentiments:   


Kaணொ ணாதது உ ருவோ டருவது
==========================
பேசொ ணாதது உ ரையே தரவது
=========================
காணு நான்மறை முடிவாய் நிறைவது ...... பஞ்சபூதக்
======================================
காய பாசம தனிலே யுறைவது
=====================
மாய மாயுட லறியா வகையது
======================
காய மானவ ரெதிரே யவரென ...... வந்துபேசிப்
==================================
பேணொ ணாதது வெளியே யொளியது
===========================
மாய னாரய னறியா வகையது
======================
பேத பேதமொ டுலகாய் வளர்வது ...... விந்துநாதப்
=======================
பேரு மாய்கலை யறிவாய் துரியவ
தீத மானது வினையேன் முடிதவ
பேறு மாயருள் நிறைவாய் விளைவது ...... ஒன்றுநீயே

வீணொ ணாதென அமையா தசுரரை
நூறி யேயுயிர் நமனீ கொளுவென
வேல்க டாவிய கரனே யுமைமுலை ...... யுண்டகோவே

வேத நான்முக மறையோ னொடும்விளை
யாடி யேகுடு மியிலே கரமொடு
வீற மோதின மறவா குறவர்கு ...... றிஞ்சியூடே

சேணொ ணாயிடு மிதண்மே லரிவையை
மேவி யேமயல் கொளலீ லைகள்செய்து
சேர நாடிய திருடா வருடரு ...... கந்தவேளே

சேரொ ணாவகை வெளியே திரியுமெய்ஞ்
ஞான யோகிக ளுளமே யுறைதரு
தேவ னூர்வரு குமரா வமரர்கள் ...... தம்பிரானே.


Arunachala Siva.



Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 10, 2013, 10:20:58 AM
Sri Bhagavan in verse 60 of AAMM says:

nEsamil enakku un Asaiyaik kAtti nee
mosam seyAtharuL Arunachala !

I have no desire towards You.   But You sowed the desire in me.  Now you do not forsake me!   

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (Pazhani) reflects the same sentiments:

ஒருபொழுது மிருசரண நேசத் தேவைத் ...... துணரேனே
==========================================
உனதுபழ நிமலையெனு மூரைச் சேவித் ...... தறியேனே
===========================================

பெருபுவி லுயர்வரிய வாழ்வைத் தீரக் ...... குறியேனே
========================================
பிறவியற நினைகுவனெ னாசைப் பாடைத் ...... தவிரேனோ
===========================================
துரிதமிடு நிருதர்புர சூறைக் காரப் ...... பெருமாளே
தொழுதுவழி படுமடியர் காவற் காரப் ...... பெருமாளே
========================================
விருதுகவி விதரணவி நோதக் காரப் ...... பெருமாளே
விறன்மறவர் சிறுமிதிரு வேளைக் காரப் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 11, 2013, 06:09:00 AM
Sri Bhagavan says in Verse 61 of AAMM:

nainthu azhi kaniyAl nalamilai padhathil
nAdi utkoL nalam Arunachala!

When I am fit enough for you to consume me, please take over me and consume me.  If I become over ripe,
it is not good for you, Arunachala!

The author of MalargaL says that the following Tiruppugazh (TiruppukoLiyur) reflects the same sentiments:


பக்குவ வாசார லட்சண சாகாதி
=======================
பட்சண மாமோன ...... சிவயோகர்
========================
பத்தியி லாறாறு தத்துவ மேல்வீடு
=========================
பற்றுநி ராதார ...... நிலையாக
=====================
அக்கண மேமாய துர்க்குணம் வேறாக
===========================
அப்படை யேஞான ...... வுபதேசம்
========================
அக்கற வாய்பேசு சற்குரு நாதாவு
========================
னற்புத சீர்பாத ...... மறவேனே
======================
உ க்கிர வீராறு மெய்ப்புய னேநீல
வுற்பல வீராசி ...... மணநாற

ஒத்தநி லாவீசு நித்தில நீராவி
யுற்பல ராசீவ ...... வயலு¡ரா

பொக்கமி லாவீர விக்ரம மாமேனி
பொற்ப்ரபை யாகார ...... அவிநாசிப்

பொய்க்கலி போமாறு மெய்க்கருள் சீரான
புக்கொளி யூர்மேவு ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 12, 2013, 09:36:18 AM
Sri Bhagavan says in Verse 62 of AAMM:

nondhitAthu unRanaith thanthenai koNdilai
andhakan nee enakku Arunachala!

Without my undergoing any pain, without an effort on my part
you have bartered yourself for me (giving all and taking nothing).
You are blind, are you not, compared to me, O Arunachala?

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kandar Anubhuti, Verse 28) reflects the
same sentiments.   


ஆனா அமுதே அயில்வே லரசே
ஞானா கரனே நவிலத் தகுமோ
யானாகிய வென்னை விழுங்கி வெறுந்
தானாய் நிலைநின் றதுதற் பரவே. 28


Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 13, 2013, 11:32:24 AM
Sri Bhagavan says in AAMM, Verse 63:

nokkiye karuthi mei thAkkiye pakkuvam
Akki nee ANdaruL Arunachala!

Look at me, think of me, touch me!  Make me fit, ripen me!  Then  be my Master, govern me, O Arunachala!

Here Sri Bhagvan speaks of three dikshas.  Sakshu diksha, mano diksha and  hastha diksha.

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (TiruvetkaLam) describes the same sentiments:

சதுரத்தரை நோக்கிய பூவொடு
========================
கதிரொத்திட ஆக்கிய கோளகை
=========================
தழையச்சிவ பாக்கிய நாடக ...... அநுபூதி
==============================
சரணக்கழல் காட்டியெ னாணவ
=======================
மலமற்றிட வாட்டிய ஆறிரு
=====================
சயிலக்குல மீட்டிய தோளொடு ...... முகமாறுங்
==================================
கதிர்சுற்றுக நோக்கிய பாதமு
=====================
மயிலிற்புற நோக்கிய னாமென
========================
கருணைக்கடல் காட்டிய கோலமும் ...... அடியேனைக்
=======================================
கனகத்தினு நோக்கினி தாயடி
======================
யவர்முத்தமி ழாற்புக வேபர
=====================
கதிபெற்றிட நோக்கிய பார்வையு ...... மறவேனே
===================================
சிதறத்தரை நாற்றிசை பூதர
நெரியப்பறை மூர்க்கர்கள் மாமுடி
சிதறக்கட லார்ப்புற வேயயில் ...... விடுவோனே

சிவபத்தினி கூற்றினை மோதிய
பதசத்தினி மூத்தவி நாயகி
செகமிப்படி தோற்றிய பார்வதி ...... யருள்பாலா

விதுரற்கும ராக்கொடி யானையும்
விகடத்துற வாக்கிய மாதவன்
விசையற்குயர் தேர்ப்பரி யூர்பவன் ...... மருகோனே

வெளியெட்டிசை சூர்ப்பொரு தாடிய
கொடிகைக்கொடு கீர்த்தியு லாவிய
விறல்மெய்த்திரு வேட்கள மேவிய ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 14, 2013, 10:58:03 AM
Sri Bhagavan says in AAMM, Verse 64:

paRRimAl vidam thalai uRRiRumunam aruL
paRRida aruL puri Arunachala!

Before the venom of the serpent called Maya mounts to my head
and kills me, grant me Your Grace, the nectar of immortality and
save me, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (common song) reflects the same sentiments:   


எழுபிறவி நீர்நிலத்தி லிருவினைகள் வேர்பிடித்து
=====================================

டர்முளைக ளேமுளைத்து ...... வளர்மாயை
==================================

எனுமுலவை யேயணைத்து விரககுழை யேகுழைத்து
======================================
இருளிலைக ளேதழைத்து ...... மிகநீளும்
==============================
இழவுநனை யேபிடித்து மரணபழ மேபழுத்து
==================================
இடியுமுடல் மாமரத்தி ...... னருநீழல்
============================
இசையில்விழ ஆதபத்தி யழியுமுன மேயெனக்கு
=====================================
இனியதொரு போதகத்தை ...... யருள்வாயே
==================================
வழுவுநெறி பேசுதக்க னிசையுமக சாலையுற்ற
மதியிரவி தேவர்வஜ்ர ...... படையாளி

மலர்கமல யோனிசக்ர வளைமருவு பாணிவிக்ர
மறையஎதிர் வீரவுக்ரர் ...... புதல்வோனே

அழகியக லாபகற்றை விகடமயி லேறியெட்டு
அசலமிசை வாகையிட்டு ...... வரும்வேலா

அடலசுரர் சேனைகெட்டு முறியமிக மோதிவெட்டி
அமரர்சிறை மீளவிட்ட ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 15, 2013, 10:59:43 AM
Sri Bhagavan in Verse 65 of AAMM says:

pArttharuL mAlaRa pArthilai enin aruL
pAr unakkAr solvar Arunachala !

Regard me graciously and dispel my illusion. If you don't who in this world
will plead with you, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiruchendur) reflects the same sentiments:

அருணமணி மேவு பூஷித ம்ருகமத படீர லேபன
அபிநவ விசால பூரண
அம்பொற் கும்பத் ...... தனமோதி

அளிகுலவு மாதர் லீலையின் முழுகியபி ஷேக மீதென
அறவுமுற வாடி நீடிய
அங்கைக் கொங்கைக் ...... கிதமாகி

இருணிறைய மோதி மாலிகை சருவி யுறவான வேளையி
லிழைகலைய மாத ரார்வழி
யின்புற் றன்புற் ...... றழியாநீள்
========================
இரவுபகல் மோக னாகியெ படியில்மடி யாமல் யானுமுன்
==========================================
இணையடிகள் பாடி வாழஎ
======================
னெஞ்சிற் செஞ்சொற் ...... றருவாயே
===========================

தருணமணி யாட ராவணி குடிலசடி லாதி யோதிய
சதுர்மறையி னாதி யாகிய
சங்கத் துங்கக் ...... குழையாளர்

தருமுருக மேக சாயலர் தமரமக ராழி சூழ்புவி
தனைமுழுதும் வாரி யேயமு
துண்டிட் டண்டர்க் ...... கருள்கூரும்

செருமுதலி மேவு மாவலி யதிமதக போல மாமலை
தெளிவினுடன் மூல மேயென
முந்தச் சிந்தித் ...... தருள்மாயன்

திருமருக சூரன் மார்பொடு சிலையுருவ வேலை யேவிய
ஜெயசரவ ணாம னோகர
செந்திற் கந்தப் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 16, 2013, 11:37:27 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 66:

pithu vittu unai ner pithanAkkinai aruL
pitham theLi marunthu Arunachala!

You made me give up the craze for the world, and made me crazy for You.
O Arunachala, Now give me a medicine to cure every kind of madness!

The author malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiruttani) reflects the same sentiments:

நிலையாத சமுத்திர மான சமுசார துறைக்கணின் மூழ்கி
==========================================
நிசமான தெனப்பல பேசி ...... யதனு஡டே
==============================

நெடுநாளு முழைப்புள தாகி பெரியோர்க ளிடைக்கர வாகி
=========================================
நினைவால்நி னடித்தொழில் பேணி ...... துதியாமல்
====================================

தலையான வுடற்பிணி யூறி பவநோயி னலைப்பல வேகி
========================================
சலமான பயித்திய மாகி ...... தடுமாறித்
============================

தவியாமல் பிறப்பையு நாடி யதுவேரை யறுத்துனை யோதி
==========================================
தலைமீதில் பிழைத்திட வேநி ...... னருள்தாராய்
==================================

கலியாண சுபுத்திர னாக குறமாது தனக்குவி நோத
கவினாரு புயத்திலு லாவி ...... விளையாடிக்

களிகூரு முனைத்துணை தேடு மடியேனை சுகப்பட வேவை
கடனாகு மிதுக்கன மாகு ...... முருகோனே

பலகாலு முனைத்தொழு வோர்கள் மறவாமல் திருப்புகழ் கூறி
படிமீது துதித்துடன் வாழ ...... அருள்வாயே

பதியான திருத்தணி மேவு சிவலோக மெனப்பரி வேறு
========================================
பவரோக வயித்திய நாத ...... பெருமாளே.
===============================


Arunachala Siva.





Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 17, 2013, 11:09:49 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 67:

peethiyil unaichAr peethiyil anaic chEr
peethi un thanakkEn Arunachala !

You are fearless. And I am being afraid to seek you who are fearless,
O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Pazhani) reflects the same sentiments:


சிவனார் மனங்குளிர உபதேச மந்த்ரமிரு
செவிமீதி லும்பகர்செய் ...... குருநாதா

சிவகாம சுந்தரிதன் வரபால கந்தநின
செயலேவி ரும்பியுளம் ...... நினையாமல்

அவமாயை கொண்டுலகில் விருதாவ லைந்துழலு
====================================
மடியேனை அஞ்சலென ...... வரவேணும்
================================

அறிவாக மும்பெருக இடரான துந்தொலைய
==================================
அருள்ஞான இன்பமது ...... புரிவாயே
==============================

நவநீத முந்திருடி உரலோடெ யொன்றுமரி
ரகுராமர் சிந்தைமகிழ் ...... மருகோனே

நவலோக முங்கைதொழு நிசதேவ லங்கிருத
நலமான விஞ்சைகரு ...... விளைகோவே

தெவயானை யங்குறமின் மணவாள சம்ப்ரமுறு
திறல்வீர மிஞ்சுகதிர் ...... வடிவேலா

திருவாவி னன்குடியில் வருவேள்ச வுந்தரிக
செகமேல்மெய் கண்டவிறல் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 18, 2013, 11:07:57 AM
Sri Bhagavan in AAMM Verse 68 says:

pullaRivu Ethurai nallaRive Ethurai pullida
ve aruL Arunachala !

Tell me what is wrong knowledge. Tell me what is right knowledge.
Grant me Your Grace to get the latter, O Arunachala!

The author of malargal says that the following Tiruppugazh (Kandhar Anubhuti) reflects the same sentiments: 


அரிதா கியமெய்ப் பொருளுக் கடியேண்
============================
உரிதா வுபதேச முணர்ந் தியவா
===========================
விரிதாரண விக்ரம் வேளி மையோர்
புரிதா ரக நாக புரந்தரனே. 20


Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 19, 2013, 11:46:42 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 69:

poomaNa mAmanam poorana maNam koLap
pooraNa maNam aruL Arunachala!

My mind is now fragrant like a blossom.  Add your perfect fragrance to it
and make it Infinite O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Karuvur) also reflects the same sentiments:   

தசையா கியற் றையினால் முடியத்
தலைகா லளவொப் ...... பனையாயே

தடுமா றுதல்சற் றொருநா ளுலகிற்
=========================
றவிரா வுடலத் ...... தினைநாயேன்
=========================
பசுபா சமும்விட் டறிவா லறியப்
========================
படுபூ ரணநிட் ...... களமான
====================

பதிபா வனையுற் றநுபூ தியிலப்
=========================
படியே யடைவித் ...... தருள்வாயே
===========================

அசலே சுரர்புத் திரனே குணதிக்
கருணோ தயமுத் ...... தமிழோனே

அகிலா கமவித் தகனை துகளற்
றவர்வாழ் வயலித் ...... திருநாடா

கசிவா ரிதயத் தமிர்தே மதுபக்
கமலா லயன்மைத் ...... துனவேளே

கருணா கரசற் குருவே குடகிற்
கருவூ ரழகப் ...... பெருமாளே.



Arunachala Siva.



Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 20, 2013, 10:22:54 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 70:

peyar ninaithidave pidithu izhuthanai un
perumai yAr aRivAr Arunachala!

The  moment I thought of Your name, You caught and drew me to Yourself.  Who can know the greatness of
Your Grace, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiruchengode) reflects the same sentiments.



பத்தர்க ணப்ரிய நிர்த்தந டித்திடு
பட்சிந டத்திய ...... குகபூர்வ

பச்சிம தட்சிண வுத்தர திக்குள
பத்தர்க ளற்புத ...... மெனவோதுஞ்

சித்ரக வித்துவ சத்தமி குத்ததி
======================
ருப்புக ழைச்சிறி ...... தடியேனுஞ்
===========================

செப்பென வைத்துல கிற்பர வத்தெரி
===========================
சித்தவ நுக்ரக ...... மறவேனே
======================

கத்திய தத்தைக ளைத்துவி ழத்திரி
கற்கவ ணிட்டெறி ...... தினைகாவல்

கற்றகு றத்திநி றத்தக ழுத்தடி
கட்டிய ணைத்தப ...... னிருதோளா

சத்தியை யொக்கஇ டத்தினில் வைத்தத
கப்பனு மெச்சிட ...... மறைநூலின்

தத்துவ தற்பர முற்றுமு ணர்த்திய
சர்ப்பகி ரிச்சுரர் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 21, 2013, 10:30:29 AM
Sri Bhagavan says in AAMM Verse 71:

peythanam vidvidAp pEyAp pidithenai
pEyanakkinai en Arunachala!

My Arunachala, You have driven out of me the evil spirit of worldliness and possessed
me so that I can never shake You off, and have made me indifferent to the world.

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (VAli konda puram) reflects the same sentiments:


ஈயெ றும்புநரி நாய்க ணங்கழுகு
காக முண்பவுட லேசு மந்துஇது
ஏல்வ தென்றுமத மேமொ ழிந்துமத ...... வும்பல்போலே

ஏது மென்றனிட §ர்¡லெ னும்பரிவு
மேவி நம்பியிது போது மென்கசில
ரேய்த னங்கள்தனி வாகு சிந்தைவச ...... னங்கள்பேசிச்

சீத தொங்கலழ காவ ணிந்துமணம்
=========================
வீச மங்கையர்க ளாட வெண்கவரி
=========================
சீற கொம்புகுழ லு¡த தண்டிகையி ...... லந்தமாகச்
====================================
சேர்க னம்பெரிய வாழ்வு கொண்டுழலு
=============================
மாசை வெந்திடவு னாசை மிஞ்சிசிவ
===========================
சேவை கண்டுனது பாத தொண்டனென ...... அன்புதாராய்
==========================================
சூதி ருந்தவிடர் மேயி ருண்டகிரி
சூரர் வெந்துபொடி யாகி மங்கிவிழ
சூரி யன்புரவி தேர்ந டந்துநடு ...... பங்கினோடச்

சோதி யந்தபிர மாபு ரந்தரனு
மாதி யந்தமுதல் தேவ ருந்தொழுது
சூழ மன்றில்நட மாடு மெந்தைமுத ...... லன்புகூர

வாது கொண்டவுணர் மாள செங்கையயி
லேவி யண்டர்குடி யேற விஞ்சையர்கள்
மாதர் சிந்தைகளி கூர நின்றுநட ...... னங்கொள்வோனே

வாச கும்பதன மானை வந்துதினை
காவல் கொண்டமுரு காஎ ணும்பெரிய
வாலி கொண்டபுர மர்ந்துவளர் ...... தம்பிரானே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 22, 2013, 09:25:49 AM
Sri Bhagavan says in Verse 72 of AAMM:


painkodiyA nAn paRRinRi vAdAmal
paRRuk kOdAi kA Arunachala!

Let me not like an unsupported tender creep droop and wither.  Be a strong staff for me,
hold me up and guard me.

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kandar Alankaram) expresses the same
sentiments:         


காவிக் கமலக் கழலுடன் சேர்த்தெனைக் காத்தருளாய்
தாவிக் குலமயில் வாகன னேதுணை யேதுமின்றித்
தாவிப் படரக் கொழுகொம் பிலாத தனிக்கொடிபோல்
பாவித் தனிமனந் தள்ளாடி வாடிப் பதைக்கின்றதே. 99

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 23, 2013, 11:17:20 AM
Sri Bhagavan says in Verse 73 of AAMM;

podiyAn mayakki en bodhthaip paRithun
bodhathaik kAttinai Arunachala!

O Arunachala! You have thrown some magic powder on me, and made me lose my Jivabodham and showed your
Sivabodham!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (common song) reflects the same sentiments:   

எட்டுட னொருதொளை வாயா யதுபசு
மட்கல மிருவினை தோயா மிகுபிணி
யிட்டிடை செயவொரு போதா கிலுமுயிர் ...... நிலையாக

எப்படி யுயர்கதி நாமே றுவதென
========================
எட்பகி ரினுமிது வோரார் தமதம
========================
திச்சையி னிடருறு பேரா சைகொள்கட ...... லதிலேவீழ்
========================================

முட்டர்க ணெறியினில் வீழா தடலொடு
==============================
முப்பதி னறுபதின் மேலா மறுவரு
=========================
முற்றுத லறிவரு ஞானோ தயவொளி ...... வெளியாக
=========================================

முக்குண மதுகெட நானா வெனவரு
===========================
முத்திரை யழிதர ஆரா வமுதன
=========================
முத்தமிழ் தெரிகனி வாயா லருளுவ ...... தொருநாளே
=======================================
திட்டென எதிர்வரு மாகா ளியினொடு
திக்கிட தரிகிட தீதோ மெனவொரு
சித்திர வெகுவித வாதா டியபத ...... மலராளன்

செப்புக வெனமுன மோதா துணர்வது
சிற்சுக பரவெளி யீதே யெனஅவர்
தெக்ஷண செவிதனி லேபோ தனையருள் ...... குருநாதா

மட்டற அமர்பொரு சூரா திபனுடல்
பொட்டெழ முடுகிவை வேலா லெறிதரு
மற்புய மரகத மாதோ கையில்நட ...... மிடுவோனே

வச்சிர கரதல வானோ ரதிபதி
பொற்புறு கரிபரிதேரோ டழகுற
வைத்திடு மருமக னேவா ழமரர்கள் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 24, 2013, 10:23:13 AM
Sri Bhagavan in Verse 74 of AAMM says:

pOkkum varavum il podhuveLiyinil arut
pOrAttam kAttu Arunachala !

In the wide open space of Pure Being, where there is no going and no coming, reveal to me the joy of strggule
with Your Grace, O Arunachala!

In the Old Testament, Jacob wrestles with God a whole night, until God reveals Himself as 'I am That I am'.

The author of malargaL says that in the following Tiruppugazh (Kandhar Alankaram) Arunagiri Nathar describes     
the same sentiments:


போக்கும் வரவு மிரவும் பகலும் புறம்புமுள்ளும்
=====================================
வாக்கும் வடிவு முடிவுமில்லாத தொன்று வந்துவந்து
=======================================
தாக்கு மநோலயந் தானே தருமெனைத் தன்வசத்தே
=======================================
ஆக்கு மறுமுக வாசொல் லொணாதிந்த ஆநந்தமே. 73
======================================

Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 25, 2013, 11:24:09 AM
Sri Bhagavan in Verse 75 of AAMM says:

bouthikamAm udal paRRu aRRu nALum un
pavisu kaNdu uRa aruL Arunachala!

Let my attachment to the physical body end, O Arunachala!, and let me see and be for ever
the splendor of your Being.

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Swami malai) reflects the same sentiments: 


சுத்தியந ரப்புடனெ லுப்புறுத சைக்குடலொ
===============================
டப்புடனி ணச்சளிவ லிப்புடனி ரத்தகுகை
===============================
சுக்கிலம் விளைப்புழுவொ டக்கையும ழுக்குமயிர் ...... சங்முளை
===============================================

துக்கம்விளை வித்தபிணை யற்கறைமு னைப்பெருகு
======================================
குட்டமொடு விப்புருதி புற்றெழுதல் முட்டுவலி
==================================
துச்சிபிள வைப்பொருமல் பித்தமொடு றக்கமிக ...... வங்க்முடே
==============================================

எத்தனைநி னைப்பையும்வி ளைப்பையும யக்கமுற
======================================
லெத்தனைச லிப்பொடுக லிப்பையுமி டற்பெருமை
====================================
எத்தனைக சத்தையும லத்தையும டைத்தகுடில் ...... பஞ்சபூதம்
=============================================
எத்தனைகு லுக்கையுமி னுக்கையும னக்கவலை
======================================
யெத்தனைக வட்டையுந டக்கையுமு யிர்க்குழுமல்
======================================
எத்தனைபி றப்பையுமி றப்பையுமெ டுத்துலகில் ...... மங்குவேனோ
================================================

தத்தனத னத்தனத னத்தனவெ னத்திமிலை
யொத்தமுர சத்துடியி டக்கைமுழ வுப்பறைகள்
சத்தமறை யத்தொகுதி யொத்தசெனி ரத்தவெள ...... மண்டியோடச்

சக்கிரிநெ ளிப்பஅவு ணப்பிணமி தப்பமரர்
கைத்தலம்வி ரித்தரஹ ரச்சிவபி ழைத்தொமென
சக்கிரகி ரிச்சுவர்கள் அக்கணமே பக்குவிட ...... வென்றவேலா

சித்தமதி லெத்தனைசெ கத்தலம்வி தித்துடன
ழித்துகம லத்தனைம ணிக்குடுமி பற்றிமலர்
சித்திரக ரத்தலம்வ லிப்பபல குட்டிநட ...... னங்கொள்வேளே

செட்டிவடி வைக்கொடுதி னைப்புனம திற்சிறுகு
றப்பெணம ளிக்குள்மகிழ் செட்டிகுரு வெற்பிலுறை
சிற்பரம ருக்கொருகு ருக்களென முத்தர்புகழ் ...... தம்பிரானே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 26, 2013, 09:23:34 AM
Sri Bhagavan says in Verse 76 of AAMM:

malai marunthida nee malaithidavO aruL
malai marunthAi oLir Arunachala!

You having applied the remedy for my confusion, how can I still remain confused?
You shine, do you not, as the Hill Medicine made up of Grace?

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiruttani) also reflects the same sentiments:



இருமலு ரோக முயலகன் வாத
=======================
மெரிகுண நாசி ...... விடமேநீ
=====================

ரிழிவுவி டாத தலைவலி சோகை
========================
யெழுகள மாலை ...... யிவையோடே
==========================

பெருவயி றீளை யெரிகுலை சூலை
=========================
பெருவலி வேறு ...... முளநோய்கள்
=========================

பிறவிகள் தோறு மெனைநலி யாத
=========================
படியுன தாள்கள் ...... அருள்வாயே
===========================

வருமொரு கோடி யசுரர்ப தாதி
மடியஅ நேக ...... இசைபாடி

வருமொரு கால வயிரவ ராட
வடிசுடர் வேலை ...... விடுவோனே

தருநிழல் மீதி லுறைமுகி லு஡ர்தி
தருதரு மாதின் ...... மணவாளா

சலமிடை பூவி னடுவினில் வீறு
தணிமலை மேவு ...... பெருமாளே.


Arunachala 'Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 27, 2013, 09:27:19 AM
Sri Bhagavan says in Verse 77 of AAMM:

mAnam koNduRupavar mAnathai azhithu abhi
mAnamilathu oLir Arunachala !

Accepting those who approach you with attachment, destroy their individuality and then shine  free from
wrong attachment and identity with individuals, O Arunachala !

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh  (Kandhar Alankaram) reflects the same sentiments:     


யான்றானெனுஞ்சொல் லிரண்டுங் கெட்டாலன்றி யாவருக்குந்
தோன்றாது சத்தியந் தொல்லைப் பெருநிலஞ் சூகரமாய்க்
கீன்றான் மருகன் முருகன்க்ரு பாகரன் கேள்வியினாற்
சான்றாரு மற்ற தனிவௌiக் கேவந்து சந்திப்பதே. 95

Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 28, 2013, 01:15:37 PM
Sri Bhagavan says in Verse 78 of AAMM:

minjidil kenjidum konja aRivan yAn
vanjiAthu aruL enai Arunachala !

I am a fool who prays for help only when overwhelmed by misery.  Yet do not abandon me, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Pazhani) expresses the same sentiments:

பாரி யானகொடைக் கொண்ட லேதிரு
============================
வாழ்வி சாலதொடைத் திண்பு யாஎழு
==========================
பாரு மேறுபுகழ்க் கொண்ட நாயக ...... அபிராம
==================================

பாவ லோர்கள்கிளைக் கென்றும் வாழ்வருள்
===============================
சீல ஞாலவிளக் கின்ப சீவக
======================
பாக சாதனவுத் துங்க மானத ...... எனவோதிச்
=================================

சீர தாகஎடுத் தொன்று மாகவி
======================
பாடி னாலுமிரக் கஞ்செ யாதுரை
========================
சீறு வார்கடையிற் சென்று தாமயர் ...... வுறவீணே
===================================
சேய பாவகையைக் கொண்டு போயறி
============================
யாம லேகமரிற் சிந்து வார்சிலர்
=======================
சேய னார்மனதிற் சிந்தி யாரரு ...... குறலாமோ
==================================

ஆரு நீர்மைமடுக் கண்க ராநெடு
வாயி னேர்படவுற் றன்று மூலமெ
னார வாரமதத் தந்தி தானுய ...... அருள்மாயன்

ஆதி நாராணனற் சங்க பாணிய
னோது வார்களுளத் தன்பன் மாதவ
னான நான்முகனற் றந்தை சீதரன் ...... மருகோனே

வீர சேவகவுத் தண்ட தேவகு
மார ஆறிருபொற் செங்கை நாயக
வீசு தோகைமயிற் றுங்க வாகன ...... முடையோனே

வீறு காவிரியுட் கொண்ட சேகர
னான சேவகனற் சிந்தை மேவிய
வீரை வாழ்பழநித் துங்க வானவர் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 29, 2013, 10:49:39 AM
Sri Bhagavan says in Verse 79 of AAMM:

meekAman illAmal ma kARRu alai kalam
Ahamal kAtharuL Arunachala!

Let me not a ship without helmsman flounder in the storm.
Guard me with your Grace, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiru Vahuppu - TiruveLaik kAran Vahuppu)
reflects the same sentiments:

MeekAman = Odak kAran = boatman:


ஆனபய பத்தி வழி பாடு பெறு முத்தி அது
வாக நிகழ் பத்த ஜன வாரக் காரனும்

ஆர மதுரித்த கனி காரண முதல் தமைய
நாருடன் உணக் கை பரி தீமைக் காரனும்

ஆகமம் விளைத் அகில லோகமு நொடிப் பளவில்
ஆசையொடு சுற்றும் அதி வேகக் காரனும்

ஆணவ அழுக் கடையும் ஆவியை விளக்கி அனு
பூதி அடைவித்த தொரு பார்வைக் காரனும்

ஆடலைவுபட்ட் அமரர் நாடது பிழைக்க அம
ராவதி புரக்கும் அடல் ஆண்மைக் காரனும்

ஆடக விசித்ர கன கோபுர முகப்பில் அரு
ணாபுரியில் நிற்கும் அடையாளக் காரனும்

ஆயிர முகத்து நதி பாலனு மகத் அடிமை
ஆனவர் தொடுத்த கவி மாலைக் காரனும்

ஆறுமுக வித்தகனும் ஆறிருபுயத் அரசும்
ஆதி முடிவற்ற திரு நாமக் காரனும்

யானென தென சருவும் ஈன சமயத் எவரும்
யாரும் உணதற் கரிய நேர்மைக் காரனும்

யாது நிலை அற்றலையும் ஏழு பிறவிக் கடலை
===================================
ஏறவிடு நற்கருணை ஓடக் காரனும்
============================

ஏரகம் இடைக்கழி சிராமலை திருப் பழனி
===============================
ஏரணி செருத் தணியில் வாசக் காரனும்
==============================

ஏழையின் இரட்டை வினை ஆயதொருடர் சிறை
இராமல் விடுவித்த் அருள் நியாயக் காரனும்

யாமளை மணக்கு முக சாமளை மணிக் குயிலை
யாயென அழைத் உருகு நேயக் காரனும்

ஏதம் அற நிச்சய மனோலய விளக்கொளியும்
யாக முனிவர்க் குரிய காவற் காரனும்

ஈரிரு மருப் புடைய சோனை மத வெற்பி வரும்
யானை அளவில் துவளும் ஆசைக் காரனும்

ஏடவிழ் கடப்ப மலர் கூதள முடிக்கும் இளை
யோனும் அறிவிற் பெரிய மேன்மைக் காரனும்

வானவர் பொருட்டு மகவானது பொருட்டு மலர்
வாவியில் உதித்த முக மாயக் காரனும்

வாரண பதிக் குதவு நாரணன் உவக்கு மரு
மானும் அயனைக் கறுவு கோபக் காரனும்

வாழி என நித்த மறவாது பரவிற் சரண
வாரிஜம் அளிக்கும் உப காரக் காரனும்

மாடமதில் சுற்றிய த்ரிகூட கிரியிற் கதிர் செய்
மா நகரியிற் கடவுள் ஆயக் காரனும்

வாள் எயிறதுற்ற பகுவாய் தொறு நெருப் உமிழும்
வாசுகி எடுத் உதறும் வாசிக் காரனும்

மாசில் உயிருக் உயிரும் ஆசில் உணர்வுக் உணர்வும்
வானில் அணுவுக் அணு உபாயக் காரனும்

வாதனை தவிர்த்த குரு நாதனும் வெளிப்பட ம
காடவியில் நிற்ப தோர் சகாயக் காரனும்

மீனவனு மிக்க்க புலவோரும் உறை பொற் பலகை
மீதமர் தமிழ் த்ரய வினோதக் காரனும்

வேரி மதுமத்த மதி தாதகி கடுக்கை புனை
வேணியர் துதிப்ப தொரு கேள்விக் காரனும்

வேலை துகள் பட்டு மலை சூரன் உடல் பட்டுருவ
வேலை உறவிட்ட தனி வேலைக் காரனும்

மீனுலவு கிர்த்திகைக் குமாரனு நினைக்கும் அவர்
வீடு பெறவைத் அருள் உதாரக் காரனும்

மேனை அரிவைக் குரிய பேரனு மதித்த திறல்
வீரனும் அரக்கர் குல சூறைக் காரனும்

வேதியர் வெறுக்கையும் அனாதி பர வச்துவும் வி
சாகனும் விகற்ப வெகு ருபக் காரனும்

வேடுவர் புனத்தில் உரு மாறி முனி சொற்படி வி
யாகுல மனத்தினொடு போம்விற் காரனும்

மேவிய புனத்தி தணில் ஓவியம் எனத் திகழு
மேதகு குறத்தி திரு வேளைக் காரனே.

 
Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 30, 2013, 11:11:19 AM
Sri Bhagavan says in Verse 80 of AAMM:

mudi adi kANa mudi vidutthu anai nEr
mudi vidak kadanilai Arunachala !

anai - Annai - mother.

You have cut the knot of ego which shows no beginning and no end.  And now
should You not like a mother complete the task, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (pazhaiyARai) reflects the same sentiments;   



தோடுற்றுக் காதள வோடிய
வேலுக்குத் தானிக ராயெழு
சூதத்திற் காமனி ராசத ...... விழியாலே

சோடுற்றத் தாமரை மாமுகை
போலக்கற் பூரம ளாவிய
தோல்முத்துக் கோடென வீறிய ...... முலைமானார்

கூடச்சிக் காயவ ரூழிய
===================
மேபற்றிக் காதலி னோடிய
=====================
கூளச்சித் தாளனை மூளனை ...... வினையேனைக்
=====================================

கோபித்துத் தாயென நீயொரு
========================
போதத்தைப் பேசவ தாலருள்
======================
கோடித்துத் தானடி யேனடி ...... பெறவேணும்
=================================
வேடிக்கைக் காரவு தாரகு
ணபத்மத் தாரணி காரண
வீரச்சுத் தாமகு டாசமர் ...... அடுதீரா

வேலைக்கட் டாணிம காரத
சூரர்க்குச் சூரனை வேல்விடு
வேழத்திற் சீரரு ளூறிய ...... இளையோனே

ஆடத்தக் காருமை பாதியர்
வேதப்பொற் கோவண வாடையர்
ஆலித்துத் தானரு ளூறிய ...... முருகோனே

ஆடப்பொற் கோபுர மேவிய
ஆடிக்கொப் பாமதிள் சூழ்பழை
யாறைப்பொற் கோயிலின் மேவிய ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on August 31, 2013, 11:00:53 AM
Sri Bhagavan says in Verse 81 of AAMM:

mookilan mun kAttum mukuram AhAtjheanaith
thookki aNaintharuL Arunachala !

Don't be a mirror held in front of a nose less man.  Lift me up
and embrace me, O Arunachala!

The author of malargaL says the following Tiruppugazh (VaLLimalai) reflects the same sentiments:   


கையொத்து வாழு மிந்த மெய்யொத்த வாழ்வி கந்து
=====================================
பொய்யொத்த வாழ்வு கண்டு ...... மயலாகிக்
=================================

கல்லுக்கு நேரும் வஞ்ச வுள்ளத்தர் மேல்வி ழுந்து
======================================
கள்ளப்ப யோத ரங்க ...... ளுடன்மேவி
===============================
உய்யப்ப டாமல் நின்று கையர்க்கு பாய மொன்று
===================================
பொய்யர்க்கு மேய யர்ந்து ...... ளுடைநாயேன்
==================================
உள்ளப்பெ றாக நின்று தொய்யப்ப டாம லென்று
====================================
முள்ளத்தின் மாய்வ தொன்றை ...... மொழியாயோ
=====================================
ஐயப்ப டாத ஐந்து பொய்யற்ற சோலை தங்கு
தெய்வத்தெய் வானை கொங்கை ...... புணர்வோனே

அல்லைப்பொ றாமு ழங்கு சொல்லுக்ர சேவ லொன்று
வெல்லப்ப தாகை கொண்ட ...... திறல்வேலா

வையத்தை யோடி யைந்து கையற்கு வீசு தந்தை
மெய்யொத்த நீதி கண்ட ...... பெரியோனே

வள்ளிக்கு ழாம டர்ந்த வள்ளிக்கல் மீது சென்று
வள்ளிக்கு வேடை கொண்ட ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 01, 2013, 01:17:21 PM
Sri Bhagavan says in Verse 82 of AAMM:

meyyahathin manam men malar aNaiyil nAm
mei kalanthida aruL Arunachala !

In the body's inner chamber, on the flower soft bed of mind, let us merge in one true being, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiru mayilai) also reflects the same sentiments:   


களபமணி யார முற்ற வனசமுலை மீது கொற்ற
கலகமத வேள்தொ டுத்த ...... கணையாலுங்

கனிமொழிமி னார்கள் முற்று மிசைவசைகள் பேச வுற்ற
கனலெனவு லாவு வட்ட ...... மதியாலும்

வளமையணி நீடு புஷ்ப சயனஅணை மீது ருக்கி
வனிதை மடல் நாடி நித்த ...... நலியாதே

வரியளியு லாவு துற்ற இருபுயம ளாவி வெற்றி
===================================
மலரணையில் நீய ணைக்க ...... வரவேணும்
================================

துளபமணி மார்ப சக்ர தரனரிமு ராரி சர்ப்ப
===============================
துயிலதர னாத ரித்த ...... மருகோனே
===========================

சுருதிமறை வேள்வி மிக்க மயிலைநகர் மேவு முக்ர
துரகதக லாப பச்சை ...... மயில்வீரா

அளகைவணி கோர்கு லத்தில் வனிதையுயிர் மீள ழைப்ப
அருள்பரவு பாடல் சொற்ற ...... குமரேசா

அருவரையை நீறெ ழுப்பி நிருதர்தமை வேர றுத்து
அமரர்பதி வாழ வைத்த ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.



Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 02, 2013, 09:24:18 AM
Sri Bhagavan says in Verse 83 of AAMM:

mEn mEl thazhnthidum melliyar sErnthu nee
mEnmai uRRanai en Arunachala !

How is it that by more and more of union with the poor and humble,
you have become more and more noble and famous?

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kandar Alankaram)
reflects the same sentiments:

முடியாப் பிறவிக் கடலிற் புகார்முழு துங்கெடுக்கு
மிடியாற் படியில் விதனப் படார்வெற்றி வேற்பெருமாள்
அடியார்க்கு நல்ல பெருமாள் அவுணர் குலமடங்கப்
பொடியாக் கியபெரு மாள் திரு நாமம் புகல்பவரே. 33

Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 03, 2013, 10:01:00 AM
Sri Bhagavan says in Verse 84 of AAMM:

mai mayal neetharuL maiyinAl unathu uN
mai vasamAkiinai Arunachala !

Removing the dark blindness of my ignorance, You have with the collyrium of Your Grace
made me truly Yours.

The author of malargaL says the following Tiruppugazh (Vayalur) reflects the same sentiments:



குருதி கிருமிகள் சலமல மயிர்தசை
மருவு முருவமு மலமல மழகொடு
குலவு பலபணி பரிமள மறசுவை ...... மடைபாயல்

குளிரி லறையக மிவைகளு மலமல
மனைவி மகவனை யநுசர்கள் முறைமுறை
குனகு கிளைஞர்க ளிவர்களு மலமல ...... மொருநாலு
                                                                    ========
சுருதி வழிமொழி சிவகலை யலதினி
===========================
யுலக கலைகளு மலமல மிலகிய
==========================
தொலைவி லுனைநினை பவருற வலதினி ...... யயலார்பால்
===========================================
சுழல்வ தினிதென வசமுடன் வழிபடு
============================
முறவு மலமல மருளலை கடல்கழி
==========================
துறைசெ லறிவினை யெனதுள மகிழ்வுற ...... அருள்வாயே
==========================================
விருது முரசுகள் மொகுமொகு மொகுவென
முகுற ககபதி முகில்திகழ் முகடதில்
விகட இறகுகள் பறையிட அலகைகள் ...... நடமாட

விபுத ரரகர சிவசிவ சரணென
விரவு கதிர்முதி ரிமகரன் வலம்வர
வினைகொள் நிசிசரர் பொடிபட அடல்செயும் ...... வடிவேலா

மருது நெறுநெறு நெறுவென முறிபட
வுருளு முரலொடு தவழரி மருகசெ
வனச மலர்சுனை புலிநுழை முழையுடை ...... யவிராலி

மலையி லுறைகிற அறுமுக குருபர
கயலு மயிலையு மகரமு முகள்செநெல்
வயலி நகரியி லிறையவ அருள்தரு ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 04, 2013, 10:08:25 AM
Sri Bhagavan says in Verse 85 of AAMM:

mottai adithenai vetta veLiyil nee
nattamAdinai en Arunachala.

How wonderful it is that you have shaved my head clean, O Arunachala, and are now dancing a joyous dance
in the Heart's empty space.

mottai adithu = robbing of all possessions; robbing of all desires and all vasanas.

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kandar Anubhuti) reflects the same sentiments:


தூசா மணியுந் துகிலும் புனைவாள்
நேசா முருகா நினதன் பருளால்
          ==================
ஆசா நிகளந் துகளா யின்பின்
=====================     
பேசா அநுபூதி பிறந் ததுவே. 43
======================

I got the experience of Self within me, after you have snapped my hand cuffs of desires.  aasaa nigaLam = handcuff of desires,
vasanas.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 05, 2013, 02:57:28 PM
Sri Bhagavan says in Verse 86 of AAMM;

moham thavirthu un mohAma vaithum en
moham theerAi en Arunachala !

Destroy my craze for the world, make me crazy for You
and then finally remove all madness once and for all, O
Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiruvanaikka) reflects the same sentiments:   


அனித்த மான வூனாளு மிருப்ப தாக வேநாசி
யடைதலந வாயு வோடாத ...... வகைசாதித்
                   ========================
தவத்தி லேகு வால்மூலி புசித்து வாடு மாயாச
================================
அசட்டு யோகி யாகாமல் ...... மலமாயை
=============================

செனித்த காரி யோபாதி யொழித்து ஞான ஆசார
==================================
சிரத்தை யாகி யான்வேறெ ...... னுடல்வேறு
=================================

Arunachala Siva.
செகத்தி யாவும் வேறாக நிகழ்ச்சி யாம நோதீத
=================================
சிவச்சொ ரூபமாயோகி ...... யெனஆள்வாய்
===============================

தொனித்த நாத வேயூது சகஸ்ர நாம கோபால
சுதற்கு நேச மாறாத ...... மருகோனே

சுவர்க்க லோக மீகாம சமஸ்த லோக பூபால
தொடுத்த நீப வேல்வீர ...... வயலுரா

மனித்த ராதி சோணாடு தழைக்க மேவு காவேரி
மகப்ர வாக பானீய ...... மலைமோதும்

மணத்த சோலை சூழ்காவை அனைத்து லோக மாள்வாரு
மதித்த சாமி யேதேவர் ...... பெருமாளே.






Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 06, 2013, 10:49:57 AM
Sri Bhagavan in Verse 87 of AAMM says:

mouniyAik kal pOl malarAthu irunthAl
mounam idhAmo Arunachala !

Standing silent like  a stone, unblossoming, is this true mouna, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (kandar alankaram) reflects the
same sentiments;   


சொன்ன கிரௌஞ்ச கிரியூ டுருவத் தொளுத்தவைவேல்
மன்ன கடம்பின் மலர்மாலை மார்பமௌ னத்தையுற்று
நின்னை யுணர்ந்துணரந் தெல்லா மொருங்கிய நிர்க்குணம் பூண்
டென்னை மறந்திருந் தேனிறந் தேவிட்ட திவ்வுடம்பே. 19

With total silence, after realizing You, with all the senses becoming quiescent, without any guna,
I have even forgotten myself and has left my body-consciousness, O Muruga!

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 07, 2013, 10:14:46 AM
Sri Bhagavan says in Verse 88 of AAMM:

yavan en vAyil maNNinai atti
en pizhippu ozhithathu Arunachala !

Who was it that thrust mud into my mouth and deprived
me of my livelihood Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kanchipuram) reflects the same sentiments:


அற்றைக் கிரைதேடி அத்தத் ...... திலுமாசை
================================
பற்றித் தவியாத பற்றைப் ...... பெறுவேனோ
================================

வெற்றிக் கதிர்வேலா வெற்பைத் ...... தொளைசீலா
====================================
கற்றுற் றுணர்போதா கச்சிப் ...... பெருமாளே.
================================

Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 08, 2013, 03:50:09 PM
Sri Bhagavam says in Verse 89 AAMM:

yArum aRiyathen madhiyinai marutti
evar koLai koNdathu Arunachala !

Who was it that, unknown to all, stupefied me
and robbed me of my senses
O Arunachala !

The author of malargaL says that the following Tiruppugzah (SiRuvai) reflects the same sentiments:
 
அண்டர்பதி குடியேற மண்டசுரர் உ ருமாற
அண்டர்மன மகிழ்மீற ...... வருளாலே

அந்தரியொ டுடனாடு சங்கரனு மகிழ்கூர
ஐங்கரனு முமையாளு ...... மகிழ்வாக

மண்டலமு முநிவோரு மெண்டிசையி லுளபேரு
மஞ்சினனு மயனாரு ...... மெதிர்காண

மங்கையுட னரிதானு மின்பமுற மகிழ்கூற
மைந்துமயி லுடனாடி ...... வரவேணும்

புண்டரிக விழியாள அண்டர்மகள் மணவாளா
புந்திநிறை யறிவாள ...... வுயர்தோளா
===========================
பொங்குகட லுடனாகம் விண்டுவரை யிகல்சாடு
==================================
பொன்பரவு கதிர்வீசு ...... வடிவேலா
==========================
தண்டரள மணிமார்ப செம்பொனெழில் செற§ருப
===================================
தண்டமிழின் மிகுநேய ...... முருகேசா
=============================
சந்தமு மடியார்கள் சிந்தையது குடியான
=============================
தண்சிறுவை தனில்மேவு ...... பெருமாளே.
===============================

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 09, 2013, 01:34:08 PM
Sri Bhagavan says in Verse 90 of AAMM:

ramaNenRuraithEn rosam koLathenai
ramithidch cheyvAi Arunachala !

You being Ramana, I said all this.  Do not be offended. Instead come to me and make me happy,
O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiruveezhimizhalai) reflects the same
sentiments: 


எருவாய் கருவாய் தனிலே யுருவா
யிதுவே பயிராய் ...... விளைவாகி

இவர்போ யவரா யவர்போ யிவரா
யிதுவே தொடர்பாய் ...... வெறிபோல

ஓருதா யிருதாய் பலகோ டியதா
யுடனே யவமா ...... யழியாதே

ஓருகால் முருகா பராம குமரா
=======================
உ யிர்கா வெனவோ ...... தருள்தாராய்
===========================
முருகா வெனவோர் தரமோ தடியார்
===========================
முடிமே லிணைதா ...... ளருள்வோனே
=============================
முநிவோ ரமரோர் முறையோ வெனவே
முதுசூ ருரமேல் ...... விடும்வேலா

திருமால் பிரமா வறியா தவர்சீர்
சிறுவா திருமால் ...... மருகோனே

செழுமா மதில்சே ரழகார் பொழில்சூழ்
திருவீ ழியில்வாழ் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 10, 2013, 10:28:37 AM
Sri Bhagavan in Verse 91 of AAMM says:
 
rAppahal illA veRum veLi veettil
ramithiduvom vaa Arunachala !

In the house (in freedom) of open space, where there is neither night nor day,
come, let us enjoy ourselves, O Arunachala!

The author of malargaL says that in the following Tiruppugazh (Kandar Alankaram), the saint
Arunagiri Nathar expresses the same sentiments:     


அராப்புனை வேணியன் சேயருள் வேண்டு மவிழ்ந்த அன்பாற்
============================================
குராப்புனை தண்டையந்தாள் தொழல் வேண்டுங் கொடிய ஐவர்
==============================================
பராக்கறல் வேண்டும் மனமும் பதைப்பறல் வேண்டுமென்றால்
===============================================
இராப்பக லற்ற இடத்தே யிருக்கை யௌiதல்லவே. 74
======================================


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 11, 2013, 11:23:28 AM
Sri Bhagavan says in Verse 92 of AAMM:

latchiyam vaitharuL asthram vittenaip
patchithAi prananOdu Arunachala!

latchiyam - lakshyam
patchithAi - pakshitAi

You aimed at me and sped the arrow of your Grace and now you are devouring me alive, O Arunachala!

To be devoured alive =  jivanmukta state, to be aware one's true nature in this very life.

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kandar Anubhuti) reflects the same sentiments:   


குறியைக் குறியாது குறித்தறியும்
=========================
நெறியைக் தனிவோல நிகழ்த் திடலுஞ்
=============================
செறிவற் றுலகோ டுரைசிந் தையுமற்
===========================
றறிவற் றறியா மையு மற்றதுவே. 42
=============================

'thani vola' is a printing mistake. It is 'thani veLai'  - the single Spear of Muruga.

Once that Spear is sent on me, I have attained the state of both beyond knowledge and ignorance, without the world
and m words and my mind.


*****

Arunachala Siva.


Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 12, 2013, 11:40:20 AM
Sri Bhagavan in Verse 93 of AAMM says:

labham ikaparam labham il enai uRRu
labham en uRRanai Arunachala!

You are the final goal the whole world wants to gain.  I am nothing and nobody in this world or the next.
And what did you, the Infinite, gain by gaining me, the zero, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tirupppugazh (Pahani) reflects the same sentiments:     



maலரணி கொண்டைச் சொருக்கி லேயவள்
சொலுமொழி யின்பச் செருக்கி லேகொடு
மையுமடர் நெஞ்சத் திருக்கி லேமுக ...... மதியாலே

மருவுநி தம்பத் தடத்தி லேநிறை
பரிமள கொங்கைக் குடத்தி லேமிக
வலியவும் வந்தொத் திடத்தி லேவிழி ...... வலையாலே

நிலவெறி யங்கக் குலுக்கி லேயெழில்
வளைபுனை செங்கைக் கிலுக்கி லேகன
நிதிபறி யந்தப் பிலுக்கி லேசெயு ...... மொயிலாலே

நிதமிய லுந்தர்க் குணத்தி லேபர
வசமுட னன்புற் றிணக்கி லேயொரு
நிமிஷமி ணங்கிக் கணத்தி லேவெகு ...... மதிகேடாய்
========================================

அலையநி னைந்துற் பநத்தி லேயநு
=============================
தினமிகு மென்சொப் பனத்தி லேவர
===========================
அறிவும ழிந்தற் பனத்தி லேநிதம் ...... உலைவேனோ
======================================

அசடனை வஞ்சச் சமர்த்த னாகிய
===========================
கசடனை யுன்சிற் கடைக்கணாடிய
============================
மலர்கொடு நின்பொற் பதத்தை யேதொழ ...... அருள்தாராய்
============================================

பலபல பைம்பொற் பதக்க மாரமு
==========================
மடிமைசொ லுஞ்சொற் றமிழ்ப்ப னீரொடு
================================
பரிமள மிஞ்சக் கடப்ப மாலையு ...... மணிவோனே
=========================================

பதியினில் மங்கைக் கதித்த மாமலை
யொடுசில குன்றிற் றரித்து வாழ்வுயர்
பழநியி லன்புற் றிருக்கும் வானவர் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 13, 2013, 10:47:08 AM
Sri Bhagavan says in Verse 94 of AAMM:

varumbadi solilai vandhen padi aLa
varunthidun thalaividhi Arunachala !

You asked me, did you not, to come to You?  Very well, I have come.  Now You come and assume the burden of
maintaining me. Go on suffering thus, it is Your fate to look after me,  O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kandar Anubhuti) reflects the same sentiments:     

பாழ்வாழ் வெனுமிப் படுமா யையிலே
===========================
வீழ்வா யென என்னை விதித்தனையே
===========================
தாழ்வா னவைசெய் தனதா முளவோ
==========================
வாழ்வா யினிநீ மயில்வா கனனே. 31
=============================

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 14, 2013, 10:37:15 AM
Sri Bhagavan in Verse 95 of AAMM says:

vAvenRu aham pukkun vAzhvaruL anRe en
vAshviszanthEn aruL Arunachala!

The moment You summoned me to the heart and gave me your life to live,
that moment, I lost my odd life, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh  (Swamimalai)
reflects the same sentiments:

அவாமரு வினாவசு தைகாணும டவாரெனு
===============================
மவார்கனலில் வாழ்வென் ...... றுணராதே
=============================

அராநுக ரவாதையு றுதேரேக திநாடும
===========================
றிவாகியுள மால்கொண் டதனாலே
=========================

சிவாயவெ னுநாமமொ ருகாலுநி னையாததி
================================
மிராகரனை வாவென் ...... றருள்வாயே
=============================

திரோதம லமாறும டியார்கள ருமாதவர்
============================
தியானமுறு பாதந் ...... தருவாயே
==========================

உவாவினி யகானுவி னிலாவும யில்வாகன
முலாசமுட னேறுங் ...... கழலோனே

உலாவுத யபாநுச தகோடியு ருவானவொ
ளிவாகுமயில் வேலங் ...... கையிலோனே

துவாதச புயாசல ஷடாநந வராசிவ
சுதாஎயினர் மானன் ...... புடையோனே

சுராதிப திமாலய னுமாலொடு சலாமிடு
சுவாமிமலை வாழும் ...... பெருமாளே.

Arunachala 'Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 15, 2013, 01:19:52 PM
Sri Bhagavan says in Verse 96 of AAMM:

vittidil kattamAm vittidath unai uyir
vittida aruL puri Arunachala!

It would be terrible if I let you go (if I forget you) at the moment of death.  Bless me, so that I may give up
my life without giving you up, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (common song) reflects the same sentiments: 

சூதினுண வாசைதனி லேசுழலு மீனதென
தூசுவழ கானவடி ...... வதனாலே

சூதமுட னேருமென மாதர்நசை தேடுபொரு
ளாசைதமி லேசுழல ...... வருகாலன்
                                           =========
ஆதிவிதி யோடுபிற ழாதவகை தேடியென
=============================
தாவிதனை யேகுருகி ...... வருபோது
===========================
ஆதிமுரு காதிமுரு காதிமுரு காஎனவு
============================
மாதிமுரு காநினைவு ...... தருவாயே
===========================
ஓதமுகி லாடுகிரியேறுபட வாழசுரர்
ஓலமிட வேயயில்கொ ...... டமராடீ

ஓநமசி வாயகுரு பாதமதி லேபணியும்
யோகமயி லாஅமலை ...... மகிழ்பாலா

நாதரகு ராமஅரிமாயன்மரு காபுவன
நாடுமடி யார்கள்மன ...... துறைவோனே

ஞானசுர வானைகண வாமுருக னேயமரர்
நாடுபெற வாழவருள் ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 16, 2013, 11:39:30 AM
Sri Bhagavan says in Verse 98 of AAMM:

veLivittEn unseyal veRuthidAthu un aruL
veLivittu enai kA Arunachala!

I have betrayed your secret doings.  Do not be offended, but
openly reveal your Grace and save me, O Arunachala !

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Pazhani) reflects the same sentiments:




திமிர வுததி யனைய நரக
செனன மதனில் ...... விடுவாயேல்

செவிடு குருடு வடிவு குறைவு
சிறிது மிடியு ...... மணுகாதே

அமரர் வடிவு மதிக குலமு
மறிவு நிறையும் ...... வரவேநின்

அருள தருளி யெனையு மனதோ
===========================
டடிமை கொளவும் ...... வரவேணும்
===========================
சமர முகவெ லசுரர் தமது
தலைக ளுருள ...... மிகவேநீள்

சலதி யலற நெடிய பதலை
தகர அயிலை ...... விடுவோனே

வெமர வணையி லினிது துயிலும்
விழிகள் நளினன் ...... மருகோனே

மிடறு கரியர் குமர பழநி
விரவு மமரர் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.






Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 17, 2013, 09:56:17 AM
Sri Bhagavan says in Verse 99 of AAMM:

vEdAnthathE vERaRa viLangum
vEdap poruL aruL Arunachala!


Give me the Essence of the Vedas which shines in the Vedanta as Vedas' purport, as pure Awareness, O Arunachala !

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Pazhani) reflects the same sentiments: 



சுருதிமுடி மோனஞ்சொல் சிற்பரம ஞானசிவ
================================
சமயவடி வாய்வந்த அத்துவித மானபர
===========================
சுடரொளிய தாய்நின்ற நிட்களசொ ரூபமுத ...... லொருவாழ்வே
==============================================

துரியநிலை யேகண்ட முத்தரித யாகமல
மதனில்விளை யாநின்ற அற்புதசு போதசுக
சுயபடிக மாவின்ப பத்மபத மேஅடைய ...... உணராதே

கருவிலுரு வேதங்கு சுக்கிலநி தானவளி
பொருமஅதி லேகொண்ட முக்குணவி பாகநிலை
கருதவரி யாவஞ்ச கக்கபட மூடியுடல் ...... வினைதானே

கலகமிட வேபொங்கு குப்பைமல வாழ்வுநிஜ
மெனவுழலு மாயஞ்செ னித்தகுகை யேஉறுதி
கருதசுழ மாமிந்த மட்டைதனை யாளஉன ...... தருள்தாராய்
===========================================
ஒருநியம மேவிண்ட சட்சமய வேதஅடி
முடிநடுவு மாயண்ட முட்டைவெளி யாகியுயி
ருடலுணர்வ தாயெங்கு முற்பனம தாகஅம ...... ருளவோனே

உததரிச மாமின்ப புத்தமிர்த போகசுக
முதவுமம லாநந்த சத்திகர மேவுணர
வுருபிரண வாமந்த்ர கர்த்தவிய மாகவரு ...... குருநாதா

பருதிகதி ரேகொஞ்சு நற்சரண நூபுரம
தசையநிறை பேரண்ட மொக்கநட மாடுகன
பதகெருவி தாதுங்க வெற்றிமயி லேறுமொரு ...... திறலோனே

பணியுமடி யார்சிந்தை மெய்ப்பொருள தாகநவில்
சரவணப வாவொன்று வற்கரமு மாகிவளர்
பழநிமலை மேனின்ற சுப்ரமணி யாவமரர் ...... பெருமாளே.
==========================================

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 18, 2013, 10:56:11 AM
Sri Bhagavan says in Verse 100 of AAMM:

vaidhalai vAzhtha vaitharuL kudiyA
vaithenai vidAtharuL Arunachala !

Take my words of abuse as words of blessing, treat my slander as praise, accept me as a subject of your
Sovereign Grace, keep me as your own and never forsake me.

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kandar Alankaram) reflects the same sentiments:   


மொய்தர ரணிகுழல் வள்ளியை வேட்டவன் முத்தமிழால்
                                                                       ============
வைதா ரையுமங்கு வாழவைப் போன்வெய்ய வாரணம்போற்
==========================
கைதா னிருப துடையான் தலைபத்துங் கத்தரிக்க
எய்தான் மருகன் உமையாள் பயந்த இலஞ்சியமே. 22

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 19, 2013, 10:36:09 AM
Sri Bhagavan says in Verse 101 of AAMM:

ambuvil Ali pol anburu unil enai
anbAk karaitharuL Arunachala !

As snow in water melts, let me dissolve as love in you
who is all love, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (common song) reflects the same sentiments:


அமல வாயு வோடாத கமல நாபி மேல்மூல
அமுத பான ஧ம்முல ...... அனல்மூள

அசைவு றாது பேராத விதமு மேவி யோவாது
அரிச தான சோபான ...... மதனாலே

எமனை மோதி யாகாச கமன மாம னோபாவ
மெளிது சால மேலாக ...... வுரையாடும்

எனதி யானும் வேறாகி எவரும் யாதும் யானாகும்
இதய பாவ னாதீத ...... மருள்வாயே

விமலை தோடி மீதொடு யமுனை போல வோரேழு
விபுத மேக மேபோல ...... வுலகேழும்

விரிவு காணு மாமாயன் முடிய நீளு மாபோல
வெகுவி தாமு காகாய ...... பதமோடிக்

கமல யோனி வீடான ககன கோள மீதோடு
கலப நீல மாயூர ...... இளையோனே

கருணை மேக மேதூய கருணை வாரியேயீறில்
===================================
கருணை மேரு வேதேவர் ...... பெருமாளே.
===============================

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 20, 2013, 10:56:39 AM
Sri Bhagavan says in Verse 102 of AAMM:

aruNai yenRu eNNa yAn arutkaNNi pattEn un
aruL valai thappumO Arunachala !

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Pazani) reflects the same sentiments.



உலகபசு பாச தொந்த ...... மதுவான
============================
உறவுகிளை தாயர் தந்தை ...... மனைபாலர்
================================

மலசலசு வாச சஞ்ச ...... லமதாலென்
===============================
மதிநிலைகெ டாம லுன்ற ...... னருள்தாராய்
==================================
சலமறுகு பூளை தும்பை ...... யணிசேயே
==============================
சரவணப வாமு குந்தன் ...... மருகோனே
=========================================
பலகலைசி வாக மங்கள் ...... பயில்வோனே
பழநிமலை வாழ வந்த ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.




Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 21, 2013, 02:21:36 PM
In Verse 103 of AAMM, Sri Bhagavan says:

chinthithu aruLpada silanthipOl kattich
chiRaiyittu uNdanai Arunachala !

As I thought of you and so got caught in the web of your grace, you like a spider
held me tight and consumed me, O Arunachala.

OR

Intending to trap me, you like a spider spread you web of grace, you imprisoned
me and devoured me, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Vada tirumulllai vAyil) reflects the same sentiments:   



மின்னிடைக லாப தொங்கலொ
டன்னமயில் நாண விஞ்சிய
மெல்லியர்கு ழாமி சைந்தொரு ...... தெருமீதே

மெள்ளவுமு லாவி யிங்கித
சொல்குயில்கு லாவி நண்பொடு
வில்லியல்பு ரூர கண்கணை ...... தொடுமோக

கன்னியர்கள் போலி தம்பெறு
மின்னணிக லார கொங்கையர்
                            ============
கண்ணியில்வி ழாம லன்பொடு ...... பதஞான
================================

கண்ணியிலு ளாக சுந்தர
===================
பொன்னியல்ப தார முங்கொடு
======================
கண்ணுறுவ ராம லின்பமொ ...... டெனையாள்வாய்
====================================

சென்னியிலு டாடி ளம்பிறை
வன்னியும ராவு கொன்றையர்
செம்மணிகு லாவு மெந்தையர் ...... குருநாதா

செம்முகஇ ராவ ணன்தலை
விண்ணுறவில் வாளி யுந்தொடு
தெய்விகபொ னாழி வண்கையன் ...... மருகோனே

துன்னியெதிர் சூரர் மங்கிட
சண்முகம தாகி வன்கிரி
துள்ளிடவெ லாயு தந்தனை ...... விடுவோனே

சொல்லுமுனி வோர்த வம்புரி
முல்லைவட வாயில் வந்தருள்
துல்யபர ஞான வும்பர்கள் ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.
Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 22, 2013, 09:39:49 AM
Sri Bhagavan in Verse 104 of AAMM says:

anbOdun nAmam kEL anbar tham anbarukku
anbanAyida aruL Arunachala !

Let me be a loving devotee of the devotees of those devotees who hear your Name with love,
O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (common song) reflects the same sentiments: 

ஊனுந் தசையுடல் தானொன் பதுவழி
யூருங் கருவழி ...... யொருகோடி

ஓதும் பலகலை கீதஞ் சகலமு
மோரும் படியுன ...... தருள்பாடி

நானுன் திருவடி பேணும் படியிரு
==========================
போதுங் கருணையில் ...... மறவாதுன்
=============================

நாமம் புகழ்பவர் பாதந் தொழஇனி
=========================
நாடும் படியருள் ...... புரிவாயே
==========================
கானுந் திகழ்கதி ரோனுஞ் சசியொடு
காலங் களுநடை ...... யுடையோனுங்

காருங் கடல்வரை நீருந் தருகயி
லாயன் கழல்தொழு ...... மிமையோரும்

வானிந் திரனெடு மாலும் பிரமனும்
வாழும் படிவிடும் ...... வடிவேலா

மாயம் பலபுரிசூரன் பொடிபட
வாள்கொண் டமர்செய்த ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 23, 2013, 10:48:50 AM
Sri Bhagavan says in Verse 105 of AAMM:

en bolum theenarai inbuRak katthu nee
ennALum vAzhntharuL Arunachala!

May You live forever, as the loving savior of poor,
helpless people like me, O Arunachala !

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Tiruvenkatam) reflects the same sentiments: 

சரவண பவநிதி யறுமக குருபர
சரவண பவநிதி யறுமக குருபர
சரவண பவநிதி யறுமக குருபர ...... எனவோதித்

தமிழினி லுருகிய வடியவ ரிடமுறு
சனனம ரணமதை யொழிவுற சிவமுற
தருபிணி துளவர மெமதுயிர் சுகமுற ...... வருள்வாயே

கருணைய விழிபொழி யொருதனி முதலென
================================
வருகரி திருமுகர் துணைகொளு மிளையவ
=================================
கவிதைய முதமொழி தருபவ ருயிர்பெற ...... வருள்நேயா
===========================================
கடலுல கினில்வரு முயிர்படு மவதிகள்
=============================
கலகமி னையதுள கழியவும் நிலைபெற
=============================
கதியுமு னதுதிரு வடிநிழல் தருவது ...... மொருநாளே
======================================
திரிபுர மெரிசெயு மிறையவ ரருளிய
குமரச மரபுரி தணிகையு மிகுமுயர்
சிவகிரி யிலும்வட மலையிலு முலவிய ...... வடிவேலா

தினமுமு னதுதுதி பரவிய அடியவர்
மனதுகு டியுமிரு பொருளிலு மிலகுவ
திமிரம லமொழிய தினகர னெனவரு ...... பெருவாழ்வே

அரவணை மிசைதுயில் நரகரி நெடியவர்
மருகனெ னவெவரு மதிசய முடையவ
அமலிவி மலிபரை உமையவ ளருளிய ...... முருகோனே

அதலவி தலமுதல் கிடுகிடு கிடுவென
வருமயி லினிதொளிர் ஷடுமையில் நடுவுற
அழகினு லனமரு மரகர சிவசிவ ...... பெருமாளே.

Arunachala Siva.




Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 24, 2013, 10:57:10 AM
Sri Bhagavan says in Verse 106 of AAMM:

enburugu anbar tham insoRkoL seviyum en
punmozhi koLa aruL Arunachala !


Your ears once heard the sweet songs of those whose very bones melted in love of you.  Let them now accept
even these poor words of mine, O Arunachala!

The author of malargaL says that the following Tiruppugazh (Kandar Alankaram) reflects the same sentiments:   
 


படிக்கின் றிலைபழு நித்திரு நாமம் படிப்பவர்தாள்
=======================================
முடிக்கின் றிலைமுருகா வென் கிலைமுசி யாமலிட்டு
=======================================
மிடிக்கின் றிலைபர மாநந்த மேற்கொள விம்மிவிம்மி
==========================================
நடிக்கின் றிலைநெஞ்ச மேதஞ்ச மேது நமக்கினியே. 75
========================================


Arunachala Siva.





Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 25, 2013, 10:38:06 AM
Sri Bhagavan says in Verse 107 of AAMM:

poRumaiyAm bhoodhara pun solai nan solAp
poRutharuL ishtam pin Arunachala !

Mountain made up of enormous patience, bear with my poor words,
accept them, if you please.  Do as you will, O Arunachala!

The author of malargaL has said that the following Tiruppugazh (Swami malai) reflects the same sentiments: 


கடிமா மலர்க்கு ளின்ப முளவேரி கக்கு நண்பு
தருமா கடப்ப மைந்த ...... தெடைமாலை

கனமேரு வொத்தி டும்ப னிருமாபு யத்த ணிந்த
கருணா கரப்ர சண்ட ...... கதிர்வேலா

வடிவார் குறத்தி தன்பொ னடிமீது நித்த முந்தண்
முடியான துற்று கந்து ...... பணிவோனே

வளவாய்மை சொற்ப்ர பந்த முளகீர னுக்கு கந்து
===================================
மலர்வாயி லக்க ணங்க ...... ளியல்போதி
================================

அடிமோனை சொற்கி ணங்க வுலகாமு வப்ப என்று
====================================
னருளால ளிக்கு கந்த ...... பெரியோனே
=============================

அடியேனு ரைத்த புன்சொ லதுமீது நித்த முந்த
=================================
ணருளே தழைத்து கந்து ...... வரவேணும்
==============================

செடிநேரு டற்கு டம்பை தனின்மேவி யுற்றி டிந்த
படிதான லக்க ணிங்க ...... ணுறலாமோ

திறமாத வர்க்க னிந்து னிருபாத பத்ம முய்ந்த
திருவேர கத்த மர்ந்த ...... பெருமாளே.


Arunachala Siva.

Title: Re: Akshara Manamalayil Thiruppugazh Malargal – Book Review
Post by: Subramanian.R on September 26, 2013, 09:58:48 AM
Sri Bhagavan says in Verse 108 of AAMM:

mAlai aLitharuL Arunachala Ramana en
mAlai aNintharuL Arunachala!

Arunachala ! my loving Lord, place your garland on my shoulders,
and wear this my garland on your own.


This is a gem of a verse that is the final gem of AAMM.  I want members to read Muruganar's Arunachala Aksharamana Malai
- Virutthi urai (commentary), a wonderful book.

The author of malargaL says that the following verse of Tiruppugazh (common song), reflects the same sentiments:


நீலங்கொள் மேகத்தின் ...... மயில்மீதே
=============================
நீவந்த வாழ்வைக்கண் ...... டதனாலே
===========================
மால்கொண்ட பேதைக்குன் ...... மணநாறும்
================================
மார்தங்கு தாரைத்தந் ...... தருள்வாயே
=============================
வேல்கொண்டு வேலைப்பண் ...... டெறிவோனே

வீரங்கொள் சூரர்க்குங் ...... குலகாலா

நாலந்த வேதத்தின் ...... பொருளோனே

நானென்று மார்தட்டும் ...... பெருமாளே.


****

With this, with Bhagavan's Grace,  I complete the comparative study as from the book Aksharamana Malayil Tiruppguzh MalargaL.

Arunachala Siva.